summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po688
1 files changed, 360 insertions, 328 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 6c71e293d48..5fbb74afa88 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -12,115 +12,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[¡arreglar tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: acceso TTY\n"
-"%1: %n accesos TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "No usado"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X accediendo en %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fondo de escritorio para TDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nombre del archivo de configuración"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Nombre de usuario &local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menú XDMCP para máquinas"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de servidor"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceptar"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menú"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Máquina desconocida %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "A prueba de fallos"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (anterior)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -128,11 +43,11 @@ msgstr ""
"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n"
"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -142,300 +57,289 @@ msgstr ""
"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n"
"abrir ventanas o interceptar tu comunicación."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "&Acceso"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menú"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Tipo de sesión"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Método de &autenticación"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "Acceso &remoto"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Acceso fallido."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "No se puede abrir la consola"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Camb&iar usuario"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar servidor X"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "C&errar conexión"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Acceso de c&onsola"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Apagar..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de sesión"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la "
-"configuración."
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Autenticando %1 ...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento."
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Carpeta personal no disponible."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Seleccionador de XDMCP"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
-"Los accesos no están permitidos por el momento.\n"
-"Inténtelo después."
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
-"incluido en /etc/shells."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Los accesos a root no están permitidos"
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bienvenido a %h"
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del "
-"sistema."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Se produjo un error crítico.\n"
-"Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n"
-"información o contacte con el administrador del sistema."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"Su cuenta expira mañana.\n"
-"Su cuenta expira en %n días."
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Su cuenta expira hoy."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Acceso"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Su contraseña expira mañana.\n"
-"Su contraseña expira en %n días."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Su contraseña expira hoy."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Fondo de escritorio para TDM"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticación fallida"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nombre del archivo de configuración"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Acceso automático en 1 segundo ...\n"
-"Acceso automático en %n segundos ..."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Nombre de usuario &local"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menú XDMCP para máquinas"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Cambio fallido"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de servidor"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Acceso fallido"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'."
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&quina:"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Cambiando segmento de autenticación"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Aña&dir"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refrescar"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Máquina desconocida %1"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Se necesita la autorización de Root"
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Planificación..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Tipo de apagado"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Tipo de apagado"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Apagar el ordenador"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Planificando"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Inicio:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Lím&ite:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Forzar tras el límite"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "La fecha introducida no es válida"
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "El límite introducido no es válido"
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Inicio:"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (actual)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Apagar el ordenador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Apagar el ordenador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar el ordenador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Apagar el ordenador"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Cambiar a consola"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Siguiente arranque: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Terminar sesiones activas:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "ahora"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "infinito"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -447,23 +351,23 @@ msgstr ""
"Inicio: %3\n"
"Límite: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "usuario de consola"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "socket de control"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "apagar el ordenador"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "reiniciar el ordenador"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -472,7 +376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Siguiente arranque: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -481,89 +385,217 @@ msgstr ""
"\n"
"Tras el límite: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "terminar todas las sesiones"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "terminar sesiones propias"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "cancelar apagado"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la "
+"configuración."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipo de sesión"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autenticando %1 ...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Apagar"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Carpeta personal no disponible."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Los accesos no están permitidos por el momento.\n"
+"Inténtelo después."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Seleccionador de XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
+"incluido en /etc/shells."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Los accesos a root no están permitidos"
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del "
+"sistema."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Se produjo un error crítico.\n"
+"Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n"
+"información o contacte con el administrador del sistema."
+
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bienvenido a %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Su cuenta expira mañana.\n"
+"Su cuenta expira en %n días."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Su cuenta expira hoy."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Su contraseña expira mañana.\n"
+"Su contraseña expira en %n días."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Su contraseña expira hoy."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticación fallida"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Acceso automático en 1 segundo ...\n"
+"Acceso automático en %n segundos ..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Cambio fallido"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Acceso fallido"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Cambiando segmento de autenticación"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[¡arreglar tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: acceso TTY\n"
+"%1: %n accesos TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "No usado"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X accediendo en %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Camb&iar usuario"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "C&errar conexión"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Acceso de c&onsola"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Apagar..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "No se puede abrir la consola"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado."