diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3113 |
1 files changed, 1568 insertions, 1545 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e7234830c7a..cd816ca6ae1 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,182 +12,406 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Llamada activa a '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n llamada a '%1'\n" -"%n llamadas a '%1'" +"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " +"Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Cargando %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mover arriba" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mover a la derecha" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elemento abstracto" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mover abajo" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Elemento de coste" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mover a la izquierda" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Línea de fuente de Part" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior izquierda" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Línea de fuente" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mover área a" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Llamada a línea de Part" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ocultar esta pestaña" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Llamada a línea" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ocultar área" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salto a Part" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Activar mostrar oculto" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Introducción de Part" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrucción" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Llamantes" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción de Part" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Todos los llamantes" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa del llamante" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción de Part" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parts" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Llamada a Part" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Gráfico de llamadas" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Llamada" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Llamantes" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Función de Part" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Todos los llamantes" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Archivo fuente de función" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa de llamante" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Ensamblador" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo de función" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Pestañas de información</b>" +"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " +"diferentes: " +"<ul>" +"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " +"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>" +"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " +"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " +"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " +"las llamadas.</li>" +"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " +"función con más detalle.</li>" +"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " +"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>" +"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " +"llamadas hechas por esta función.</li>" +"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " +"existe información de depurado.</li>" +"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " +"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." +"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> " +"de la pestaña correspondiente.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Clase de Part" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ninguna información cargada)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Clase" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ninguna función seleccionada)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Archivo fuente de Part" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n" +"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" +"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" +"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n" +"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" +"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n" +"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objeto ELF de Part" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" +"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objeto ELF" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" +"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" +"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" +"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" +"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Perfil de Part" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" +"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" +"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" +"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" +"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trazado del programa" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" +"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" +"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 desde %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" +"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" +"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" +"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" +"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " +"fuente?</p>\n" +"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" +"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" +"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" +"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sin llamante)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" +"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 vía %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n" +"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" +"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" +"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" +"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n" +"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" +"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" +"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sin llamado)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" +"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n" +"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" +"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" +"haya en la pila?</p>\n" +"<p>Ejemplos:</p>\n" +"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" +"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" +"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n" +"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" +"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" +"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" +"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" +"que está el puntero del ratón?</p>\n" +"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" +"el botón derecho del ratón.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalculando ciclos de función..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" +"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" +"\"Selección de traza\"?</p>\n" +"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" +"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" +"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" +"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" +"del programa.</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objetos ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Archivos fuente" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Clases C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funciones (sin agrupar)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(siempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " +"el valor anterior (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Elegir carpeta fuente" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -230,11 +454,11 @@ msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Mostrar las secciones ocultas" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Retrodecer" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" @@ -290,9 +514,217 @@ msgstr "Mostrar información" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(ninguna traza cargada)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Llamadas" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa de llamantes</b>" +"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " +"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " +"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " +"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa de llamadas</b>" +"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " +"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " +"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " +"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " +"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " +"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que " +"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " +"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " +"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " +"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>" +"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " +"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>" +"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>" +". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " +"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " +"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> " +"activa el elemento actual.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Detenerse en la profundidad" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sin límite de profundidad" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profundidad 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profundidad 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profundidad 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Detenerse en la función" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sin límite de función" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Detenerse en el área" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sin límite de área" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxeles" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Área de '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de doble área (a %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de media área (a %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Dividir dirección" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorar bordes incorrectos" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ancho del borde" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Borde 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Borde 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Borde 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Borde 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibujar nombres de símbolos" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibujar coste" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibujar ubicación" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibujar llamadas" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ninguna función)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(ninguna llamada)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -301,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo de evento" msgid "Incl." msgstr "Incl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Llamado" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Llamante" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -308,90 +754,308 @@ msgstr "Incl." msgid "Self" msgstr "Propio" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Corto" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Llamando" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Llamante" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Lista de coste de tipos</b> " -"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " -"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> " -"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " -"todo KCachegrind al seleccionado.