diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po | 480 |
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..0ac93d29606 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of kmines.po to Español +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003. +# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003. +# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006. +# santi <santi@kde-es.org>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +# traducción de kmines.po a Español +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Antonio Larrosa <larrosa@kde.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Tamaño de un cuadro." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ancho del tablero." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Alto del tablero." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Número de minas en el tablero." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "El marcador de «inseguridad» debe ser usado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Se puede jugar con el teclado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Detener partida cuando la ventana no sea la principal." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Establecer marcas y revelar los cuadros en situaciones triviales." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivel de dificultad." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Acciones de los botones del ratón" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Color de mina" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Barra de menú visible." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rafael Osuna,Antonio Larrosa,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas " +"García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rafa@ecotelco.com,larrosa@kde.org,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es," +"tanke@escomposlinux.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Nº de minas:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Elegir nivel:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minas (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Botón izquierdo:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Botón central:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Botón derecho:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Revelar" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Autorevelar" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Cambiar marca" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Cambiar marca ?" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Activar marca ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Activar teclado" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausa si la ventana se desactiva" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Revelado «mágico»" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Establecer marcas y revelar los cuadros en situaciones triviales." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Uso del ratón" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Cuando se activa el revelado «mágica», no tendrá la posibilidad de aparecer en " +"la lista de mejores puntuaciones." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Color de la bandera:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Color de la explosión:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Color del error:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Color de %n mina:\n" +"Color de %n minas:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Cuadro revelado" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Cuadro autorevelado" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Marca asignada" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Marca eliminada" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Interrogación establecida" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Interrogación desasignada" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Pulsaciones" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover derecha" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover izquierda" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mover al borde izquierdo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mover al borde derecho" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mover al borde superior" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mover al borde inferior" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Revelar mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Marcar mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Revelado automático" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Ratio de soluciones..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Ver registro" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Volver a jugar el registro" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Guardar registro..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Cargar registro..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Partida" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Personalizar partida" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Jugar con el teclado" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines es el juego clásico del buscaminas" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Imágenes de sonrisas" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Resolvedor/Consejero" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Modo de revelado mágico" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Minas restantes." +"<br/>Se transforma en <font color=\"red\">rojo</font> " +"cuando ha marcado más cuadros que minas existentes.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Presionar para comenzar una partida nueva" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiempo transcurrido." +"<br/>Se transforma en <font color=\"blue\">azul</font> " +"si es una mejor puntuación y en <font color=\"red\">rojo</font> " +"si es el mejor tiempo.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Campo de minas." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Pulse para continuar" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "¡Explosión!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "¡Partida ganada!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "¡Partida perdida!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Cuando el resolvedor le da un consejo, su puntuación no aparecerá en la lista " +"de mejores puntuaciones." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Ver registro de la partida" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobrescribirlo?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "No se puede leer el archivo XML en la línea %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "No se puede cargar el archivo." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Archivo de registro no reconocido." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcular razón de soluciones" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Anchura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Razón de acierto:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Razón de acierto: %1%" |