diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po | 428 |
1 files changed, 220 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po index c2580497d0c..afcfd9d4b56 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:39+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -182,27 +182,25 @@ msgstr "" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br><b>Este artículo tiene el tipo MIME "message/partial", que KNode " -"todavía no puede manipular." -"<br>Mientras tanto puede guardar el artículo como un archivo de texto y " -"reensamblarlo a mano.</b>" +"<br><b>Este artículo tiene el tipo MIME "message/partial", que " +"KNode todavía no puede manipular.<br>Mientras tanto puede guardar el " +"artículo como un archivo de texto y reensamblarlo a mano.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Nota:</b>Éste es un mensaje en HTML. Por motivos de seguridad, sólo se " -"muestra el código HTML. Si confía en el remitente del mensaje, puede activar la " -"visualización del formato HTML para este mensaje <a href=\"knode:showHTML\">" -"haciendo clic aquí</a>." +"muestra el código HTML. Si confía en el remitente del mensaje, puede activar " +"la visualización del formato HTML para este mensaje <a href=\"knode:showHTML" +"\">haciendo clic aquí</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -263,10 +261,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al descargar el origen del artículo:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Ocurrió un error al descargar el origen del artículo:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -322,6 +318,13 @@ msgstr "Esta cuenta no puede ser borrada, dado que hay mensajes sin enviar." msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "¿Quiere realmente borrar esta cuenta?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "El&iminar" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -435,13 +438,11 @@ msgstr "Lo siento, este artículo no puede ser editado." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt>El programa generador de firmas produjo la siguiente salida:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>El programa generador de firmas produjo la siguiente salida:<br><br>%1</" +"qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -457,11 +458,11 @@ msgstr "No se puede cargar la carpeta saliente." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" -"Ha cancelado el envío de artículos. Los artículos no enviados se guardan en la " -"carpeta «Saliente»" +"Ha cancelado el envío de artículos. Los artículos no enviados se guardan en " +"la carpeta «Saliente»" #: knarticlefactory.cpp:782 msgid "" @@ -481,8 +482,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Introduzca una dirección de correo electrónico válida en la sección de " "identidades del cuadro de diálogo de configuración." @@ -721,6 +722,11 @@ msgstr "Ad&juntar archivo..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Firmar artículo con &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Eli&minar caja" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" @@ -834,8 +840,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Está copiando a más de dos grupos.\n" -"Use la cabecera «Responder a» para dirigir las respuestas de su artículo a un " -"grupo.\n" +"Use la cabecera «Responder a» para dirigir las respuestas de su artículo a " +"un grupo.\n" "¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?" #: kncomposer.cpp:597 @@ -949,7 +955,8 @@ msgstr "Adjuntar archivo" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "El remitente no quiere una copia de su respuesta (Copias del mensaje a: " @@ -1030,7 +1037,8 @@ msgid "" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "No se puede lanzar el ISpell.\n" -"Por favor, asegurese de que ISpell está correctamente configurado y en el PATH." +"Por favor, asegurese de que ISpell está correctamente configurado y en el " +"PATH." #: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 msgid "ISpell seems to have crashed." @@ -1091,6 +1099,10 @@ msgstr "Sugerencias" msgid "No Suggestions" msgstr "Sugerencias" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1292,13 +1304,11 @@ msgstr "&Nombre:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Su nombre tal y como aparecerá cuando los demás lean sus noticias.</p>" -"<p>Ej.: <b>María Ejemplo Ejemplo</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Su nombre tal y como aparecerá cuando los demás lean sus noticias.</" +"p><p>Ej.: <b>María Ejemplo Ejemplo</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1306,13 +1316,11 @@ msgstr "Organi&zación:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>El nombre de la organización para la que trabaja.</p>" -"<p>Ej.: <b>KNode, S.A.</b>.</p></qt>" +"<qt><p>El nombre de la organización para la que trabaja.</p><p>Ej.: " +"<b>KNode, S.A.</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1320,14 +1328,11 @@ msgstr "&Dirección de correo-e:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Su dirección de correo-e tal y como aparecerá cuando los demás lean sus " -"noticias.</p>" -"<p>Ej.: <b>nospam@porfavor.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Su dirección de correo-e tal y como aparecerá cuando los demás lean " +"sus noticias.</p><p>Ej.: <b>nospam@porfavor.com</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1335,17 +1340,14 @@ msgstr "Dirección de &respuesta:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando alguien responda a su noticia por correo-e, ésta es la dirección a la " -"que se enviará el mensaje. Si rellena este campo, haga el favor de indicar una " -"dirección de correo-e real.