summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po546
1 files changed, 295 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index cb75413ac00..4807b58d7a7 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -18,18 +18,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Insertar espacio"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Debido a un error de programación, no es posible eliminar el último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "No hay elementos en el portapapeles para pegar."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "¿Eliminar el elemento «%1»?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuración de controles"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativas"
@@ -42,41 +106,41 @@ msgstr "La selección de varias alternativas no está implementada actualmente."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Selección no válida"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Un carácter de palabra\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Un carácter de no-palabra\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Un carácter de dígito\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Un carácter de palabra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Un carácter de no-palabra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Un carácter de dígito\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un carácter de no-dígito\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Un carácter de no-dígito\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Un carácter de espaciado\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Un carácter de espaciado\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Un carácter de no-espaciado\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Un carácter de no-espaciado\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -173,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "El carácter de salto de página (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"El carácter de salto de línea (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "El carácter de salto de línea (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -206,13 +268,12 @@ msgstr "Reemplazar &automáticamente usando este elemento"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Cuando se escribe el contenido de este cuadro en una linea ASCII, "
-"<br>este cuadro será añadido automáticamente alrededor de él, "
-"<br>si esta casilla de selección está seleccionada."
+"Cuando se escribe el contenido de este cuadro en una linea ASCII, <br>este "
+"cuadro será añadido automáticamente alrededor de él, <br>si esta casilla de "
+"selección está seleccionada."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -234,6 +295,22 @@ msgstr "No hay un control bajo el cursor."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operación no válida"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Guardar expresión regular..."
@@ -262,8 +339,8 @@ msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %1"
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr ""
-"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas en "
-"el estilo Emacs"
+"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas "
+"en el estilo Emacs"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
@@ -273,7 +350,8 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Su expresión regular no es válida debido a que algo precede al «inicio de "
"línea»."
@@ -291,67 +369,78 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Su expresión regular no es válida. La expresión regular «afirmación previa» "
"debe de ser la última subexpresión."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr ""
+"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas "
+"en el estilo Emacs"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor de expresiones regulares</h1>"
-"<p>Lo que está viendo en este momento es un editor de <i>"
-"expresiones regulares</i>.</p>"
-"<p>La parte superior es el área de edición. La parte inferior es una ventana de "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor de expresiones regulares</h1><p>Lo que está viendo en este "
+"momento es un editor de <i>expresiones regulares</i>.</p><p>La parte "
+"superior es el área de edición. La parte inferior es una ventana de "
"verificación donde puede probar sus expresiones regulares. La columna de "
-"botones constituyen las acciones de edición. Este aspecto es muy similar al que "
-"se observa habitualmente en los programas de dibujo. Seleccione una herramienta "
-"de edición para comenzar a editar su expresión regular, y pulse el botón del "
-"ratón en el área de edición donde desea insertar dicho elemento.</p>"
-"<p>Para una descripción más detallada de este editor vea las <a href=\"doc://\">"
-"páginas info</a></p>"
-"<h2>¿Qué es una expresión regular?</h2>Si no sabe lo que es una expresión "
-"regular, le recomendamos que lea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"la introducción a las expresiones regulares</a>."
-"<p>"
+"botones constituyen las acciones de edición. Este aspecto es muy similar al "
+"que se observa habitualmente en los programas de dibujo. Seleccione una "
+"herramienta de edición para comenzar a editar su expresión regular, y pulse "
+"el botón del ratón en el área de edición donde desea insertar dicho elemento."
+"</p><p>Para una descripción más detallada de este editor vea las <a href="
+"\"doc://\">páginas info</a></p><h2>¿Qué es una expresión regular?</h2>Si no "
+"sabe lo que es una expresión regular, le recomendamos que lea <a href="
+"\"doc://whatIsARegExp\">la introducción a las expresiones regulares</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envíe al autor una tarjeta postal electrónica</h2>"
-"No cobro por mi trabajo en KRegExpEditor. Por eso me gusta que los usuarios me "
-"digan lo que piensan de mi trabajo. Me gustaría que me <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">enviara un mensaje</a>"
-", indicándome que utiliza mi editor de expresiones regulares."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt; "
-"<h3>Traducción al español</h3>Eloy Cuadra &lt;<a "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envíe al autor una tarjeta postal electrónica</h2>No cobro por mi "
+"trabajo en KRegExpEditor. Por eso me gusta que los usuarios me digan lo que "
+"piensan de mi trabajo. Me gustaría que me <a href=\"mailto:blackie@kde.org?"
+"subject=KRegExpEditor\">enviara un mensaje</a>, indicándome que utiliza mi "
+"editor de expresiones regulares.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie."
+"dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org"
+"\">blackie@kde.org</a>&gt; <h3>Traducción al español</h3>Eloy Cuadra &lt;<a "
"href=\"mailto:eloihr2@eresmas.com\">ecuadra@eloihr.net</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
@@ -361,8 +450,8 @@ msgstr "Editor de expresiones regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"En esta ventana encontrará expresiones regulares predefinidas (tanto las que "
"usted haya creado y guardado como las que vienen incluídas en el sistema)."
