diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po | 737 |
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..9694c3c7fa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# translation of kdict.po to Spanish +# translation of kdict.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004. +# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"jaime@kde.org\n" +"kde-es@kde.org" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'. Quizá se refiriera a:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Bases de datos disponibles:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Información de base de datos [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Estrategias disponibles:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Información de servidor:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "La conexión está rota." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Error Interno:\n" +"Falló al abrir el redireccionamiento para la comunicación interna." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Error interno:\n" +"Imposible crear proceso." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Todas las bases de datos" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Revisar ortografía" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " lista de estrategia/base de datos recibida " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "No se encontraron definiciones" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Una definición encontrada" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 definiciones encontradas" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " No se consiguieron definiciones " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Una definición conseguida " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " %1 definiciones conseguidas " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " No se encontraron definiciones coincidentes " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Una definición coincidente encontrada " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " %1 definiciones coincidentes encontradas " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Información recibida " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Error de comunicación:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Se ha producido un retraso que excede el\n" +"límite de %1 segundos\n" +"Puede modificar este límite en el menú de opciones." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Imposible conectar con:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"No se puede resolver el nombre de la máquina." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"No pude conectar con:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"No pude conectar con:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"El servidor rechazó la conexión." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "El servidor está temporalmente no disponible." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"El servidor avisó de un error de sintaxis.\n" +"Ésto no debería haber pasado, por favor considere\n" +"el enviar un aviso de error." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Una orden que Kdict necesita\n" +"no está implementado en el servidor." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Acceso denegado.\n" +"Esta máquina no está autorizada a conectarse." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Falló la autenticación.\n" +"Por favor introduzca un usuario y contraseña válidos." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Estrategia/base de datos no válida\n" +"Probablemente necesite usar Servidor->Obtener funcionalidades." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"No hay bases de datos disponibles.\n" +"Es posible que necesite autenticarse\n" +"con un usuario/contraseña válidos para\n" +"ganar acceso a cualquier base de datos." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "No hay estrategias disponibles." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"El servidor envió una respuesta inesperada:\n" +"\"%1\"\n" +"Esto no debería haber pasado, por favor considere\n" +"el enviar un aviso de fallo" + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"El servidor envió una respuesta con la linea de texto\n" +"demasiado larga.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 caracteres/6144 octetos)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "No hay errores" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Error " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Detenido " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Por favor seleccione al menos una base de datos." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Consultando al servidor... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Obteniendo información... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Actualizado información del servidor... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Definir el contenido del portapapeles X11 (texto seleccionado)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Buscar la palabra/frase dada" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "El cliente de diccionario KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Lista de coincidencias" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Obtener lo seleccionado" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Obtener &todo" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Ha seleccionado %1 definiciones,\n" +"pero Kdict bajará solo las %2 primeras definiciones.\n" +"Puede modificar éste límite en el menu de Preferencias." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Ninguna concordancia" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Obtener" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Coincidencia" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Definición" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "&Coincidir con el contenido del portapapeles" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "D&efinir el contenido del portapapeles" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Obtener lo &seleccionado" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "E&xpandir lista" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "C&ontraer lista" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Texto de cabecera" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Fondo de cabecera" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Enlace visitado" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Cabeceras" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exacto" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "&Nombre de la máquina:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Puerto:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Mantener con&exión para:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Lím&ite:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Orden del &búfer:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Codificac&ión:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "El servidor necesita a&utenticación" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "U&suario:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Contrase&ña:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Personalizar la apariencia visual" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usar colores personalizados" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Ca&mbiar..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Pre&determinado" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Usar &tipos de letra personalizados" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Ca&mbiar..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "Prede&terminados" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Presentación" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Personalizar el formato de salida" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "U&na cabecera por cada base de datos" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Como arriba, con &separadores entre definiciones" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Una cabecera separada por cada d&efinición" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Configuración variada" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "De&finiciones:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "&Resultados guardados:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Entradas del hi&storial:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Gu&ardar historial al salir" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "D&efinir el texto seleccionado al arrancar" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Incapaz de guardar el archivo remoto." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El archivo de nombre %1 ya existe.\n" +"¿Quiere reemplazarlo?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "No fue posible guardar el archivo." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Incapaz de crear un archivo temporal." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Definir &sinónimo" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Coincid&ir sinónimos" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Información de b&ase de datos" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "Abrir enla&ce" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Definir selección" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "Coindidir selecció&n" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Definir contenido del portapapeles" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Coincidir co&ntenido del portapapeles" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Atrás: información" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Atrás: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "Ade&lante: Información" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "Ade&lante: '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "A&delante" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Hist&orial" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&vidor" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "&Información de base de datos" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Conjuntos de base de datos" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "Fi&jar:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Gu&ardar" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "S&eleccionar bases de datos:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Bases de datos disponi&bles:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Nuevo conjunto" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Guardar como..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Inici&ar consulta" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "Parar c&onsulta" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "Borrar his&torial" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Obtener funcionalidades" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Editar conjuntos de base de &datos..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Sumario" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Información de es&trategia" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Información de &servidor" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "&Mostrar información de coincidencias" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Ocultar lista de coi&ncidencias" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Limpiar campo de entrada" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Buscar:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&en" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Listo " |