summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po558
1 files changed, 284 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po
index ec1c22e1e20..80a8393de22 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -16,62 +16,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»"
-"<br/>"
+"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "eliminado <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"Eliminado %1 de %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "Eliminado %1 de %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "creado <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"creado %1 en %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "creado %1 en %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»"
-"<br/>"
+"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Menú de Nivel de ejecución"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menú de Servicios"
@@ -87,26 +85,25 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Estos son los <img src=\"small|exec\"/> <strong>servicios</strong> "
-"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la sección "
-"<em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p>"
-"<p>Para detener uno, haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>"
+"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la "
+"sección <em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p><p>Para detener uno, "
+"haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Usted puede arrastrar servicios desde un panel de nivel de ejecución a la "
-"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> "
-"para eliminarlos de ese nivel de ejecución.</p>"
-"<p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse para restaurar las entradas "
-"eliminadas.</p>"
+"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> para eliminarlos de ese "
+"nivel de ejecución.</p><p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse "
+"para restaurar las entradas eliminadas.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -120,45 +117,45 @@ msgstr "Nivel de ejecución %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> "
-"en el nivel de ejecución %1.</p>"
-"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los servicios. "
-"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar "
-"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>"
-"<p>Si no es posible, usted tiene que cambiar el número manualmente con el "
-"<strong>Diálogo de propiedades</strong>.</p>"
+"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> en el nivel de "
+"ejecución %1.</p><p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los "
+"servicios. Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se "
+"pueda generar un <em>número de orden</em> adecuado.</p><p>Si no es posible, "
+"usted tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>Diálogo de "
+"propiedades</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> "
-"en el nivel de ejecución %1.</p>"
-"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los servicios. "
-"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar "
-"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>"
-"<p>Si no es posible, tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>"
-"Diálogo de propiedades</strong>.</p>"
+"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> en el nivel de "
+"ejecución %1.</p><p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los "
+"servicios. Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se "
+"pueda generar un <em>número de orden</em> adecuado.</p><p>Si no es posible, "
+"tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>Diálogo de "
+"propiedades</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -236,24 +233,23 @@ msgstr " reiniciar"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Ha especificado que los scripts de inicialización de su sistema están "
"ubicados en la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, pero esta carpeta no existe. "
"Posiblemente ha seleccionado una distribución incorrecta durante la "
-"configuración.</p> "
-"<p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si elije reconfigurar, "
-"debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de configuración la próxima "
-"vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no podrá ver o editar la "
-"configuración de los scripts de inicialización de su sistema.</p>"
-"<p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>"
+"configuración.</p> <p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si "
+"elije reconfigurar, debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de "
+"configuración la próxima vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no "
+"podrá ver o editar la configuración de los scripts de inicialización de su "
+"sistema.</p><p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -270,19 +266,19 @@ msgstr "No reconfigurar"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
-"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración de "
-"inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de "
-"ejecución.</p>"
-"<p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</strong> "
-"%1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o pida a su "
-"administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de seguridad.</p>"
+"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración "
+"de inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de "
+"ejecución.</p><p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</"
+"strong> %1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o "
+"pida a su administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</"
+"p><p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de "
+"seguridad.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -292,18 +288,26 @@ msgstr "No tiene permisos suficientes"
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspecto"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "La configuración no se ajusta en ningún otro sitio"
@@ -315,8 +319,12 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"La carpeta de servicios que especificó no existe.\n"
-"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva "
-"carpeta."
+"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una "
+"nueva carpeta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
@@ -325,8 +333,8 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"La carpeta del nivel de ejecución que especificó no existe.\n"
-"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva "
-"carpeta."
+"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una "
+"nueva carpeta."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
@@ -340,6 +348,16 @@ msgstr "Descripción:"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Iniciar"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Parar"
@@ -408,6 +426,11 @@ msgstr "&Elija qué servicio quiere editar:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&Volver a Configuración Inicial"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Guardar Configuración"
@@ -462,6 +485,10 @@ msgstr ""
"Hay cambios sin guardar.\n"
"¿Está seguro de que quiere salir?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "¿Desea realmente perder todos los cambios sin guardar?"