@@ -373,27 +462,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"En esta ventana desarrollará sus expresiones regulares. Seleccione una de las "
-"acciones en los botones de acciones de la parte superior, y luego haga clic con "
-"el ratón en esta ventana para insertar la acción seleccionada."
+"En esta ventana desarrollará sus expresiones regulares. Seleccione una de "
+"las acciones en los botones de acciones de la parte superior, y luego haga "
+"clic con el ratón en esta ventana para insertar la acción seleccionada."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Escriba texto en esta ventana y compruebe cómo coincide con la expresión "
-"regular que ha creado. "
-"<p>Cada segunda coincidencia estará coloreada de forma alternativa en rojo y "
-"azul, de modo que pueda distinguirla de las demás. "
-"<p>Si selecciona parte de la expresión regular en la ventana del editor, su "
-"parte correspondiente estará resaltada, lo que le permitirá <i>depurar</i> "
-"sus expresiones regulares."
+"regular que ha creado. <p>Cada segunda coincidencia estará coloreada de "
+"forma alternativa en rojo y azul, de modo que pueda distinguirla de las "
+"demás. <p>Si selecciona parte de la expresión regular en la ventana del "
+"editor, su parte correspondiente estará resaltada, lo que le permitirá "
+"<i>depurar</i> sus expresiones regulares."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -408,15 +495,14 @@ msgstr "Borrar la expresión"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Esta es la expresión regular en sintaxis ASCII. Probablemente solo le "
-"interesará esto si es programador y necesita desarrollar una expresión regular "
-"usando QRegExp. "
-"<p>Puede crear su expresión regular usando el editor gráfico o escribiéndola en "
-"esta línea de edición."
+"interesará esto si es programador y necesita desarrollar una expresión "
+"regular usando QRegExp. <p>Puede crear su expresión regular usando el editor "
+"gráfico o escribiéndola en esta línea de edición."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -438,42 +524,26 @@ msgstr "Editor de expresiones regulares"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor de expresiones regulares"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "espacios"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Coincide con una cantidad variable de espacios en blanco."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "cualquier cosa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Esta expresión regular coincide con cualquier cosa."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Herramienta de selección"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto cambiará el estado del editor a <i>estado de selección</i>."
-"<p> En este estado no podrá insertar <i>elementos de expresión regular</i>"
-", pero sí seleccionarlos. Para seleccionar un número de elementos, presione el "
-"botón izquierdo del ratón y arrástrelo sobre los elementos."
-"<p>Cuando haya seleccionado un número de elementos, puede usar "
-"cortar/copiar/pegar. Estas funciones se encuentran en el menú desplegable con "
-"el botón derecho del ratón."
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto cambiará el estado del editor a <i>estado de selección</i>.<p> En "
+"este estado no podrá insertar <i>elementos de expresión regular</i>, pero sí "
+"seleccionarlos. Para seleccionar un número de elementos, presione el botón "
+"izquierdo del ratón y arrástrelo sobre los elementos.<p>Cuando haya "
+"seleccionado un número de elementos, puede usar cortar/copiar/pegar. Estas "
+"funciones se encuentran en el menú desplegable con el botón derecho del "
+"ratón."
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -481,12 +551,13 @@ msgstr "Texto"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esto insertará un campo en el que puede escribir texto. El texto que "
-"escriba se interpretará literalmente (es decir, no necesita incluir secuencias "
-"de escape para ningún carácter).</qt>"
+"escriba se interpretará literalmente (es decir, no necesita incluir "
+"secuencias de escape para ningún carácter).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -494,14 +565,14 @@ msgstr "Un carácter individual especificado en un rango"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esto coincide con un único carácter de entre un rango predefinido."
-"<p>Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá "
-"especificar con qué caracteres coincidirá este <i>elemento de expresión "
-"regular</i>.</qt>"
+"<p>Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le "
+"permitirá especificar con qué caracteres coincidirá este <i>elemento de "
+"expresión regular</i>.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -517,40 +588,35 @@ msgstr "Contenido repetido"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> repetirá los <i>"
-"elementos de expresiones regulares</i> que encierra el número de veces "
-"especificado."
-"<p>El número de veces que se repetirá puede ser indicado mediante rangos. Puede "
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> repetirá los <i>elementos de "
+"expresiones regulares</i> que encierra el número de veces especificado.<p>El "
+"número de veces que se repetirá puede ser indicado mediante rangos. Puede "
"especificar, por ejemplo, que debería aparecer de 2 a 4 veces, que debería "
"aparecer exactamente 5 veces, o que debería aparecer al menos una vez."
