summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po2126
1 files changed, 1071 insertions, 1055 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 7bb11007809..1ee3bfd8ded 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -24,47 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Campos personalizados"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Muestra editor de contacto con dirección de correo electrónico"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Muestra editor de contactos con una uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Inicia en modo sólo editor"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Lanza el editor para el contacto nuevo"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Trabajar sobre el archivo dado"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importa la vCard indicada"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Esta es la dirección postal preferida"
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar lista"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Cambiar el tipo..."
@@ -1164,6 +1136,34 @@ msgstr "Nombre de la vista:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de vista"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escuela"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"No hay ningún proveedor disponible para la búsqueda geográfica.\n"
+"Haga el favor de configurarlo en el cuadro de diálogo de configuración."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"
@@ -1224,6 +1224,10 @@ msgstr "Añadir campo..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Eliminar campo..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos personalizados"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Editar lista de distribución"
@@ -1259,10 +1263,7 @@ msgstr "<b>Direcciones de correo a usar en esta lista:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1284,8 +1285,8 @@ msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista de distribución:"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr ""
"Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre."
@@ -1293,6 +1294,70 @@ msgstr ""
msgid "Name Exists"
msgstr "Nombre existente"
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Preferencias de cifrado"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos permitidos"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Clave de cifrado OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifrado S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferencia del mensaje"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifrar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar la dirección de mensajería instantánea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Añadir dirección"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar dirección"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
@@ -1339,6 +1404,201 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar el borrado"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "De&tener la eliminación"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor NG de lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Añadir lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Editar lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Eliminar lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nueva lista de distribución..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Todos los contactos"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar vista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nueva lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renombrar lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Borrar lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar la preferida"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Añadir contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Cambiar correo electrónico..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Borrar contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nueva lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Introduzca un nombre:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Ya existe el nombre"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Renombrar la lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Ya existe el nombre."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Borrar la lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Contador: %n contacto\n"
+"Contador: %n contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor de lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleccionar dirección de correo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Dirección preferida"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Borrar lista"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Libretas de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Añadir libreta de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>?"
+"</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Añadir libreta de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Eliminar libreta de direcciones"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Editar el filtro de la libreta de direcciones"
@@ -1362,14 +1622,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Editar los filtros de la libreta de direcciones"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -1448,16 +1700,14 @@ msgstr "Buscar:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"La búsqueda incremental"
-"<p>Introduzca algo de texto aquí y comenzará la búsqueda del contacto, que se "
-"intentará hacer coincidir de la mejor forma posible con el patrón de búsqueda. "
-"La parte del contacto, que se usuará para la búsqueda, depende de la selección "
-"de campos."
+"La búsqueda incremental<p>Introduzca algo de texto aquí y comenzará la "
+"búsqueda del contacto, que se intentará hacer coincidir de la mejor forma "
+"posible con el patrón de búsqueda. La parte del contacto, que se usuará para "
+"la búsqueda, depende de la selección de campos."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1473,7 +1723,8 @@ msgstr "Seleccione campo para la búsqueda incremental"
msgid ""
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar el campo que se debe usar para la búsqueda incremental."
+"Aquí puede seleccionar el campo que se debe usar para la búsqueda "
+"incremental."
#: incsearchwidget.cpp:118
msgid "Visible Fields"
@@ -1584,8 +1835,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1610,10 +1861,6 @@ msgstr "Usar"
msgid "Do Not Use"
msgstr "No usar"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nueva lista de distribución"
-
#: kabcore.cpp:723
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Nueva lista de distribución (%1)"
@@ -1625,16 +1872,16 @@ msgstr "<qt>No se puede guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>.</qt>"
#: kabcore.cpp:907
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>"
-".</qt>"
+"<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</"
+"b>.</qt>"
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
-"Su instalación de TDE no admite LDAP. Puede solicitar información al respecto a "
-"su distribuidor o administrador."
+"Su instalación de TDE no admite LDAP. Puede solicitar información al "
+"respecto a su distribuidor o administrador."
#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
@@ -1652,6 +1899,11 @@ msgstr "Imprimir direcciones"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1659,9 +1911,9 @@ msgstr "Añadir lista de distribución"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1671,8 +1923,8 @@ msgstr "Eliminar lista de distribución"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1699,13 +1951,12 @@ msgstr "&Nuevo contacto..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Crear un contacto nuevo"
-"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos "
-"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono."
+"Crear un contacto nuevo<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que "
+"puede añadir todos los datos de la persona, incluyendo las direcciones y los "
+"números de teléfono."
#: kabcore.cpp:1334
msgid "&New Distribution List..."
@@ -1713,13 +1964,11 @@ msgstr "&Nueva lista de distribución..."
#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Crear una nueva lista de distribución"
-"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede crear una nueva lista de "
-"distribución."
+"Crear una nueva lista de distribución<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo "
+"en el que puede crear una nueva lista de distribución."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1743,13 +1992,12 @@ msgstr "&Editar contacto..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Editar un contacto"
-"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos "
-"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono."
+"Editar un contacto<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede "
+"añadir todos los datos de la persona, incluyendo las direcciones y los "
+"números de teléfono."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1766,8 +2014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
-"Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles del "
-"sistema en formato vCard."
+"Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles "
+"del sistema en formato vCard."
#: kabcore.cpp:1364
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
@@ -1792,12 +2040,11 @@ msgstr "&Copiar contacto en..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Almacena un contacto en una libreta de direcciones diferente. "
-"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva "
+"Almacena un contacto en una libreta de direcciones diferente. <p>Se le "
+"mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva "
"ubicación para almacenar este contacto."
#: kabcore.cpp:1381
@@ -1846,13 +2093,13 @@ msgstr "&Buscar direcciones en directorio LDAP..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Buscar contactos en un servidor LDAP"
-"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede buscar contactos y "
-"seleccionar los que quiera añadir a su libreta de direcciones local."
+"Buscar contactos en un servidor LDAP<p>Se le presentará un cuadro de diálogo "
+"en el que puede buscar contactos y seleccionar los que quiera añadir a su "
+"libreta de direcciones local."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1860,13 +2107,13 @@ msgstr "Definir como datos personales de contacto"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Fijar el contacto personal"
-"<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas otras aplicaciones de TDE, "
-"para que no tenga que introducir varias veces sus datos personales."
+"Fijar el contacto personal<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas "
+"otras aplicaciones de TDE, para que no tenga que introducir varias veces sus "
+"datos personales."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1879,8 +2126,8 @@ msgstr "Limpiar la barra de búsqueda"
#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
-"Limpiar la barra de búsqueda"
-"<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda rápida."
+"Limpiar la barra de búsqueda<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda "
+"rápida."
#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
@@ -1906,13 +2153,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1920,6 +2165,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Lista de distribución: %1"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Muestra editor de contacto con dirección de correo electrónico"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Muestra editor de contactos con una uid"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Inicia en modo sólo editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lanza el editor para el contacto nuevo"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Trabajar sobre el archivo dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importa la vCard indicada"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Navegador de la libreta de direcciones"
@@ -1964,11 +2233,6 @@ msgstr "Título"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2046,10 +2310,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "en"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2067,6 +2330,11 @@ msgstr "Contiene"
msgid "Starts With"
msgstr "Comienza por"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"
@@ -2155,8 +2423,8 @@ msgstr "Sufijos honoríficos:"
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
-"Los sufijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de diálogo "
-"de preferencias."
+"Los sufijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de "
+"diálogo de preferencias."
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
@@ -2238,293 +2506,219 @@ msgstr "Este es el número de teléfono preferido"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estilo de impresión detallada - Apariencia"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configurar tipografías y colores"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configurar márgenes y espaciado"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de contactos"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "hecho"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo detallado"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocolo:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "D&irección:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Direcciones de correo:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Red:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Direcciones MI"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Teléfonos:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "&Fijar estándar"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página web:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"La dirección de MI (mensajería instantánea) que se defina como estándar es la "
-"dirección que se mostrará en la ventana del editor principal."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sólo se puede definir como estándar una sóla dirección de mensajería "
-"instantánea (MI)."
