summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po734
1 files changed, 383 insertions, 351 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po
index 80712601549..1d6f4453723 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -23,331 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando se "
-"cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente específico "
-"cuando arranque."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Acerca de Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Aplicación marco Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "No hay información disponible sobre esto."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Versión %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Licencia de %1"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:447
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño de los iconos"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:448
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:450
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:452
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:458
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar los iconos"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Show Text"
-msgstr "Mostrar el texto"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
-msgid "TDE Kontact"
-msgstr "TDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:48
-msgid "TDE personal information manager"
-msgstr "Un gestor de información personal para TDE"
-
-#: src/main.cpp:147
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
-"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact"
-
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: src/mainwindow.cpp:101
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Seleccionar componentes..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
-
-#: src/mainwindow.cpp:269
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:270
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Cargando Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:280
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Inicializando..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:302
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "¡Organícese!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:303
-msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: src/mainwindow.cpp:346
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: src/mainwindow.cpp:350
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Configurar Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:353
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Configurar &perfiles..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:356
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introducción a &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Consejo del día"
-
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr ""
-"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:796
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "No se puede cargar la parte para %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:851
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1170
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1182
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el "
-"calendario, la lista de tareas pendientes y más."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1188
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Leer el manual"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1189
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1195
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Visitar el sitio web de Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1196
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1202
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1203
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Configurar perfiles"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Cargar perfil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Eliminar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Guardar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil "
-"necesitan que reinicie el programa para estar activas."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Perfil cargado"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Guardar en perfil"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina"
-#: src/profiledialog.cpp:161
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil se "
-"perderán."
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Seleccione carpeta de perfiles"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Perfil exportado"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Introduzca descripción"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net"
#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
@@ -369,8 +55,8 @@ msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
-"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes del "
-"tipo especificado."
+"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes "
+"del tipo especificado."
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
@@ -394,7 +80,7 @@ msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir"
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact"
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nueva fuente..."
@@ -492,6 +178,11 @@ msgstr "&Nuevo"
msgid "Rename..."
msgstr "Cambiar el nombre..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar la fuente"
+
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Imprimir las notas seleccionadas..."
@@ -523,6 +214,14 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar esta nota?\n"
"¿Está seguro de que quiere borrar estas %n notas?"
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Editar nota"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nueva nota..."
@@ -742,11 +441,11 @@ msgstr "&Marcar la tarea como terminada"
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "Información de KPilot"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
@@ -754,15 +453,15 @@ msgstr ""
"KPilot - software HotSync para TDE\n"
"\n"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Desarrollador de extensiones"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Líder del proyecto"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
@@ -839,10 +538,6 @@ msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1."
msgid "New News Feed"
msgstr "Nueva fuente de noticias"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -881,6 +576,14 @@ msgstr "Personalizado"
msgid "All"
msgstr "Todo"
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
@@ -1066,12 +769,17 @@ msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact"
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de TDE PIM"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
+"view."
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista de "
-"resumen."
+"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista "
+"de resumen."
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
@@ -1142,29 +850,353 @@ msgstr "Humedad relativa"
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Ver el informe meteorológico de la estación"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorológica"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Mejoras y más limpieza de código"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Editar nota"
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Acerca de Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Aplicación marco Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "No hay información disponible sobre esto."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Versión %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licencia de %1"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/iconsidepane.cpp:447
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño de los iconos"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:448
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:452
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:458
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar los iconos"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar el texto"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
+msgid "TDE Kontact"
+msgstr "TDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:48
+msgid "TDE personal information manager"
+msgstr "Un gestor de información personal para TDE"
+
+#: src/main.cpp:147
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
+"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact"
+
+#: src/main.cpp:159
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: src/mainwindow.cpp:101
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Seleccionar componentes..."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:270
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Cargando Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:280
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicializando..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:302
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "¡Organícese!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:346
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configurar Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:353
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Configurar &perfiles..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:356
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introducción a &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Consejo del día"
+
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr ""
+"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:796
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "No se puede cargar la parte para %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1170
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
+"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
+"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a Kontact %1</"
+"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
+"href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1182
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el "
+"calendario, la lista de tareas pendientes y más."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1188
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Leer el manual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1189
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1195
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visitar el sitio web de Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1202
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1203
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Configurar perfiles"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Cargar perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Eliminar perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Guardar perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importar perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exportar perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil "
+"necesitan que reinicie el programa para estar activas."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Perfil cargado"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Guardar en perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
+"be lost!"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil "
+"se perderán."
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Seleccione carpeta de perfiles"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Perfil exportado"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Introduzca descripción"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
+#: plugins/test/testpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Reunión"
+
+#: src/kontact.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:"
+
+#: src/kontact.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando "
+"se cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente "
+"específico cuando arranque."
+
+#: src/kontactui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Navigator"
+msgstr ""
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "Solicita&r característica..."