diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 546 |
1 files changed, 295 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index cb75413ac00..4807b58d7a7 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 15:03+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -18,18 +18,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Insertar espacio" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Debido a un error de programación, no es posible eliminar el último elemento." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "No hay elementos en el portapapeles para pegar." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "¿Eliminar el elemento «%1»?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuración de controles" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" @@ -42,41 +106,41 @@ msgstr "La selección de varias alternativas no está implementada actualmente." msgid "Selection Invalid" msgstr "Selección no válida" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Un carácter de palabra\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Un carácter de no-palabra\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Un carácter de dígito\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Un carácter de palabra\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Un carácter de no-palabra\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Un carácter de dígito\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Un carácter de no-dígito\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Un carácter de no-dígito\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Un carácter de espaciado\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Un carácter de espaciado\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Un carácter de no-espaciado\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Un carácter de no-espaciado\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -173,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "El carácter de salto de página (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"El carácter de salto de línea (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "El carácter de salto de línea (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -206,13 +268,12 @@ msgstr "Reemplazar &automáticamente usando este elemento" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Cuando se escribe el contenido de este cuadro en una linea ASCII, " -"<br>este cuadro será añadido automáticamente alrededor de él, " -"<br>si esta casilla de selección está seleccionada." +"Cuando se escribe el contenido de este cuadro en una linea ASCII, <br>este " +"cuadro será añadido automáticamente alrededor de él, <br>si esta casilla de " +"selección está seleccionada." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -234,6 +295,22 @@ msgstr "No hay un control bajo el cursor." msgid "Invalid Operation" msgstr "Operación no válida" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Guardar expresión regular..." @@ -262,8 +339,8 @@ msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "" -"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas en " -"el estilo Emacs" +"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas " +"en el estilo Emacs" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" @@ -273,7 +350,8 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Su expresión regular no es válida debido a que algo precede al «inicio de " "línea»." @@ -291,67 +369,78 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Su expresión regular no es válida. La expresión regular «afirmación previa» " "debe de ser la última subexpresión." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas " +"en el estilo Emacs" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor de expresiones regulares</h1>" -"<p>Lo que está viendo en este momento es un editor de <i>" -"expresiones regulares</i>.</p>" -"<p>La parte superior es el área de edición. La parte inferior es una ventana de " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor de expresiones regulares</h1><p>Lo que está viendo en este " +"momento es un editor de <i>expresiones regulares</i>.</p><p>La parte " +"superior es el área de edición. La parte inferior es una ventana de " "verificación donde puede probar sus expresiones regulares. La columna de " -"botones constituyen las acciones de edición. Este aspecto es muy similar al que " -"se observa habitualmente en los programas de dibujo. Seleccione una herramienta " -"de edición para comenzar a editar su expresión regular, y pulse el botón del " -"ratón en el área de edición donde desea insertar dicho elemento.</p>" -"<p>Para una descripción más detallada de este editor vea las <a href=\"doc://\">" -"páginas info</a></p>" -"<h2>¿Qué es una expresión regular?</h2>Si no sabe lo que es una expresión " -"regular, le recomendamos que lea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"la introducción a las expresiones regulares</a>." -"<p>" +"botones constituyen las acciones de edición. Este aspecto es muy similar al " +"que se observa habitualmente en los programas de dibujo. Seleccione una " +"herramienta de edición para comenzar a editar su expresión regular, y pulse " +"el botón del ratón en el área de edición donde desea insertar dicho elemento." +"</p><p>Para una descripción más detallada de este editor vea las <a href=" +"\"doc://\">páginas info</a></p><h2>¿Qué es una expresión regular?</h2>Si no " +"sabe lo que es una expresión regular, le recomendamos que lea <a href=" +"\"doc://whatIsARegExp\">la introducción a las expresiones regulares</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envíe al autor una tarjeta postal electrónica</h2>" -"No cobro por mi trabajo en KRegExpEditor. Por eso me gusta que los usuarios me " -"digan lo que piensan de mi trabajo. Me gustaría que me <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">enviara un mensaje</a>" -", indicándome que utiliza mi editor de expresiones regulares." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>> " -"<h3>Traducción al español</h3>Eloy Cuadra <<a " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envíe al autor una tarjeta postal electrónica</h2>No cobro por mi " +"trabajo en KRegExpEditor. Por eso me gusta que los usuarios me digan lo que " +"piensan de mi trabajo. Me gustaría que me <a href=\"mailto:blackie@kde.org?" +"subject=KRegExpEditor\">enviara un mensaje</a>, indicándome que utiliza mi " +"editor de expresiones regulares.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie." +"dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org" +"\">blackie@kde.org</a>> <h3>Traducción al español</h3>Eloy Cuadra <<a " "href=\"mailto:eloihr2@eresmas.com\">ecuadra@eloihr.net</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 @@ -361,8 +450,8 @@ msgstr "Editor de expresiones regulares" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "En esta ventana encontrará expresiones regulares predefinidas (tanto las que " "usted haya creado y guardado como las que vienen incluídas en el sistema)." @@ -373,27 +462,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"En esta ventana desarrollará sus expresiones regulares. Seleccione una de las " -"acciones en los botones de acciones de la parte superior, y luego haga clic con " -"el ratón en esta ventana para insertar la acción seleccionada." +"En esta ventana desarrollará sus expresiones regulares. Seleccione una de " +"las acciones en los botones de acciones de la parte superior, y luego haga " +"clic con el ratón en esta ventana para insertar la acción seleccionada." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Escriba texto en esta ventana y compruebe cómo coincide con la expresión " -"regular que ha creado. " -"<p>Cada segunda coincidencia estará coloreada de forma alternativa en rojo y " -"azul, de modo que pueda distinguirla de las demás. " -"<p>Si selecciona parte de la expresión regular en la ventana del editor, su " -"parte correspondiente estará resaltada, lo que le permitirá <i>depurar</i> " -"sus expresiones regulares." +"regular que ha creado. <p>Cada segunda coincidencia estará coloreada de " +"forma alternativa en rojo y azul, de modo que pueda distinguirla de las " +"demás. <p>Si selecciona parte de la expresión regular en la ventana del " +"editor, su parte correspondiente estará resaltada, lo que le permitirá " +"<i>depurar</i> sus expresiones regulares." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -408,15 +495,14 @@ msgstr "Borrar la expresión" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Esta es la expresión regular en sintaxis ASCII. Probablemente solo le " -"interesará esto si es programador y necesita desarrollar una expresión regular " -"usando QRegExp. " -"<p>Puede crear su expresión regular usando el editor gráfico o escribiéndola en " -"esta línea de edición." +"interesará esto si es programador y necesita desarrollar una expresión " +"regular usando QRegExp. <p>Puede crear su expresión regular usando el editor " +"gráfico o escribiéndola en esta línea de edición." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -438,42 +524,26 @@ msgstr "Editor de expresiones regulares" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor de expresiones regulares" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "espacios" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Coincide con una cantidad variable de espacios en blanco." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "cualquier cosa" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Esta expresión regular coincide con cualquier cosa." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Herramienta de selección" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto cambiará el estado del editor a <i>estado de selección</i>." -"<p> En este estado no podrá insertar <i>elementos de expresión regular</i>" -", pero sí seleccionarlos. Para seleccionar un número de elementos, presione el " -"botón izquierdo del ratón y arrástrelo sobre los elementos." -"<p>Cuando haya seleccionado un número de elementos, puede usar " -"cortar/copiar/pegar. Estas funciones se encuentran en el menú desplegable con " -"el botón derecho del ratón." +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto cambiará el estado del editor a <i>estado de selección</i>.<p> En " +"este estado no podrá insertar <i>elementos de expresión regular</i>, pero sí " +"seleccionarlos. Para seleccionar un número de elementos, presione el botón " +"izquierdo del ratón y arrástrelo sobre los elementos.<p>Cuando haya " +"seleccionado un número de elementos, puede usar cortar/copiar/pegar. Estas " +"funciones se encuentran en el menú desplegable con el botón derecho del " +"ratón." #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -481,12 +551,13 @@ msgstr "Texto" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Esto insertará un campo en el que puede escribir texto. El texto que " -"escriba se interpretará literalmente (es decir, no necesita incluir secuencias " -"de escape para ningún carácter).</qt>" +"escriba se interpretará literalmente (es decir, no necesita incluir " +"secuencias de escape para ningún carácter).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -494,14 +565,14 @@ msgstr "Un carácter individual especificado en un rango" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Esto coincide con un único carácter de entre un rango predefinido." -"<p>Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá " -"especificar con qué caracteres coincidirá este <i>elemento de expresión " -"regular</i>.</qt>" +"<p>Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le " +"permitirá especificar con qué caracteres coincidirá este <i>elemento de " +"expresión regular</i>.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -517,40 +588,35 @@ msgstr "Contenido repetido" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> repetirá los <i>" -"elementos de expresiones regulares</i> que encierra el número de veces " -"especificado." -"<p>El número de veces que se repetirá puede ser indicado mediante rangos. Puede " +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> repetirá los <i>elementos de " +"expresiones regulares</i> que encierra el número de veces especificado.