-"<br>La dirección estándar de mensajería instantánea se muestra en la ventana "
-"del editor principal, y otros programas pueden usar esta opción para decidir "
-"qué dirección de mensajería instantánea se debe mostrar.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Direcciones:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Elimina&r"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Dirección de casa"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Dirección internacional"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Dirección de paquetes"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Dirección de casa"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Dirección"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Dirección del trabajo"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> Por favor lea la página de ayuda antes de añadir o editar aquí "
-"las direcciones de mensajería instantánea."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Dirección preferida"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Apariencia de la página"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Entregar a:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Estilo de impresión detallada - Apariencia"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Preferencias de tipografía"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impreso el %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Usar tipografías estándar de TDE"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de impresión de Mike"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Detalles de la tipografía:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Elija los contactos para imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Elija el estilo de impresión"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Tipografía del cuerpo:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progreso de impresión"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Tipografía fija:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Impresión: progreso"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Tipografía de encabezado de contacto:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Titulares:"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Elija qué contactos imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Cabeceras de contacto"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "¿Qué contactos quiere imprimir?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Usar cabeceras de contacto coloreadas"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Todos los contactos"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Color de fondo del titular:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir la libreta de direcciones al completo"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Color de texto del titular:"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactos &seleccionados"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Análisis automático del nombre para las nuevas direcciones"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Imprime sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
+"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactos que coinciden cn el &filtro"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Imprimir sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está desactivada si no hay definido ningún filtro."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Miembros de categorías"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
-"El guión que se usa para enviar un mensaje de texto SMS por GSM al teléfono "
-"móvil"
+"Imprime sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté "
+"marcado en la lista de la izquierda.\n"
+"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Usar un único clic al estilo TDE"
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos imprimir."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(No hay vista preliminar disponible.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
-"Si es cierto, la lista de contactos será situada sobre las extensiones de la "
-"izquierda (editor de listas de distribución, etc.) en lugar de en el centro de "
-"la ventana principal."
+"¿Qué aspecto debe tener la impresión?\n"
+"KAddressBook tiene varios estilos de impresión, diseñados para diferentes "
+"propósitos.\n"
+"Elija abajo la que más se ajuste a sus necesidades."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criterio:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de impresión"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2539,13 +2733,28 @@ msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
-"Este campo almacena un archivo de sonido, que contiene el nombre del contacto y "
-"que indica su pronunciación."
+"Este campo almacena un archivo de sonido, que contiene el nombre del "
+"contacto y que indica su pronunciación."
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Guardar sólo la URL del archivo de sonido, no el objeto al completo."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Contador: %n contacto\n"
+"Contador: %n contactos"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2611,9 +2820,9 @@ msgstr "Campos &seleccionados:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"El filtro predeterminado se activará si se muestra esta vista. Esta "
"característica le permite configurar vistas que sólo interactúan con ciertos "
@@ -2648,10 +2857,6 @@ msgstr "Vista de modificar: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la vista <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar borrado"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2666,6 +2871,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "¿Importar contactos?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "No importar"
@@ -2689,12 +2899,12 @@ msgstr "Modificar vista..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
"Al pulsar este botón, se abre un cuadro de diálogo que permite modificar la "
-"vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para que "
-"se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo."
+"vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para "
+"que se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2707,8 +2917,8 @@ msgid ""
"distinguish between the different views."
msgstr ""
"Puede añadir una vista nueva seleccionando una del cuadro de diálogo que "
-"aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que la "
-"pueda distinguir de las demás."
+"aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que "
+"la pueda distinguir de las demás."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2735,517 +2945,11 @@ msgstr "Editar &filtros..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Editar los filtros del contacto"
-"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede añadir, borrar o editar "
-"filtros."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para importar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para exportar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "No se pudieron exportar los contactos."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Elija qué contactos exportar"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "¿Qué contactos quiere exportar?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Todos los contactos"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exportar la libreta de direcciones al completo"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Contacto &seleccionado\n"
-"Contactos &seleccionados (%n)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Exporta sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
-"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactos que coinciden cn el &filtro"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Exportar sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
-"Esta opción está desactivada si no ha definido ningún filtro"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Miembros de categorías"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Exporta sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado "
-"en la lista de la izquierda.\n"
-"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos exportar."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera exportar."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criterio:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Escuela"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Cliente"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amigo"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"No hay ningún proveedor disponible para la búsqueda geográfica.\n"
-"Haga el favor de configurarlo en el cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Preferencias de cifrado"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocolos permitidos"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clave de cifrado OpenPGP preferida:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de cifrado S/MIME preferido:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferencia del mensaje"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Cifrar:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 en %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Editar la dirección de mensajería instantánea"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Añadir dirección"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor NG de lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listas de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Añadir lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Editar lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Eliminar lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nueva lista de distribución..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Todos los contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nueva lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Renombrar lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Borrar lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usar la preferida"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Añadir contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Cambiar correo electrónico..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Borrar contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Introduzca un nombre:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Ya existe el nombre"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Renombrar la lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ya existe el nombre."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Borrar la lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Contador: %n contacto\n"
-"Contador: %n contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor de lista de distribución"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Seleccionar dirección de correo"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Direcciones de correo"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Dirección preferida"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Añadir libreta de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>"
-"?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Añadir libreta de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Eliminar libreta de direcciones"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Configurar tipografías y colores"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Configurar márgenes y espaciado"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "hecho"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Estilo detallado"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Direcciones de correo:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Teléfonos:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Direcciones:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Dirección de casa"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Dirección internacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Dirección de paquetes"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Dirección de casa"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Dirección del trabajo"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Dirección preferida"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Entregar a:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Preparando"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Impreso el %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Estilo de impresión de Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Elija los contactos para imprimir"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Elija el estilo de impresión"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Progreso de impresión"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Impresión: progreso"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Elija qué contactos imprimir"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "¿Qué contactos quiere imprimir?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimir la libreta de direcciones al completo"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Contactos &seleccionados"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Imprime sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
-"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Imprimir sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
-"Esta opción está desactivada si no hay definido ningún filtro."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Imprime sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado "
-"en la lista de la izquierda.\n"
-"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos imprimir."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera imprimir."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(No hay vista preliminar disponible.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"¿Qué aspecto debe tener la impresión?\n"
-"KAddressBook tiene varios estilos de impresión, diseñados para diferentes "
-"propósitos.\n"
-"Elija abajo la que más se ajuste a sus necesidades."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de impresión"
+"Editar los filtros del contacto<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el "
+"que puede añadir, borrar o editar filtros."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3305,23 +3009,23 @@ msgstr "Dibujar &bordes"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"El margen del elemento es la distancia (en píxeles) entre el límite del "
"elemento y los datos del elemento. Lo más notorio es que al incrementar el "
-"margen del elemento se añadirá espacio entre el rectángulo señalado y los datos "
-"del elemento."
+"margen del elemento se añadirá espacio entre el rectángulo señalado y los "
+"datos del elemento."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
-"El elemento espaciador decide la distancia (en píxeles) entre los elementos y "
-"cualquier otra cosa: los bordes de la vista, otros elementos o separadores de "
-"columna."
+"El elemento espaciador decide la distancia (en píxeles) entre los elementos "
+"y cualquier otra cosa: los bordes de la vista, otros elementos o separadores "
+"de columna."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
msgid "Sets the width of column separators"
@@ -3345,15 +3049,16 @@ msgid ""
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
"Si se activan los colores personalizados, puede elegir los colores para la "
-"vista debajo. Si no, se usarán los colores del esquema de color de TDE actual."
+"vista debajo. Si no, se usarán los colores del esquema de color de TDE "
+"actual."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
-"Doble clic o pulse INTRO sobre un elemento para seleccionar un color para las "
-"cadenas relacionadas en la vista."
+"Doble clic o pulse INTRO sobre un elemento para seleccionar un color para "
+"las cadenas relacionadas en la vista."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
@@ -3377,9 +3082,14 @@ msgid ""
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
-"Si están activadas las tipografías personalizadas, puede elegir qué tipografías "
-"usar para esta vista abajo. En otro caso, se usará la tipografía predeterminada "
-"de TDE, en estilo negrita para el encabezado y en estilo normal para los datos."
+"Si están activadas las tipografías personalizadas, puede elegir qué "
+"tipografías usar para esta vista abajo. En otro caso, se usará la tipografía "
+"predeterminada de TDE, en estilo negrita para el encabezado y en estilo "
+"normal para los datos."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3427,8 +3137,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3452,11 +3161,11 @@ msgstr "Tabla"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
-"Un listado de contactos de una tabla. Cada celda de la tabla mantiene un campo "
-"de los contactos."