</p>" +"<b>Lista de todos los llamantes</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " +"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " +"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " +"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " +"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " +"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " +"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " +"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " +"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " +"cada distancia.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Definir tipo de evento secundario" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista de todos los llamados</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " +"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " +"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " +"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " +"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " +"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " +"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " +"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " +"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " +"distinto para cada distancia.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir a '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar nombre largo" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coste 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar nombre corto" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar fórmula" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista de llamantes directos</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " +"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " +"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " +"lista.</p> " +"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " +"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> " +"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " +"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " +"del otro panel.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuevo tipo de coste..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista de llamados directos</b> " +"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " +"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " +"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> " +"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " +"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " +"del otro panel.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuevo%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Llamada activa a '%1'" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuevo tipo de coste %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n llamada a '%1'\n" +"%n llamadas a '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salto %1 veces a %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n elemento ignorado)\n" -"(%n elementos ignorados)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elemento abstracto" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Elemento de coste" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línea de fuente de Part" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Línea de fuente" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Llamada a línea de Part" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Llamada a línea" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salto a Part" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Introducción de Part" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucción" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción de Part" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción de Part" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Llamada a Part" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Llamada" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Función de Part" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Archivo fuente de función" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo de función" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Clase de Part" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Archivo fuente de Part" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo fuente" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objeto ELF de Part" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objeto ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Perfil de Part" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trazado del programa" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 desde %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sin llamante)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 vía %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sin llamado)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculando ciclos de función..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Vista de secciones de traza" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -429,11 +1093,11 @@ msgstr "" "seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños " "para mostrar los costes de sus llamantes.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Pila de llamadas de coste superior" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -449,11 +1113,11 @@ msgstr "" "<p>Las columnas de <b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado " "para todas las llamadas de la función de la línea superior.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Perfil plano" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -475,12 +1139,12 @@ msgstr "" "funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Volcados de perfil" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -533,11 +1197,11 @@ msgstr "" "información. Active la opción <b>Sincronizar</b> para que el diálogo anclable " "active la función superior del volcado cargado actualmente.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicar" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -545,7 +1209,7 @@ msgstr "" "<b>Duplicar la actual disposición</b>" "<p>Crea una copia de la actual disposición</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -553,47 +1217,47 @@ msgstr "" "<b>Eliminar actual disposición</b> " "<p>Elimina la actual disposición y activa la anterior</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Ir a siguiente" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Ir a la disposición siguiente" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Ir a anterior" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Ir a la disposición anterior" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Restaurar a predeterminado" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Volver a la disposición predeterminada" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Guardar por omisión" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Guardar la disposición como predeterminada" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -601,17 +1265,17 @@ msgstr "" "<b>Añadir traza</b> " "<p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Recargar traza</b>" "<p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Exportar gráfico" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -621,11 +1285,11 @@ msgstr "" "<p>Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete " "GraphViz.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Forzar volcado" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -659,7 +1323,7 @@ msgstr "" "ej: <em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " "puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -667,53 +1331,53 @@ msgstr "" "<b>Abrir traza</b> " "<p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Pila de llamadas" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Perfil de función" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Mostrar costes relativos" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Mostrar costes absolutos" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Porcentaje relativo al padre" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -764,15 +1428,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de " "objetos ELF)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Realizar detección de ciclo" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Saltar detección de ciclo" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -800,15 +1464,15 @@ msgstr "" "el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la " "opción." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -818,67 +1482,69 @@ msgstr "" "<p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita " "a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "S&ubir" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Tipo de evento primario" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Tipo de evento secundario" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Agrupación" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel " "superior" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Sin agrupación)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Mostrar dos paneles de información" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Dividir horizontalmente" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" "Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "El consejo del &día..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Mostrar \"El consejo del día\"" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -886,676 +1552,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n" "*|All Files" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Oculto)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Mostrar coste absoluto" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostrar coste relativo" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Subir" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Cuenta de distribuciones: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Ningun archivo de traza cargado." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Total %1 Coste: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Ninguna pila)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(No hay siguiente función)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(No hay anterior función)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(No hay función superior)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coste 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Ensamblador" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posición del fuente" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Ensamblador anotado</b>" -"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " -"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " -"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " -"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " -"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> " -"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " -"del paquete 'binutils'.</p> " -"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " -"función destino de esta llamada.