summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kdjview.po360
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..68cfbbfd174
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Spanish
+#
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:33+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Mostrar solo el primer plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Mostrar solo el fondo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de visualización"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Eliminar páginas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Extensión DjVu para KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este programa visualiza archivos DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión de KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Cargando archivo DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Archivo DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Eliminar páginas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Seleccione las páginas que desea eliminar."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guardar archivo como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1\n"
+"ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no "
+"existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Error de archivo"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no puede "
+"ser cargado.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Cargando archivo. Calculando tamaños de página..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparando las páginas para la impresión..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Eliminando páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Espere mientras se eliminan las páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "eliminando página %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "procesando página %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversión de DjVu a PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño de página y posición"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Seleccionar orientación apaisada o vertical automáticamente"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, algunas páginas pueden ser rotadas para ajustarse "
+"mejor al tamaño del papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, se selecciona automáticamente la orientación "
+"apaisada o vertical para cada página. Esto hace que se aprovechemejor el papel "
+"y genera impresiones más agradables a la vista.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opción tiene prioridad sobre la opción apaisado/vertical "
+"seleccionada en las propiedades de la impresora. Si esta opción está activada, "
+"y si las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, algunas páginas "
+"pueden ser rotadas, mientras que otras no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Escalar páginas para que se ajusten al tamaño del papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa, todas las páginas serán escaladas para que se "
+"ajusten de un modo óptimo al tamaño del papel de la impresora."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, todas las páginas serán escaladas para que se "
+"ajusten de un modo óptimo al tamaño del papel de la impresora..</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Si esta opción está activada, y si las páginas de su documento "
+"tienen diferentes tamaños, algunas de estas páginas pueden poseer diferentes "
+"factores de escalado.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nivel de lenguaje PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de visualización:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nivel 1 (prácticamente obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nivel 2 (modo predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nivel 3 (puede imprimir más rápido)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En este diálogo puede seleccionar el nivel de lenguaje PostScript usado por "
+"KViewShell. La selección de un nivel de lenguaje puede afectar dramáticamente a "
+"la velocidad de impresión, pero no influye en la calidad de la misma.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 1:</b> Esta es la opción más conservadora, ya que los archivos de "
+"nivel 1 de PostScript se pueden imprimir en todas las impresoras. No obstante, "
+"los archivos generados son extremadamente grandes, y la impresión puede "
+"resultar bastante lenta.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 2:</b> Los archivos de nivel 2 de PostScript son mucho más pequeños "
+"y se imprimen mucho más rápidamente que los archivos de nivel 1. Los archivos "
+"de nivel 2 están soportados por casi todas las impresoras.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 3:</b> Los archivos de nivel 3 de PostScript son mucho más pequeños "
+"y se imprimen aún más rápidamente que los archivos de nivel 2. No obstante, los "
+"archivos de nivel 3 están soportados solo por algunasimpresoras modernas. Si el "
+"nivel 3 funciona correctamente en su caso, esta es la mejor opción.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir página completa (predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Solo el primer plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Solo el fondo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Los archivos DJVU correctos están separados en imágenes de primer plano y de "
+"fondo. El primer plano contiene principalmente el texto. Con el modo de "
+"visualización puede decidir qué parte de su página se imprimirá.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir página completa:</b> Se imprimirá la página completa, incluyendo "
+"el primer plano y el fondo, tanto en color como en escala de grises.</p>\n"
+"<p><b>Blanco y negro:</b> Se imprime el primer plano y el fondo, pero solo en "
+"blanco y negro. Si se selecciona esta opción, los archivos generados se "
+"imprimirán mucho más rápidamente, pero la calidad no será tan buena.</p>\n"
+"<p><b>Solo el primer plano:</b> Esta opción es útil si el fondo de la página "
+"está molestando y afecta a la legibilidad del texto.</p>\n"
+"<p><b>Solo el fondo:</b> Solo se imprime el fondo de la página.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Desde la página:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Hasta la página:"