diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po index 252df948af0..43d4abc09aa 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede desactivar " -"esto en el centro de control de KDE." +"esto en el centro de control de TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1218,20 +1218,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de KDE enviando un buen " +"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de TDE enviando un buen " "informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por favor " "contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este mismo " "fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a " "href=\"http://bugs.kde.org/\">Servidor web de informe de fallos de " -"KDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en " +"TDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en " "su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted podrían " "ayudar." @@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no haya " -"sido actualizado con su última actualización de KDE. Esto puede que cause que " +"sido actualizado con su última actualización de TDE. Esto puede que cause que " "el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que no se " "inicie." @@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Protocolo no soportado %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas KDE " +"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas TDE " "instalados actualmente en este ordenador." #: kio/global.cpp:668 @@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa KDE (denominado un " +"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa TDE (denominado un " "kioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar incluyen " "<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "y <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el " +"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el " "protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin embargo " "esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es probable que " "proceda de un error de programación." @@ -1441,21 +1441,21 @@ msgstr "Acción sin soportar: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"La acción solicitada no está soportada por el programa KDE que implementa el " +"La acción solicitada no está soportada por el programa TDE que implementa el " "protocolo <strong>%1<strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Este error es muy dependiente del programa KDE. La información adicional " +"Este error es muy dependiente del programa TDE. La información adicional " "debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de " -"entrada/salida de KDE." +"entrada/salida de TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1620,10 +1620,10 @@ msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el contenido " -"de la carpeta, y que el programa KDE que soporta este protocolo es incapaz de " +"de la carpeta, y que el programa TDE que soporta este protocolo es incapaz de " "hacerlo." #: kio/global.cpp:800 @@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a " -"un nombre diferente y/o a una dirección. KDE ha detectado un enlace o una serie " +"un nombre diferente y/o a una dirección. TDE ha detectado un enlace o una serie " "de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de " "modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo." @@ -1669,13 +1669,13 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a " "un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de copia " -"solicitada, KDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a " +"solicitada, TDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a " "un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado quizá) " "enlazado consigo mismo." @@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. " +"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. " "Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo este protocolo no es " "capaz de realizar dicha acción. Esto es un hecho extraño, y es probable que " "proceda de un error de programación." @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgstr "Falló la autorización, método %1 no soportado." msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la " "autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el " -"servidor no está soportado por el programa KDE que implementa el protocolo %1." +"servidor no está soportado por el programa TDE que implementa el protocolo %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de KDE del método de " +"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de TDE del método de " "autentificación no soportado." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo de " @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "" "<li>Límite para recibir una respuesta: %2 segundos</li>" "<li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></ul>" "Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de " -"KDE, seleccionando Red -> Preferencias." +"TDE, seleccionando Red -> Preferencias." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2530,8 +2530,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "No enviar un certificado" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de certificado KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2673,24 +2673,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Solicitud de certificado de KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Solicitud de certificado de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Solicitud de certificado de TDE - Contraseña" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Tamaño de clave no soportado." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Información SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Información SSL de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2943,10 +2943,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Abre un diálogo de propiedades de KDE para permitir ver y modificar los " +"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los " "metadatos de los archivos en cuestión." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3001,10 +3001,10 @@ msgstr "No se pueden determinar los metadatos" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la " +"<qt>TDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la " "contraseña de esta cartera más abajo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3022,33 +3022,33 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " +"TDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " "importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta " "cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la " "aplicación." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se " +"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Esto se " "usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor " "introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele " "si desea denegar la petición de la aplicación." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>" +"<qt>TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>" "'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la " "solicitud de la aplicación." @@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "&Crear" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servicio de cartera de KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servicio de cartera de TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr "" "<br>(Código de error %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3294,8 +3294,8 @@ msgid "" msgstr " Tiempo restante: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de información de progreso de KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "" "el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que " "usted haya elegido para guardar." "<br>" -"<br>Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede " +"<br>Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede " "desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del " "nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>" "Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para " @@ -4222,13 +4222,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para " "abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un " "marcador." "<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como " -"marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>" +"marcadores en cualquier otro lugar de TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Asistente de la cartera de KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Asistente de la cartera de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5255,19 +5255,19 @@ msgstr "Introducción" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus " +"Bienvenido a KWallet, la cartera de TDE. KWallet le permite almacenar sus " "contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, " "impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca " "de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez." @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Configuración &avanzada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5296,7 +5296,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"La cartera de KDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> " +"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> " "en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo " "blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la " "aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la " @@ -5314,14 +5314,14 @@ msgstr "Selección de contraseña" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para almacenar " +"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para almacenar " "contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si " "desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir " "una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá recuperar si se " @@ -5343,8 +5343,8 @@ msgstr "Verificar contraseña:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5356,12 +5356,12 @@ msgstr "Nivel de seguridad" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " +"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " "Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la " "usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la " "mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de " @@ -6120,8 +6120,8 @@ msgstr "No se pudo leer %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento del caché de HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |