summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3113
1 files changed, 1568 insertions, 1545 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index e7234830c7a..cd816ca6ae1 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,182 +12,406 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Llamada activa a '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n llamada a '%1'\n"
-"%n llamadas a '%1'"
+"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover arriba"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciclo)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mover a la derecha"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Elemento abstracto"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover abajo"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Elemento de coste"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Línea de fuente de Part"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior izquierda"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Línea de fuente"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mover área a"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Llamada a línea de Part"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ocultar esta pestaña"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Llamada a línea"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ocultar área"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Salto a Part"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Activar mostrar oculto"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Introducción de Part"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrucción"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Llamantes"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Salto a instrucción de Part"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Todos los llamantes"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Salto a instrucción"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa del llamante"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Llamada a instrucción de Part"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Llamada a instrucción"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parts"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Llamada a Part"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Gráfico de llamadas"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Llamada"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Llamantes"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Función de Part"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Todos los llamantes"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Archivo fuente de función"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa de llamante"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Ensamblador"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Ciclo de función"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pestañas de información</b>"
+"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas "
+"diferentes: "
+"<ul>"
+"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y "
+"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>"
+"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de "
+"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el "
+"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a "
+"las llamadas.</li>"
+"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la "
+"función con más detalle.</li>"
+"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», "
+"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>"
+"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las "
+"llamadas hechas por esta función.</li>"
+"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y "
+"existe información de depurado.</li>"
+"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la "
+"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible."
+"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> "
+"de la pestaña correspondiente.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Clase de Part"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ninguna información cargada)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ninguna función seleccionada)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Archivo fuente de Part"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n"
+"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
+"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
+"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n"
+"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Archivo fuente"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
+"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n"
+"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Objeto ELF de Part"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
+"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Objeto ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
+"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
+"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
+"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
+"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Perfil de Part"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
+"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
+"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
+"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
+"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trazado del programa"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
+"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
+"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 desde %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
+"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
+"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
+"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
+"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
+"fuente?</p>\n"
+"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
+"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
+"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
+"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(sin llamante)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
+"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 vía %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
+"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
+"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
+"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
+"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n"
+"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
+"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
+"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(sin llamado)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
+"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n"
+"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
+"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
+"haya en la pila?</p>\n"
+"<p>Ejemplos:</p>\n"
+"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n"
+"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
+"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
+"que está el puntero del ratón?</p>\n"
+"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
+"el botón derecho del ratón.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Recalculando ciclos de función..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
+"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
+"\"Selección de traza\"?</p>\n"
+"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
+"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
+"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
+"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
+"del programa.</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objetos ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Archivos fuente"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Clases C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(siempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuración de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
+"el valor anterior (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Elegir carpeta fuente"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -230,11 +454,11 @@ msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Mostrar las secciones ocultas"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Retrodecer"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
@@ -290,9 +514,217 @@ msgstr "Mostrar información"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ninguna traza cargada)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipo de evento"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de llamantes</b>"
+"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
+"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
+"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
+"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de llamadas</b>"
+"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
+"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
+"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
+"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
+"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
+"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que "
+"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
+"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
+"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
+"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>"
+"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
+"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>"
+"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>"
+". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
+"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
+"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> "
+"activa el elemento actual.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Detenerse en la profundidad"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sin límite de profundidad"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidad 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidad 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidad 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Detenerse en la función"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sin límite de función"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Detenerse en el área"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sin límite de área"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de doble área (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de media área (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Dividir dirección"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Borde 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Borde 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Borde 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Borde 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Dibujar coste"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Dibujar ubicación"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Dibujar llamadas"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ninguna función)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(ninguna llamada)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -301,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo de evento"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Llamado"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Llamante"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -308,90 +754,308 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Propio"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Llamando"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Llamante"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista de coste de tipos</b> "
-"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los "
-"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> "
-"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en "
-"todo KCachegrind al seleccionado.</p>"
+"<b>Lista de todos los llamantes</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
+"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
+"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
+"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
+"cada distancia.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Definir tipo de evento secundario"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de todos los llamados</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
+"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
+"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
+"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
+"distinto para cada distancia.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Eliminar tipo de evento secundario"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Editar nombre largo"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coste 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Editar nombre corto"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Editar fórmula"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de llamantes directos</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
+"lista.</p> "
+"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
+"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> "
+"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nuevo tipo de coste..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de llamados directos</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> "
+"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nuevo%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Llamada activa a '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nuevo tipo de coste %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n llamada a '%1'\n"
+"%n llamadas a '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Salto %1 veces a %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n elemento ignorado)\n"
-"(%n elementos ignorados)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ninguna descripción disponible"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elemento abstracto"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Elemento de coste"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Línea de fuente de Part"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de fuente"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Llamada a línea de Part"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Llamada a línea"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto a Part"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Introducción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Llamada a Part"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Función de Part"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Archivo fuente de función"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo de función"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Clase de Part"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Archivo fuente de Part"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF de Part"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Perfil de Part"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trazado del programa"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 desde %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sin llamante)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 vía %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sin llamado)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalculando ciclos de función..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista de secciones de traza"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -429,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños "
"para mostrar los costes de sus llamantes.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Pila de llamadas de coste superior"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -449,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"<p>Las columnas de <b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado "
"para todas las llamadas de la función de la línea superior.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Perfil plano"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -475,12 +1139,12 @@ msgstr ""
"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Volcados de perfil"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -533,11 +1197,11 @@ msgstr ""
"información. Active la opción <b>Sincronizar</b> para que el diálogo anclable "
"active la función superior del volcado cargado actualmente.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -545,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"<b>Duplicar la actual disposición</b>"
"<p>Crea una copia de la actual disposición</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -553,47 +1217,47 @@ msgstr ""
"<b>Eliminar actual disposición</b> "
"<p>Elimina la actual disposición y activa la anterior</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Ir a siguiente"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ir a la disposición siguiente"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Ir a anterior"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ir a la disposición anterior"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Restaurar a predeterminado"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Volver a la disposición predeterminada"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Guardar por omisión"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Guardar la disposición como predeterminada"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -601,17 +1265,17 @@ msgstr ""
"<b>Añadir traza</b> "
"<p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Recargar traza</b>"
"<p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exportar gráfico"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -621,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"<p>Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete "
"GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forzar volcado"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -659,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"ej: <em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, "
"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -667,53 +1331,53 @@ msgstr ""
"<b>Abrir traza</b> "
"<p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Pila de llamadas"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Perfil de función"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostrar costes relativos"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostrar costes absolutos"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Porcentaje relativo al padre"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -764,15 +1428,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de "
"objetos ELF)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Realizar detección de ciclo"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Saltar detección de ciclo"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -800,15 +1464,15 @@ msgstr ""
"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la "
"opción."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -818,67 +1482,69 @@ msgstr ""
"<p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita "
"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo de evento primario"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo de evento secundario"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel "
"superior"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Sin agrupación)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostrar dos paneles de información"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Dividir horizontalmente"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "El consejo del &día..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostrar \"El consejo del día\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -886,676 +1552,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
"*|All Files"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Oculto)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostrar coste absoluto"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostrar coste relativo"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Cuenta de distribuciones: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Ningun archivo de traza cargado."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Total %1 Coste: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ninguna pila)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(No hay siguiente función)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(No hay anterior función)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(No hay función superior)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Coste 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Ensamblador"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Posición del fuente"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ensamblador anotado</b>"
-"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina "
-"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución "
-"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con "
-"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de "
-"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> "
-"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' "
-"del paquete 'binutils'.</p> "
-"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la "
-"función destino de esta llamada.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Ir a '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Ir a la dirección %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Código hexadecimal"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr ""
-"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar "
-"con la opción"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'"
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Sin ensamblador)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n"
-"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Esto sucede porque el código de"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado "
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Llamada(s) de %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Llamada(s) a %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(llamada desconocida)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>"
-"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas "
-"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado "
-"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en "
-"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el "
-"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
-"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>"
-"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata "
-"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
-"ha producido.</p>"
-"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de "
-"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares "
-"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
-"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Generación detenida.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"
+"(%n elemento ignorado)\n"
+"(%n elementos ignorados)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr ""
-"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr ""
-"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salto %1 veces a %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
-"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de evento"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
-"\t'%1'\n"
-"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Detener generación"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Como postscript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Como imagen..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Exportar gráfico"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "máx. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "máx. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "máx. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "máx. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Sin mínimo"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Lista de coste de tipos</b> "
+"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los "
+"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> "
+"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en "
+"todo KCachegrind al seleccionado.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Definir tipo de evento secundario"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Eliminar tipo de evento secundario"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editar nombre largo"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editar nombre corto"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Igual que el nodo"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editar fórmula"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % del nodo"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nuevo tipo de coste..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % del nodo"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nuevo%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profundidad del llamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profundidad del llamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Coste mín. del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Coste mín. de llamada"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Flechas para llamadas ignoradas"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Llamadas de ciclo interno"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Clusterizar grupos"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compacto"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Alto"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "De arriba a abajo"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Superior derecha"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Inferior izquierda"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nuevo tipo de coste %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Inferior derecha"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo desconocido"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vista de pájaro"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n función ignorada)\n"
-"(%n funciones ignoradas)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Mostrar información de esta traza"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/mantenedor"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Mover arriba"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Mover a la derecha"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Mover abajo"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Mover a la izquierda"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Mover área a"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ocultar esta pestaña"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ocultar área"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Activar mostrar oculto"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Llamantes"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Todos los llamantes"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa del llamante"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parts"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Gráfico de llamadas"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Llamantes"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Todos los llamantes"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa de llamante"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Pestañas de información</b>"
-"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas "
-"diferentes: "
-"<ul>"
-"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y "
-"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>"
-"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de "
-"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el "
-"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a "
-"las llamadas.</li>"
-"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la "
-"función con más detalle.</li>"
-"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», "
-"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>"
-"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las "
-"llamadas hechas por esta función.</li>"
-"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y "
-"existe información de depurado.</li>"
-"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la "
-"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible."
-"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> "
-"de la pestaña correspondiente.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Ninguna información cargada)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Ninguna función seleccionada)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1642,18 +1789,6 @@ msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes"
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Hilo %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(activo)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1667,152 +1802,6 @@ msgstr "Mostrar todos los elementos"
msgid "No Grouping"
msgstr "Sin agrupación"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Llamado"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Llamante"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Llamando"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Llamante"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de todos los llamantes</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
-"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
-"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
-"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
-"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
-"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
-"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
-"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
-"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
-"cada distancia.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de todos los llamados</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
-"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
-"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
-"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
-"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
-"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
-"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
-"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
-"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
-"distinto para cada distancia.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Búsqueda de instrucción"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Acceso de lectura de datos"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Acceso de escritura de datos"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Falla en la lectura de datos L2"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Falla en la escritura de datos L2"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Hora del sistema"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Hora del usuario"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Falla suma L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Falla suma L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Estimación del ciclo"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1867,6 +1856,12 @@ msgstr "Número máximo de elementos en las listas:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Colores de los elementos de coste"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2179,12 +2174,6 @@ msgstr "Ejecutado"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Bloques básicos"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Llamadas"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2197,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Distinguir"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Objetos ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2227,12 +2210,6 @@ msgstr "Traza de la pila:"
msgid "Sync."
msgstr "Sincronizar"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2293,6 +2270,456 @@ msgstr "Selección de pila"
msgid "Cost2"
msgstr "Coste2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Perfil de Part %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(ninguna traza)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ningún part)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Búsqueda de instrucción"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Acceso de lectura de datos"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Acceso de escritura de datos"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora del sistema"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Hora del usuario"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimación del ciclo"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista secciones de traza</p> "
+"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para "
+"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada "
+"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>"
+"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de "
+"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función "
+"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> "
+"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en "
+"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si "
+"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas "
+"implícitamente.</p> "
+"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos "
+"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o "
+"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas "
+"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> "
+"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleccionar '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ocultar '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ocultar seleccionado"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ninguna descripción disponible"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n función ignorada)\n"
+"(%n funciones ignoradas)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Llamada(s) de %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Llamada(s) a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(llamada desconocida)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>"
+"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas "
+"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado "
+"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en "
+"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el "
+"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
+"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>"
+"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata "
+"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
+"ha producido.</p>"
+"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de "
+"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares "
+"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
+"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Generación detenida.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr ""
+"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr ""
+"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
+"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
+"\t'%1'\n"
+"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Detener generación"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imagen..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportar gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "máx. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "máx. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "máx. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "máx. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Sin mínimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Igual que el nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profundidad del llamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profundidad del llamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Coste mín. del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Coste mín. de llamada"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Flechas para llamadas ignoradas"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Llamadas de ciclo interno"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Clusterizar grupos"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista de pájaro"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2339,10 +2766,6 @@ msgstr "Sólo bordes correctos"
msgid "Width %1"
msgstr "Anchura %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2375,14 +2798,6 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Sin límite de %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Sin límite de área"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Área de '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2392,22 +2807,10 @@ msgstr ""
"1 Píxel\n"
"%n Píxeles"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Límite de doble área (a %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Sin límite de profundidad"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2421,530 +2824,150 @@ msgstr "Decrementar (a %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementar (a %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa de llamantes</b>"
-"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
-"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
-"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
-"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa de llamadas</b>"
-"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
-"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
-"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
-"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
-"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
-"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que "
-"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
-"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
-"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
-"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>"
-"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
-"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>"
-"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>"
-". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
-"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
-"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> "
-"activa el elemento actual.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Detenerse en la profundidad"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profundidad 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profundidad 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profundidad 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Detenerse en la función"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Sin límite de función"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Detenerse en el área"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 Píxeles"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Límite de media área (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualización"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Dividir dirección"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Ancho del borde"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Borde 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Borde 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Borde 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Borde 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Dibujar coste"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Dibujar ubicación"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Dibujar llamadas"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(ninguna función)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(ninguna llamada)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
-"Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Cargando %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de llamantes directos</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
-"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
-"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
-"lista.</p> "
-"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
-"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> "
-"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
-"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
-"del otro panel.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista de llamados directos</b> "
-"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
-"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
-"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> "
-"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
-"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
-"del otro panel.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posición del fuente"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n"
-"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
-"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
-"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n"
-"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n"
+"<b>Ensamblador anotado</b>"
+"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina "
+"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución "
+"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con "
+"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de "
+"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> "
+"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' "
+"del paquete 'binutils'.</p> "
+"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la "
+"función destino de esta llamada.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
-"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n"
-"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ir a la dirección %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
-"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Código hexadecimal"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
-"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
-"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
-"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
-"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
-"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
-"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
-"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
-"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
-"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
-"</p>\n"
+"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar "
+"con la opción"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
-"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
-"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
-"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
-"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
-"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
-"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
-"fuente?</p>\n"
-"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
-"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
-"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
-"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
-"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
-"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
-"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
-"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
-"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n"
-"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
-"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
-"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'"
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
-"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n"
-"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
-"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
-"haya en la pila?</p>\n"
-"<p>Ejemplos:</p>\n"
-"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
-"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
-"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n"
-"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
-"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
-"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
-"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
-"que está el puntero del ratón?</p>\n"
-"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
-"el botón derecho del ratón.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Sin ensamblador)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
-"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
-"\"Selección de traza\"?</p>\n"
-"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
-"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
-"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
-"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
-"del programa.</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Archivos fuente"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Clases C++"
+"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n"
+"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Esto sucede porque el código de"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(siempre)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configuración de KCachegrind"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado "
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
-"el valor anterior (%1)."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Elegir carpeta fuente"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Perfil de Part %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(ninguna traza)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Hilo %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(ningún part)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind."
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lista secciones de traza</p> "
-"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para "
-"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada "
-"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>"
-"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de "
-"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función "
-"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> "
-"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en "
-"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si "
-"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas "
-"implícitamente.</p> "
-"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos "
-"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o "
-"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas "
-"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> "
-"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar información de esta traza"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Seleccionar '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ocultar '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ocultar seleccionado"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/mantenedor"