+"Un listado de contactos de una tabla. Cada celda de la tabla mantiene un "
+"campo de los contactos."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
@@ -3546,21 +3255,13 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: año con 2 dígitos</li>"
-"<li>Y: año con 4 dígitos</li>"
-"<li>m: mes con 1 ó 2 dígitos</li>"
-"<li>M: mes con 2 dígiso</li>"
-"<li>d: día con 1 ó 2 dígitos</li>"
-"<li>D: día con 2 dígitos</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: año con 2 dígitos</li><li>Y: año con 4 dígitos</li><li>m: mes con "
+"1 ó 2 dígitos</li><li>M: mes con 2 dígiso</li><li>d: día con 1 ó 2 dígitos</"
+"li><li>D: día con 2 dígitos</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3660,25 +3361,16 @@ msgstr "Fallo al inicializar la biblioteca gnokii."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Falló la inicialización del interfaz del teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>El mensaje de error que devolvió fue:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Debería intentar lanzar «gnokii --identify» en la línea de órdenes para "
-"comprobar cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es "
-"correcta la configuración de gnokii.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center>Falló la inicialización del interfaz del teléfono móvil."
+"<br><br>El mensaje de error que devolvió fue:<br><b>%1</b><br><br>Debería "
+"intentar lanzar «gnokii --identify» en la línea de órdenes para comprobar "
+"cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es correcta la "
+"configuración de gnokii.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3710,29 +3402,24 @@ msgstr "Usados %1 de un total de %2 contactos"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Importando <b>%1</b> contactos de <b>%2</b> del teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importando <b>%1</b> contactos de <b>%2</b> del teléfono móvil.<br><br>"
+"%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> "
-"para comenzar a importar los contactos personales."
-"<br>"
-"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está conectado adecuadamente, "
-"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no "
-"responderá.</qt>"
+"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> para "
+"comenzar a importar los contactos personales.<br><br>Tenga en cuenta que si "
+"su teléfono móvil no está conectado adecuadamente, la fase de detección "
+"puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no responderá.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3741,15 +3428,11 @@ msgstr "Importar teléfono móvil"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Estableciendo la conexión con el teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>Espere, por favor...</center></qt>"
+"<qt><center>Estableciendo la conexión con el teléfono móvil.<br><br>Espere, "
+"por favor...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3757,19 +3440,16 @@ msgstr "De&tener la importación"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> "
-"para comenzar a exportar los contactos personales."
-"<br>"
-"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está correctamente conectado, "
-"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no "
-"responderá.</qt>"
+"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> para "
+"comenzar a exportar los contactos personales.<br><br>Tenga en cuenta que si "
+"su teléfono móvil no está correctamente conectado, la fase de detección "
+"puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no responderá.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3778,21 +3458,18 @@ msgstr "Exportar al teléfono móvil"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Quiere que los contactos seleccionados se <b>añadan</b> "
-"a la agenda telefónica del móvil o deberían <b>reemplazar</b> "
-"todas las entradas de la agenda telefónica existente?"
-"<br>"
-"<br>Tenga en cuenta que si elige reemplazar las entradas de la agenda "
-"telefónica, se eliminarán todos los contactos de su teléfono y sólo estarán "
-"disponibles los contactos nuevos exportados a su teléfono.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Quiere que los contactos seleccionados se <b>añadan</b> a la agenda "
+"telefónica del móvil o deberían <b>reemplazar</b> todas las entradas de la "
+"agenda telefónica existente?<br><br>Tenga en cuenta que si elige reemplazar "
+"las entradas de la agenda telefónica, se eliminarán todos los contactos de "
+"su teléfono y sólo estarán disponibles los contactos nuevos exportados a su "
+"teléfono.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3813,27 +3490,20 @@ msgstr "De&tener la exportación"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos al <b>%2</b> del teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos al <b>%2</b> del teléfono móvil.<br><br>"
+"%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Todos los contactos seleccionados se han copiado correctamente al "
-"teléfono móvil."