@@ -491,13 +518,12 @@ msgstr "Guardar Configuración"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o <strong>"
-"ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> "
-"<p> La lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de "
+"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o "
+"<strong>ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> <p> La "
+"lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de "
"<strong>orden de Guardar opciones</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
@@ -510,21 +536,18 @@ msgstr " Mostrar niveles de ejecución:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", usted no tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la "
-"configuración de inicio.</p>"
-"<p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a su "
-"administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Lo último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas "
-"de seguridad.</p>"
+"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, usted no "
+"tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la configuración de "
+"inicio.</p><p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a "
+"su administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p><p>Lo "
+"último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas de "
+"seguridad.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -544,17 +567,16 @@ msgstr "<h3>Imprimido en %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Lo siento, no puedo generar un número de orden válido para esta posición. "
"Esto significa que no hay números entre los dos servicios adyacentes, y el "
-"servicio no se ajustaba léxicamente.</p>"
-"<p> Por favor, ajuste el número de orden manualmente usando el <strong>"
-"cuadro de dialogo de Propiedades</strong>.</p>"
+"servicio no se ajustaba léxicamente.</p><p> Por favor, ajuste el número de "
+"orden manualmente usando el <strong>cuadro de dialogo de Propiedades</"
+"strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -573,18 +595,6 @@ msgstr "Paquete de configuración guardado correctamente."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Paquete de configuración cargado correctamente."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Luis Montore Parera"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
@@ -629,212 +639,216 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "Desarrollador principal"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configuración asistida"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operativo"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>¿Qué Sistema Operativo usa?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Seleccione su Sistema Operativo"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Otra"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Seleccione su distribución"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Ruta del &Servicio:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta que contenga el servicio"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Buscar..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Elija la carpeta que contenga el servicio"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "&Ruta del Nivel de ejecución:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr ""
"Introduzca la ruta a la carpeta que contenga las carpetas del nivel de "
"ejecución"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Buscar..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Seleccione la carpeta que contenga las carpetas del nivel de ejecución"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuración completada"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>¡Enhorabuena!</h1>\n"
"<p>\n"
-"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</b> "
-"el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de inicio.\n"
+"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</"
+"b> el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de "
+"inicio.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Elegir..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "Fuente falsa"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Servicios:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Números de ordenación:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Elegir..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Simulación"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Elija un color para los servicios cambiados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -842,73 +856,66 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> "
-"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para "
+"elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> (en "
+"cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Cambiado:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para "
+"elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
"ejecución</em>.</p>\n"
"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Nuevo:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Elija un color para los servicios cambiados que están seleccionados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> "
-"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para "
+"elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> (en "
+"cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color mientras estén "
"seleccionados.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
-"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución seleccionados"
+"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución "
+"seleccionados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -916,64 +923,52 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
-"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para "
+"elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
"ejecución</em>.</p>\n"
"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color mientras estén "
"seleccionados.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Nuevo && &seleccionado:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Cambiado && s&eleccionado:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Mensajes informativos"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Mostrar todos los mensajes de nuevo:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Mo&strar todo"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Avisar si no se puede escribir la configuración"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Av&isar si no se puede generar un número de orden"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "ruta de la Configuración"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Máquina desconocida"
@@ -993,7 +988,8 @@ msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios"
#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 "
#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
-#~ msgstr "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..."
#~ msgid ""
#~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n"
@@ -1002,19 +998,33 @@ msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios"
#~ "Usa las librerías TDE %2. Copyright %3 1997-2000 El equipo TDE.\n"
#~ "Usa la librería Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
-#~ msgstr "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al <em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado."
+#~ msgid ""
+#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's "
+#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as "
+#~ "well as keyboard use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al "
+#~ "<em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-"
+#~ "soltar, así como uso del teclado."
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as "
+#~ "published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los\n"
-#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por la Free\n"
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+#~ "bajo los\n"
+#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por "
+#~ "la Free\n"
#~ "Software Foundation.\n"
#~ "\n"
-#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN NINGUNA\n"
+#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA\n"
#~ "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o\n"
#~ "PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia General Pública\n"
#~ "GNU para más detalles."