-"<p>Ejemplos:"
-"<br>Si especifica que podría aparecer <i>cualquier</i> "
-"número de veces, y el contenido es <tt>abc</tt>, entonces este <i>"
-"elemento de expresión regular</i> coincidirá con una cadena vacía, con la "
-"cadena <tt>abc</tt>, con la cadena <tt>abcabc</tt>, con la cadena <tt>"
-"abcabcqabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<p>Ejemplos:<br>Si especifica que podría aparecer <i>cualquier</i> número de "
+"veces, y el contenido es <tt>abc</tt>, entonces este <i>elemento de "
+"expresión regular</i> coincidirá con una cadena vacía, con la cadena "
+"<tt>abc</tt>, con la cadena <tt>abcabc</tt>, con la cadena "
+"<tt>abcabcqabcabc</tt>, etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> coincidirá con cualquiera de sus "
-"alternativas.</p>Puede especificar alternativas poniendo <i>"
-"elementos de expresiones regulares</i> unos encima de otros dentro de este "
-"control.</qt>"
+"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> coincidirá con cualquiera de "
+"sus alternativas.</p>Puede especificar alternativas poniendo <i>elementos de "
+"expresiones regulares</i> unos encima de otros dentro de este control.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -558,19 +624,17 @@ msgstr "Expresión regular compuesta"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> sirve para dos propósitos: "
-"<ul>"
-"<li>Hace posible comprimir un <i>elemento de expresión regular</i> "
-"enorme en un cuadro pequeño. Esto hace más fácil comprender <i>"
-"elementos de expresiones regulares</i> largos. Es especialmente útil si se "
-"carga un <i>elemento de expresión regular</i> predefinido del que quizá no le "
+"<ul><li>Hace posible comprimir un <i>elemento de expresión regular</i> "
+"enorme en un cuadro pequeño. Esto hace más fácil comprender <i>elementos de "
+"expresiones regulares</i> largos. Es especialmente útil si se carga un "
+"<i>elemento de expresión regular</i> predefinido del que quizá no le "
"interese saber cómo trabaja internamente."
#: regexpbuttons.cpp:124
@@ -598,8 +662,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Presupone un límite de palabra (esta parte no coincide realmente con ningún "
-"carácter)</qt>"
+"<qt>Presupone un límite de palabra (esta parte no coincide realmente con "
+"ningún carácter)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -623,7 +687,8 @@ msgid ""
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Presupone una expresión regular (esta porción no coincide realmente con "
-"ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una expresión regular.</qt>"
+"ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una expresión regular.</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -631,22 +696,21 @@ msgstr "Afirmación previa negativa"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Presupone una expresión regular que no debe coincidir (esta porción no "
-"representa realmente a ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una "
-"expresión regular.</qt>"
+"representa realmente a ningún carácter). Solo puede usar esto al final de "
+"una expresión regular.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>El valor del atributo <b>%1</b> no era un entero para el elemento <b>%2</b>"
-"</p>"
-"<p>Contenía el valor <b>%3</b></p>"
+"<p>El valor del atributo <b>%1</b> no era un entero para el elemento <b>%2</"
+"b></p><p>Contenía el valor <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -729,8 +793,8 @@ msgstr "Repetido de %1 a %2 veces"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Subelemento no válido para el elemento <b>rango de texto</b>"
-". La etiqueta era <b>%1</b></p>"
+"<p>Subelemento no válido para el elemento <b>rango de texto</b>. La etiqueta "
+"era <b>%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -783,11 +847,12 @@ msgstr "Verificar expresión regular"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Muestra qué parte de la expresión regular está siendo comprobada en la <i>"
-"ventana de verificación</i> (la ventana que hay debajo del editor gráfico)."
+"Muestra qué parte de la expresión regular está siendo comprobada en la "
+"<i>ventana de verificación</i> (la ventana que hay debajo del editor "
+"gráfico)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -807,14 +872,14 @@ msgstr "Conmutar la verificación automática de expresiones regulares"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Si activa esta opción, se actualizará la verificación tras cada acción de "
"edición. Esto puede resultar bastante lento si la ventana de verificación "
-"contiene demasiado texto o si la expresión regular es compleja o produce muchas "
-"coincidencias."
+"contiene demasiado texto o si la expresión regular es compleja o produce "
+"muchas coincidencias."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -845,8 +910,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Error al leer el archivo XML. El elemento justamente debajo de la etiqueta "
-"<b>%1</b> no era un elemento.</p>"
+"<p>Error al leer el archivo XML. El elemento justamente debajo de la "
+"etiqueta <b>%1</b> no era un elemento.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -888,39 +953,18 @@ msgstr ""
"No-límite\n"
"de palabra"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Insertar espacio"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"Debido a un error de programación, no es posible eliminar el último elemento."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error interno"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "No hay elementos en el portapapeles para pegar."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "cualquier cosa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "¿Eliminar el elemento «%1»?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expresión regular coincide con cualquier cosa."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Eliminar elemento"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "espacios"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuración de controles"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Coincide con una cantidad variable de espacios en blanco."