<p>El " +"número de veces que se repetirá puede ser indicado mediante rangos. Puede " "especificar, por ejemplo, que debería aparecer de 2 a 4 veces, que debería " "aparecer exactamente 5 veces, o que debería aparecer al menos una vez." -"<p>Ejemplos:" -"<br>Si especifica que podría aparecer <i>cualquier</i> " -"número de veces, y el contenido es <tt>abc</tt>, entonces este <i>" -"elemento de expresión regular</i> coincidirá con una cadena vacía, con la " -"cadena <tt>abc</tt>, con la cadena <tt>abcabc</tt>, con la cadena <tt>" -"abcabcqabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<p>Ejemplos:<br>Si especifica que podría aparecer <i>cualquier</i> número de " +"veces, y el contenido es <tt>abc</tt>, entonces este <i>elemento de " +"expresión regular</i> coincidirá con una cadena vacía, con la cadena " +"<tt>abc</tt>, con la cadena <tt>abcabc</tt>, con la cadena " +"<tt>abcabcqabcabc</tt>, etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> coincidirá con cualquiera de sus " -"alternativas.</p>Puede especificar alternativas poniendo <i>" -"elementos de expresiones regulares</i> unos encima de otros dentro de este " -"control.</qt>" +"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> coincidirá con cualquiera de " +"sus alternativas.</p>Puede especificar alternativas poniendo <i>elementos de " +"expresiones regulares</i> unos encima de otros dentro de este control.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -558,19 +624,17 @@ msgstr "Expresión regular compuesta" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> sirve para dos propósitos: " -"<ul>" -"<li>Hace posible comprimir un <i>elemento de expresión regular</i> " -"enorme en un cuadro pequeño. Esto hace más fácil comprender <i>" -"elementos de expresiones regulares</i> largos. Es especialmente útil si se " -"carga un <i>elemento de expresión regular</i> predefinido del que quizá no le " +"<ul><li>Hace posible comprimir un <i>elemento de expresión regular</i> " +"enorme en un cuadro pequeño. Esto hace más fácil comprender <i>elementos de " +"expresiones regulares</i> largos. Es especialmente útil si se carga un " +"<i>elemento de expresión regular</i> predefinido del que quizá no le " "interese saber cómo trabaja internamente." #: regexpbuttons.cpp:124 @@ -598,8 +662,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Presupone un límite de palabra (esta parte no coincide realmente con ningún " -"carácter)</qt>" +"<qt>Presupone un límite de palabra (esta parte no coincide realmente con " +"ningún carácter)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -623,7 +687,8 @@ msgid "" "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Presupone una expresión regular (esta porción no coincide realmente con " -"ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una expresión regular.</qt>" +"ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una expresión regular.</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -631,22 +696,21 @@ msgstr "Afirmación previa negativa" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Presupone una expresión regular que no debe coincidir (esta porción no " -"representa realmente a ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una " -"expresión regular.</qt>" +"representa realmente a ningún carácter). Solo puede usar esto al final de " +"una expresión regular.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>El valor del atributo <b>%1</b> no era un entero para el elemento <b>%2</b>" -"</p>" -"<p>Contenía el valor <b>%3</b></p>" +"<p>El valor del atributo <b>%1</b> no era un entero para el elemento <b>%2</" +"b></p><p>Contenía el valor <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -729,8 +793,8 @@ msgstr "Repetido de %1 a %2 veces" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Subelemento no válido para el elemento <b>rango de texto</b>" -". La etiqueta era <b>%1</b></p>" +"<p>Subelemento no válido para el elemento <b>rango de texto</b>. La etiqueta " +"era <b>%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -783,11 +847,12 @@ msgstr "Verificar expresión regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Muestra qué parte de la expresión regular está siendo comprobada en la <i>" -"ventana de verificación</i> (la ventana que hay debajo del editor gráfico)." +"Muestra qué parte de la expresión regular está siendo comprobada en la " +"<i>ventana de verificación</i> (la ventana que hay debajo del editor " +"gráfico)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -807,14 +872,14 @@ msgstr "Conmutar la verificación automática de expresiones regulares" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Si activa esta opción, se actualizará la verificación tras cada acción de " "edición. Esto puede resultar bastante lento si la ventana de verificación " -"contiene demasiado texto o si la expresión regular es compleja o produce muchas " -"coincidencias." +"contiene demasiado texto o si la expresión regular es compleja o produce " +"muchas coincidencias." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -845,8 +910,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Error al leer el archivo XML. El elemento justamente debajo de la etiqueta " -"<b>%1</b> no era un elemento.</p>" +"<p>Error al leer el archivo XML. El elemento justamente debajo de la " +"etiqueta <b>%1</b> no era un elemento.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -888,39 +953,18 @@ msgstr "" "No-límite\n" "de palabra" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Insertar espacio" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"Debido a un error de programación, no es posible eliminar el último elemento." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "No hay elementos en el portapapeles para pegar." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "cualquier cosa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "¿Eliminar el elemento «%1»?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Esta expresión regular coincide con cualquier cosa." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar elemento" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "espacios" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuración de controles" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Coincide con una cantidad variable de espacios en blanco." |