summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po236
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..a028ed6cb07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Spanish
+# translation of kcmtwindecoration.po to español
+# translation of kcmtwindecoration.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (no disponible)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Para añadir o eliminar botones de la barra del título, simplemente <i>"
+"arrastre</i> elementos entre los elementos disponibles de la lista y la "
+"previsualización de la barra del título. De modo similar arrastre elementos "
+"dentro de la previsualización de la barra para reposicionarlos."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Recoger"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Mantener debajo de los otros"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Mantener por encima de los otros"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En todos los escritorios"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- espaciador ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Seleccionar el estilo de la ventana. Este se refiere al aspecto y "
+"comportamiento de los bordes de la ventana y del asa de la ventana."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opciones de decoración"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Tamaño del b&orde:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para cambiar el tamaño del borde de la decoración."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Mostrar sugerencias de botones de ventanas"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Seleccionando esta casilla mostrará consejos de herramientas de los botones de "
+"la ventana. Si la casilla está sin seleccionar, no se mostrará ningún consejo "
+"de herramientas."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Utilizar &posiciones personalizadas de botón de la barra de título"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Las preferencias apropiadas pueden encontrarse en la pestaña \"Botones\". "
+"Advierta que esta opción todavía no está disponible para todos los estilos."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Decoración de la &ventana"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Botones"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Módulo de control de decoración de ventana"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muy grande"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Gigantesco"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Pasado de tamaño"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Decoración del administrador de ventanas</h1>"
+"<p>Este módulo le permite elegir las decoraciones del borde de las ventanas, "
+"así como la posición de los botones en la barra de título y otras opciones de "
+"decoración personalizadas.</p>Para elegir un tema para la decoración de las "
+"ventanas, pulse sobre su nombre y active la selección pulsando el botón "
+"«Aplicar» que se encuentra más abajo. Si no desea aplicar la selección, puede "
+"pulsar el botón «Reiniciar» para descartar los cambios."
+"<p>Puede configurar cada tema utilizando la solapa «Configurar [...]». Tiene "
+"diferentes opciones específicas para cada tema.</p>"
+"<p>En «Opciones generales» (si está disponible) puede activar la solapa "
+"«Botones» utilizando la opción «Utilizar posiciones personalizadas de botón de "
+"la barra de título». En la solapa «Botones» puede colocar las posiciones de los "
+"botones a su gusto.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"No hay previsualización disponible.\n"
+"Probablemente ha habido\n"
+"un problema al cargar el plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Ventana activa"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Ventana inactiva"