-"<br>"
-"<br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos que han quedado huérfanos "
-"en el teléfono móvil.</center></qt>"
+"<qt><center>Todos los contactos seleccionados se han copiado correctamente "
+"al teléfono móvil.<br><br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos "
+"que han quedado huérfanos en el teléfono móvil.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3845,29 +3515,22 @@ msgstr "Finalizada la exportación al teléfono."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se pudieron exportar los siguientes contactos al teléfono móvil. Las "
-"posibles razones para este problema podrían ser:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Los contactos tienen más información por entrada de la que puede almacenar "
-"el teléfono.</li>"
-"<li>Su teléfono no permite guardar múltiples direcciones, correos electrónicos, "
-"páginas web, ...</li>"
-"<li>Otros problemas de almacenamiento relacionados con el tamaño.</li></ul>"
-"Para evitar estos tipos de problemas, en el futuro reduciremos la cantidad de "
-"memoria de los diferentes campos de los contactos de arriba.</qt>"
+"posibles razones para este problema podrían ser:<br><ul><li>Los contactos "
+"tienen más información por entrada de la que puede almacenar el teléfono.</"
+"li><li>Su teléfono no permite guardar múltiples direcciones, correos "
+"electrónicos, páginas web, ...</li><li>Otros problemas de almacenamiento "
+"relacionados con el tamaño.</li></ul>Para evitar estos tipos de problemas, "
+"en el futuro reduciremos la cantidad de memoria de los diferentes campos de "
+"los contactos de arriba.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3880,8 +3543,8 @@ msgid ""
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
"Gnokii informó de un «Error en archivo de bloqueo».\n"
-" Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene permisos "
-"de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo."
+" Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene "
+"permisos de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
@@ -3916,7 +3579,8 @@ msgstr "Importar libreta de direcciones de TDE2..."
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de TDE 2.</qt>"
+"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de TDE 2.</"
+"qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
@@ -3962,8 +3626,8 @@ msgstr "Archivos de la libreta de direcciones personal de MS Exchange (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones personal de MS Exchange "
-"<b>%1</b>.</qt>"
+"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones personal de MS "
+"Exchange <b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
@@ -3979,9 +3643,11 @@ msgstr "Exportar vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
-"Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios archivos?"
+"Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios "
+"archivos?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to Several Files"
@@ -4004,7 +3670,8 @@ msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</qt>"
+"<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</"
+"qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
@@ -4054,6 +3721,355 @@ msgstr "Otros campos"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Claves de cifrado"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para importar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para exportar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "No se pudieron exportar los contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Elija qué contactos exportar"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "¿Qué contactos quiere exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar la libreta de direcciones al completo"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contacto &seleccionado\n"
+"Contactos &seleccionados (%n)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Exporta sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
+"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exportar sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está desactivada si no ha definido ningún filtro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exporta sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté "
+"marcado en la lista de la izquierda.\n"
+"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera exportar."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "D&irección:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Red:"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Direcciones MI"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Fijar estándar"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"La dirección de MI (mensajería instantánea) que se defina como estándar es "
+"la dirección que se mostrará en la ventana del editor principal."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sólo se puede definir como estándar una sóla dirección de mensajería "
+"instantánea (MI).<br>La dirección estándar de mensajería instantánea se "
+"muestra en la ventana del editor principal, y otros programas pueden usar "
+"esta opción para decidir qué dirección de mensajería instantánea se debe "
+"mostrar.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Elimina&r"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor lea la página de ayuda antes de añadir o editar "
+"aquí las direcciones de mensajería instantánea."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análisis automático del nombre para las nuevas direcciones"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"El guión que se usa para enviar un mensaje de texto SMS por GSM al teléfono "
+"móvil"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Usar un único clic al estilo TDE"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Si es cierto, la lista de contactos será situada sobre las extensiones de la "
+"izquierda (editor de listas de distribución, etc.) en lugar de en el centro "
+"de la ventana principal."
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Añadir vista"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Preferencias de tipografía"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de contactos"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de contactos"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Apariencia de la página"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Preferencias de tipografía"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Usar tipografías estándar de TDE"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Detalles de la tipografía:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Tipografía del cuerpo:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipografía fija:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Tipografía de encabezado de contacto:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Titulares:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Cabeceras de contacto"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usar cabeceras de contacto coloreadas"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Color de fondo del titular:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Color de texto del titular:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"