diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..16e2f6ad4eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kcontrol.po to Spanish +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2000-2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:31+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Centro de control de KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Configure su entorno de escritorio." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Bienvenido al «Centro de control de KDE», un lugar centralizado para configurar " +"su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para " +"cargar un módulo de configuración." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Centro de información de KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Obtener información del sistema y del entorno" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Bienvenido al «Centro de información de KDE», un lugar centralizado donde " +"encontrar información sobre su computadora." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Use el campo «<b>Buscar</b>» si no está seguro de dónde se encuentra una opción " +"de configuración particular." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versión de KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nombre del servidor:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Versión del núcleo:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Cargando...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n" +"¿Quiere aplicar los cambios antes de ejecutar el módulo nuevo o quiere olvidar " +"los cambios?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n" +"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir del Centro de Control o quiere " +"olvidar los cambios?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios sin guardar" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Use «Qué es esto» (Mayúsculas +F1) para obtener ayuda especifica de las " +"opciones.</p> " +"<p>Para leer el manual completo pulse <a href=\"%1\">aquí</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<b>Centro de información de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el " +"módulo de control activo." +"<br>" +"<br>Pulse <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> " +"para leer el manual general del Centro de información." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<b>Centro de control de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de " +"control activo." +"<br>" +"<br>Pulse <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> " +"para leer el manual general del Centro de control." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Necesita privilegios de superusuario para ejecutar este módulo de " +"control.</big>" +"<br>Pulse el botón «Modificar» abajo." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Centro de control de KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Centro de información de KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Cargando...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Grupo de configuración %1. Pulse para abrirlo." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Esta vista en árbol, muestra todos los módulos disponibles. Pulse en uno de los " +"módulos para obtener información más detallada." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "El módulo de configuración actualmente abierto." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Los cambios en este módulo requieren acceso a root</b>" +"<br>Pulse sobre el botón «Modo administrador» para permitir modificaciones en " +"este módulo." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Este módulo precisa permisos especiales, probablemente para modificaciones que " +"afectan a todo el sistema. Por tanto es necesario que usted proporcione la " +"contraseña de root para poder cambiar las propiedades del módulo. Si usted no " +"introduce la contraseña el módulo será desactivado." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restaurar" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "Modo &administrador" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modo" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Tamaño de &icono" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Palabras &clave:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultados:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Limpiar búsqueda" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Vista de &icono" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vista de ár&bol" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Pequeño" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mediano" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Grande" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Enorme" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Acerca del módulo actual" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Info&rme de errores..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Informe de errores en el módulo %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Acerca de %1" |