diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegames/kbattleship.po | 553 |
1 files changed, 553 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..dddf94944f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# translation of kbattleship.po to Español +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003. +# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003. +# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2005, 2006. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +# traducción de kbattleship.po a Español +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rafael Osuna,Pablo José Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel " +"Revilla Rodríguez,Santiago Fernández" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rafa@ecotelco.com,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,tanke@escomposlinux.org," +"yo@miguelrevilla.com,santi@kde-es.org" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Jugador 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Jugador 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Conectarse al servidor..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Iniciar servidor..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Un &sólo jugador..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "Información del &enemigo" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Reproducir sonidos" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Mostrar rejilla" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ocultar rejilla" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Enviando mensaje..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Un &sólo jugador" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Ha ganado la partida :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "¿Quiere volver a empezar la partida?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "No reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Esperando a que el enemigo dispare..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Enemigo desconectado." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Conectar al servidor" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "Iniciar &servidor" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Partida de un &sólo jugador" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Esperando a que el jugador de la máquina comience la partida..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Esperando a que el otro jugador coloque sus barcos..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Esperando a que el otro jugador comience la partida..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Disparos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Aciertos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Agua" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Cargando diálogo de conexión al servidor..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "El cliente pide volver a empezar la partida. ¿Acepta?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Aceptar reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Rechazar reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Coloque sus barcos. Use la tecla «Mayúsculas» para colocar los barcos " +"verticalmente." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "¿Quiere pedirle al servidor volver a empezar la partida?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Preguntar si reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "No preguntar" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Esperando una respuesta..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Cargando diálogo de inicio del servidor..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "Detener &servidor" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Esperando a un jugador..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "El URL «%1» pasado a KDE por Battleship no es un url válido" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"El URL «%1» pasado a KDE por Battleship no se reconoce como un juego de " +"Battleship." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Des&conectar del servidor" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Comenzar partida" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Apodo:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Detener partida" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Esperando a que el jugador IA coloque los barcos..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "El enemigo ha disparado. Ahora dispare." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Ha perdido la partida :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Ha fallado la conexión con el puerto local «%1»\n" +"\n" +"Por favor, compruebe si otro servidor KBattleship se está\n" +"ejecutando u otra aplicación utiliza este puerto." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "¡La conexión se perdió!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectarse al servidor" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "El juego de los barcos para KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Conexión al cliente perdida. Abandonando la partida." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Conexión abandonada por el enemigo. La implementación de protocolo del cliente " +"(%1) no es compatible con nuestra (%2) versión." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Ha perdido la partida :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Conexión a cliente abandonada. La implementación de protocolo del cliente (%1) " +"no es compatible con nuestra (%2) versión." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Hemos conseguido un jugador. Vamos a comenzar..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Puede disparar ahora." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Conexión rechazada por otro servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "No se pudo encontrar al servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Imposible conectarse al servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Error desconocido; número: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Conexión al servidor perdida. Abandonando la partida." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Iniciar servidor" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "No puede colocar el barco aquí." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL asociada al servidor. Debe tener la forma kbattleship://servidor:puerto/ o " +"servidor:puerto" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Fundador del proyecto, manejo de la interfaz gráfica, cliente/servidor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Cosas del diálogo, cliente/servidor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Jugador de la máquina" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Soporte no Latín1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Varias mejoras" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Varias mejoras y correcciones de fallos" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Eliminación de errores y mejora de la estructura del código" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "descubrir DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"No tiene los gráficos de KBattleship instalados. ¡La partida no puede empezar " +"sin ellos!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Ventana de conversación" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Introduzca aquí un mensaje" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Enviar" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Pulse aquí para enviar el mensaje" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Diálogo de charla:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Apodo:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Introduzca un nombre que le identifique durante la partida" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Servidor:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Partidas en red local:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Puerto:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Elija un puerto al que conectarse" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Información de cliente del enemigo" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identificador del cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Información del cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Versión del cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Versión del protocolo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Nombre de la &partida:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Elija un puerto en el que el servidor escuche" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Muestra todos los disparos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Muestra todos los barcos tocados" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Muestra todos los disparos al agua" |