diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po | 256 |
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po index 2115fe80759..653bb3c5660 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-04 12:13+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Tipografía solicitada" @@ -104,17 +105,17 @@ msgstr "" "Imposible descargar el calendario:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Ingreso" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "Al entrar" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "1 minuto\n" "%n minutos" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -132,13 +133,13 @@ msgstr "" "1 hora\n" "%n horas" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1H %2M" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" "1 día\n" "%n días" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "" "1 semana\n" "%n semanas" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "" "1 mes\n" "%n meses" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "" "1 año\n" "%n años" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -600,13 +601,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&De:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "Para:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -962,18 +963,18 @@ msgstr "" "Correo electrónico enviado a:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Diferir alarma" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "El archivo de registro debe ser el nombre o la ruta a un archivo local con " "permiso de escritura." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -982,11 +983,11 @@ msgstr "" "Dirección de correo electrónico no válida:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "No se especificó dirección de correo electrónico" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -995,31 +996,31 @@ msgstr "" "Adjunto de correo electrónico no válido:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Muestra el mensaje de alarma ahora" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Muestra el archivo ahora" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Ejecuta la orden especificada ahora" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Enviar el correo a las direcciones especificadas ahora" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Seleccione el archivo que adjuntar" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Haga el favor de seleccionar un archivo para mostrarlo" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "" "%1\n" "no encontrado" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "" "%1\n" "es una carpeta" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "" "%1\n" "no se puede leer" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1184,55 +1185,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Seleccionar tipografía y color del aviso" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Error al guardar las alarmas" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Error al guardar la alarma" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Error borrando alarmas" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Error borrando la alarma" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Error al guardar las alarmas reactivadas" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Error al guardar la alarma reactivada" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Error al guardar la plantilla de la alarma" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "No se pueden mostrar alarmas en KOrganizer" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "No se puede mostrar la alarma en KOrganizer" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "No se puede actualizar la alarma en KOrganizer" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "No se pueden eliminar alarmas en KOrganizer" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "No se puede eliminar la alarma de KOrganizer" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Puede configurarla en el cuadro de diálogo «Preferencias»." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1249,15 +1250,15 @@ msgstr "" "Las alarmas están desactivadas actualmente.\n" "¿Quiere activarlas ahora?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Mantener activado" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1403,7 +1404,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "No se ha configurado la dirección de correo-e «De».\n" "Puede configurarla en el centro de control de TDE o en el cuadro de diálogo " @@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "Crea &plantilla..." msgid "&Copy..." msgstr "&Copiar..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1782,7 +1784,7 @@ msgstr "&Refrescar alarmas" msgid "New Alarm" msgstr "Nueva alarma" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Editar alarma" @@ -1835,15 +1837,15 @@ msgstr "Acti&var" msgid "Disa&ble" msgstr "Desacti&var" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1851,47 +1853,47 @@ msgstr "" "La fecha y la hora programadas para el mensaje (a diferencia del momento real " "de alarma)" -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "El archivo cuyos contenidos se muestran abajo" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "El contenido del archivo que se va a mostrar" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "El archivo es una carpeta" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir archivo" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "El mensaje de alarma" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "El correo electrónico para enviar" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Reonocida la alarma" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Editar la alarma." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Retrasar..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1899,33 +1901,33 @@ msgstr "" "Retrasar la alarma.\n" "Se le pedirá que especifique cuándo se debe mostrar de nuevo la alarma." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Detener el sonido" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Detiene la reproducción de sonido" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Localizar en KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Localiza y resalta este correo en KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Activar KAlarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Mañana\n" "en %n días" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1943,7 +1945,7 @@ msgstr "" "en una semana\n" "en %n semanas" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1952,7 +1954,7 @@ msgstr "" "en 1 minuto\n" "en %n minutos" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1961,7 +1963,7 @@ msgstr "" "en 1 hora\n" "en %n horas" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "" "en 1 hora y 1 minuto\n" "en %n horas y 1 minuto" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1978,15 +1980,15 @@ msgstr "" "en 1 hora y %1 minutos\n" "en %n horas y %1 minutos" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "No se puede hablar el mensaje" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Falló la llamada DCOP a sayMessage" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "" "No se puede abrir el archivo de audio:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -2005,19 +2007,19 @@ msgstr "" "(Error al acceder a KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "¿Está seguro de que quiere reconocer esta alarma?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Reconocer alarma" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Reconocer" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "No se puede localizar este mensaje en KMail" @@ -2324,8 +2326,8 @@ msgstr "&Usar las direcciones del centro de control" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Marque para usar la dirección de correo-e configurada en el centro de control " "de TDE, para identificarle como el remitente al enviar las alarmas de correo-e." @@ -2370,8 +2372,8 @@ msgstr "Usar las dir&ecciones del centro de control" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Marque para usar la dirección de correo configurada en el Centro de control de " "TDE, para enviarse copias ocultas de las alarmas de correo." @@ -2877,160 +2879,160 @@ msgstr "día(s)" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de días entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" "Seleccione los días de la semana en los que se permita que suceda la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Selecione los días de la semana en que repetir la alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de semanas entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Selecione los días de la semana en que repetir la alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "E&l día" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Repetir la alarma el dia del mes seleccionado" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Último" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Seleccione el día del mes en el que repetir la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "E&n el" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Repite la alarma en el día de la semana, en la semana seleccionada del mes" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1º" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4º" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5º" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Último" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Penúltimo" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "Antepenúltimo" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "3 antes del último" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "4 antes del último" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Cada" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Seleccone la semana del mes en el que se repetirá la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Selecione el día de la semana en que repetir la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de meses entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "año(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de años entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Seleccione los meses del año en el que repetir la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarma del 2&9 de febrero en años no bisiestos:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Ninguna" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 feb" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3038,7 +3040,7 @@ msgstr "" "Seleccione en qué fecha se deben producir las alarmas del 29 de febrero en los " "años no bisiestos." -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Ningún mes seleccionado" @@ -3510,12 +3512,12 @@ msgstr "Personalizado..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "La fecha no puede ser anterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "La fecha no puede ser posterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "hoy" |