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ir a la dirección %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Código hexadecimal" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " -"con la opción" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Sin ensamblador)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" -"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Esto sucede porque el código de" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Llamada(s) de %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Llamada(s) a %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(llamada desconocida)" - -#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>" -"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " -"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " -"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en " -"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " -"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " -"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>" -"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " -"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " -"ha producido.</p>" -"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " -"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " -"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" -"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Generación detenida.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" +"(%n elemento ignorado)\n" +"(%n elementos ignorados)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "" -"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "" -"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salto %1 veces a %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" -"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" -"'%1'\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Corto" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" -"\t'%1'\n" -"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Detener generación" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Como postscript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Como imagen..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exportar gráfico" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "máx. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "máx. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "máx. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "máx. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Sin mínimo" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Lista de coste de tipos</b> " +"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " +"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> " +"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " +"todo KCachegrind al seleccionado.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Definir tipo de evento secundario" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editar nombre largo" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editar nombre corto" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Igual que el nodo" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editar fórmula" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % del nodo" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuevo tipo de coste..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % del nodo" +msgid "New%1" +msgstr "Nuevo%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coste mín. del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coste mín. de llamada" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Llamadas de ciclo interno" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Clusterizar grupos" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compacto" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De arriba a abajo" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "De izquierda a derecha" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior izquierda" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior derecha" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior izquierda" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuevo tipo de coste %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior derecha" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo desconocido" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista de pájaro" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n función ignorada)\n" -"(%n funciones ignoradas)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostrar información de esta traza" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/mantenedor" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mover arriba" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mover a la derecha" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mover abajo" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mover a la izquierda" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Mover área a" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ocultar esta pestaña" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ocultar área" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Activar mostrar oculto" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipos" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Llamantes" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Todos los llamantes" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa del llamante" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parts" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Gráfico de llamadas" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Llamantes" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Todos los llamantes" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa de llamante" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Pestañas de información</b>" -"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " -"diferentes: " -"<ul>" -"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " -"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>" -"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " -"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " -"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " -"las llamadas.</li>" -"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " -"función con más detalle.</li>" -"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " -"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>" -"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " -"llamadas hechas por esta función.</li>" -"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " -"existe información de depurado.</li>" -"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " -"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." -"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> " -"de la pestaña correspondiente.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ninguna información cargada)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ninguna función seleccionada)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1642,18 +1789,6 @@ msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Hilo %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1667,152 +1802,6 @@ msgstr "Mostrar todos los elementos" msgid "No Grouping" msgstr "Sin agrupación" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distancia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Llamado" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Llamante" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Llamando" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Llamante" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de todos los llamantes</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " -"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " -"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " -"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " -"cada distancia.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de todos los llamados</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " -"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " -"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " -"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " -"distinto para cada distancia.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Búsqueda de instrucción" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Acceso de lectura de datos" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Acceso de escritura de datos" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Ejemplos" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Hora del sistema" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Hora del usuario" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimación del ciclo" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1867,6 +1856,12 @@ msgstr "Número máximo de elementos en las listas:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Colores de los elementos de coste" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2179,12 +2174,6 @@ msgstr "Ejecutado" msgid "Basic Blocks" msgstr "Bloques básicos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Llamadas" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2197,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Distinguir" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objetos ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2227,12 +2210,6 @@ msgstr "Traza de la pila:" msgid "Sync." msgstr "Sincronizar" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2293,6 +2270,456 @@ msgstr "Selección de pila" msgid "Cost2" msgstr "Coste2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Perfil de Part %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(ninguna traza)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ningún part)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Búsqueda de instrucción" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Acceso de lectura de datos" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Acceso de escritura de datos" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Ejemplos" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Hora del sistema" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Hora del usuario" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimación del ciclo" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<p>Lista secciones de traza</p> " +"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " +"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " +"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>" +"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de " +"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " +"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> " +"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " +"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " +"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " +"implícitamente.</p> " +"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " +"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " +"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " +"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> " +"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleccionar '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ocultar '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ocultar seleccionado" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ninguna descripción disponible" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n función ignorada)\n" +"(%n funciones ignoradas)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Llamada(s) de %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Llamada(s) a %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(llamada desconocida)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>" +"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " +"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " +"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en " +"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " +"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " +"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>" +"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " +"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " +"ha producido.</p>" +"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " +"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " +"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" +"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Generación detenida.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "" +"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "" +"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" +"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" +"\t'%1'\n" +"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Detener generación" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Como postscript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Como imagen..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exportar gráfico" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "máx. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "máx. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "máx. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "máx. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Sin mínimo" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Igual que el nodo" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profundidad del llamante" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profundidad del llamante" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Coste mín. del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Coste mín. de llamada" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Llamadas de ciclo interno" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Clusterizar grupos" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Alto" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De arriba a abajo" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "De izquierda a derecha" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior izquierda" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior derecha" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior izquierda" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior derecha" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista de pájaro" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2339,10 +2766,6 @@ msgstr "Sólo bordes correctos" msgid "Width %1" msgstr "Anchura %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2375,14 +2798,6 @@ msgstr "Inferior derecha" msgid "No %1 Limit" msgstr "Sin límite de %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sin límite de área" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Área de '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2392,22 +2807,10 @@ msgstr "" "1 Píxel\n" "%n Píxeles" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de doble área (a %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sin límite de profundidad" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2421,530 +2824,150 @@ msgstr "Decrementar (a %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Incrementar (a %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa de llamantes</b>" -"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " -"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " -"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " -"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa de llamadas</b>" -"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " -"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " -"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " -"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " -"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " -"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que " -"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " -"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " -"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " -"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>" -"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " -"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>" -"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>" -". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " -"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " -"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> " -"activa el elemento actual.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Detenerse en la profundidad" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profundidad 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profundidad 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profundidad 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Detenerse en la función" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sin límite de función" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Detenerse en el área" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de media área (a %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualización" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Dividir dirección" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorar bordes incorrectos" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ancho del borde" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Borde 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Borde 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Borde 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Borde 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibujar nombres de símbolos" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibujar coste" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibujar ubicación" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibujar llamadas" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(ninguna función)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(ninguna llamada)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " -"Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Cargando %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de llamantes directos</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " -"lista.</p> " -"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " -"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> " -"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activo)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de llamados directos</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> " -"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posición del fuente" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n" -"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" -"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" -"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n" -"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n" +"<b>Ensamblador anotado</b>" +"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " +"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " +"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " +"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " +"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> " +"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " +"del paquete 'binutils'.</p> " +"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " +"función destino de esta llamada.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" -"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n" -"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ir a la dirección %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" -"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Código hexadecimal" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" -"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" -"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" -"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" -"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" -"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" -"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" -"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" -"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" -"</p>\n" +"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " +"con la opción" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" -"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" -"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" -"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" -"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" -"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" -"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " -"fuente?</p>\n" -"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" -"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" -"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" -"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" -"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n" -"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" -"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" -"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" -"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n" -"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" -"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" -"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" -"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n" -"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" -"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" -"haya en la pila?</p>\n" -"<p>Ejemplos:</p>\n" -"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n" -"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" -"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" -"que está el puntero del ratón?</p>\n" -"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" -"el botón derecho del ratón.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Sin ensamblador)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" -"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" -"\"Selección de traza\"?</p>\n" -"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" -"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" -"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" -"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" -"del programa.</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Archivos fuente" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Clases C++" +"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" +"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funciones (sin agrupar)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Esto sucede porque el código de" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(siempre)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuración de KCachegrind" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " -"el valor anterior (%1)." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Elegir carpeta fuente" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Perfil de Part %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(ninguna traza)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Hilo %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ningún part)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind." -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<p>Lista secciones de traza</p> " -"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " -"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " -"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>" -"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de " -"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " -"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> " -"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " -"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " -"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " -"implícitamente.</p> " -"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " -"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " -"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " -"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> " -"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostrar información de esta traza" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleccionar '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ocultar '%1'" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ocultar seleccionado" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/mantenedor" |