summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po509
1 files changed, 509 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2373f92266
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# Translation of konsolekalendar to Spanish
+# translation of konsolekalendar.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Crear un calendario de <ejecución simulada>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Crear un calendario <prolijo>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ver eventos de <ejecución simulada>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver evento <prolijo>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Disculpe, pero aún no se permite exportar a HTML por UID"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Qué: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Inicio: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Fin: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " No hay ninguna hora asociada al evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Desc: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Ubicación: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Insertar un evento de <ejecución simulada>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Insertar un evento <prolijo>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Correcto: «%1» insertado"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Fallo: «%1» no insertado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Cambiar el evento de <ejecución simulada>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Al evento de <ejecución simulada>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Cambiar el evento <prolijo>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Correcto: «%1» cambiado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Fallo: «%1» no cambiado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Borrar un evento de <ejecución simulada>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Borrar un evento <prolijo>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Correcto: «%1» eliminado"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(no hay resumen disponible)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(no hay ubicación disponible)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(no hay descripción disponible)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[todo el día]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Muestra mensajes útiles durante la ejecución"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Muestra qué se habría hecho, pero no lo ejecuta"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Especifique qué calendario quiere usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidencias (estas opciones se pueden combinar):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Operar sólo para eventos (predeterminado)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Operar sólo para tareas pendientes [AÚN NO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Operar sólo para entradas del diario [AÚN NO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Principales modos de operación:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Muestra las incidencias en el formato de exportación indicado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Inserta una incidencia en el calendario"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Modifica una incidencia existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Elimina una incidencia existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Crea un nuevo archivo de calendario si no existe ninguno"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importa este calendario al calendario principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operación:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Ver todas las entradas del calendario"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver la próxima actividad en el calendario"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr ""
+" Mostrar las actividades de los # días siguientes a la fecha de inicio"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Cadena de identificación única de la incidencia"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Comienzo desde este día [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Comienzo desde esta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Fin en este día [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Fin a esta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Inicio desde esta hora [segundos de la era Unix]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Fin a esta hora [segundos de la era Unix]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Añadir un resumen a la incidencia (para los modos de añadir y cambiar)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Añadir una descripción a la incidencia (para los modos de añadir y cambiar)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Añadir una ubicación a la incidencia (para los modos de añadir y cambiar)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opciones de exportación:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo del archivo de exportación (Predeterminado: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar a archivo (Predeterminado: salida estándar)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Muestra la lista de tipos de exportación admitidos, y sale"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Cita médica\" --description \"Revisión de la "
+"cabeza\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para más información, visite la página del programa:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor principal"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 admite estos formatos de exportación:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Predeterminado]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, pero más compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, pero en una vista mensual)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (valores separados por comas)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Disculpe, pero las tareas pendientes todavía no funcionan."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Disculpe, pero las entradas del diario todavía no funcionan."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de exportación especificado no válido: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Fecha de comienzo indicada no válida: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de comienzo indicada no válida: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Fecha de fin indicada no válida: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Cuenta de fechas inidicada no válida: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de fin indicada no válida: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Intentando crear un archivo remoto %1."
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Ya existe el calendario %1"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Calendario %1 creado con éxito"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "No se puede crear el calendario: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Archivo de calendario %1 no encontrado"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Pruebe --create para crear un nuevo archivo de calendario"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario activo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario predeterminado"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Sólo se permite un modo de operación (ver, añadir, cambiar, borrar, crear) cada "
+"vez"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "La fecha/hora de fin ocurre antes que la fecha/hora de comienzo"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Calendario %1 importado con éxito"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "No se puede importar el calendario: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Intentando insertar un evento que ya existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr ""
+"UID de evento no encontrado: use la opción --uid en la línea de órdenes"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "No hay tal UID de evento: fallo al cambiar el evento"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "No hay tal UID de evento: fallo al borrar el evento"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de exportación indicado: %1"