</p>" -"<p>Ej.: <b>maria@ejemplo.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Cuando alguien responda a su noticia por correo-e, ésta es la " +"dirección a la que se enviará el mensaje. Si rellena este campo, haga el " +"favor de indicar una dirección de correo-e real.</p><p>Ej.: <b>maria@ejemplo." +"com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1370,11 +1372,11 @@ msgstr "Cla&ve de firma:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clave OpenPGP que elija será usada para firmar sus artículos.</p></qt>" +"<qt><p>La clave OpenPGP que elija será usada para firmar sus artículos.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1383,8 +1385,8 @@ msgstr "&Usar una firma desde el archivo" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Marque esto para permitir que KNode lea la firma de un archivo.</p></qt>" +"<qt><p>Marque esto para permitir que KNode lea la firma de un archivo.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1392,13 +1394,11 @@ msgstr "Archivo de la &firma:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>El archivo del que se debiera leer la firma.</p>" -"<p>Ej.: <b>/home/mejemplo/.firma</b>.</p></qt>" +"<qt><p>El archivo del que se debiera leer la firma.</p><p>Ej.: <b>/home/" +"mejemplo/.firma</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1414,13 +1414,11 @@ msgstr "El archivo es un prog&rama" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Marque esta opción si la firma debiera ser generada por un programa.</p>" -"<p>Ej.: <b>/home/mejemplo/genfirma.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Marque esta opción si la firma debiera ser generada por un programa.</" +"p><p>Ej.: <b>/home/mejemplo/genfirma.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1485,14 +1483,12 @@ msgstr "Nueva cuenta" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&vidor" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Servidor:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Puerto:" @@ -1513,20 +1509,17 @@ msgstr "Expi&ración en:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Obtener descripción de los grupos" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "El Servidor requiere &autentificación" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Usuario:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Contrase&ña:" @@ -1663,6 +1656,10 @@ msgstr "Cerrar hilo de discusión act&ual" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Ir al sig&uiente hilo de discusión no leído" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" @@ -1837,8 +1834,8 @@ msgstr "El&iminar" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" "<qt>Sustitutivos para respuestas: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>" "%EMAIL</b>=dirección del remitente.</qt>" @@ -1869,10 +1866,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Sustitutivos: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>%EMAIL</b>" -"=dirección del remitente," -"<br><b>%DATE</b>=fecha, <b>%MSID</b>=id. del mensaje, <b>%GROUP</b>" -"=nombre del grupo, <b>%L</b>=salto de línea</qt>" +"<qt>Sustitutivos: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>%EMAIL</b>=dirección " +"del remitente,<br><b>%DATE</b>=fecha, <b>%MSID</b>=id. del mensaje, <b>" +"%GROUP</b>=nombre del grupo, <b>%L</b>=salto de línea</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1970,14 +1966,14 @@ msgstr "Comenzar conversión..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Felicidades. Ha actualizado a la versión %1 de KNode</b>" -"<br>Desafortunadamente esta versión usa un formato diferente para algunos " +"<b>Felicidades. Ha actualizado a la versión %1 de KNode</" +"b><br>Desafortunadamente esta versión usa un formato diferente para algunos " "archivos de datos, así que para mantener sus datos actuales es necesario " "convertirlos primero. Esto lo hace KNode automáticamente. Si quiere, se hará " "una copia de seguridad de sus datos antes de empezar." @@ -1990,6 +1986,11 @@ msgstr "Crear copia de seguridad de datos antiguos" msgid "Save backup in:" msgstr "Guardar copia de seguridad en:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "E&xplorar..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Convirtiendo, por favor espere ...</b>" @@ -2000,19 +2001,19 @@ msgstr "Tareas procesadas:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>¡Ocurrieron algunos errores durante la conversión!</b>" -"<br>Debería mirar el registro para ver que fue mal." +"<b>¡Ocurrieron algunos errores durante la conversión!</b><br>Debería mirar " +"el registro para ver que fue mal." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>¡La conversión se realizó con éxito!</b>" -"<br>Disfrute con esta nueva versión de KNode ;-)" +"<b>¡La conversión se realizó con éxito!</b><br>Disfrute con esta nueva " +"versión de KNode ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2505,7 +2506,8 @@ msgid "" "This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" " Please try again later." msgstr "" -"Este grupo no puede caducar porque está siendo actualizado en estos momentos.\n" +"Este grupo no puede caducar porque está siendo actualizado en estos " +"momentos.\n" "Por favor inténtelo más tarde." #: kngroupmanager.cpp:655 @@ -2628,12 +2630,11 @@ msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Reiniciar la búsqueda rápida<b>" -"<br>Reinicia la búsqueda rápida para que se vuelvan a mostrar todos los " -"mensajes." +"<b>Reiniciar la búsqueda rápida<b><br>Reinicia la búsqueda rápida para que " +"se vuelvan a mostrar todos los mensajes." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3000,8 +3001,8 @@ msgid "" "articles.\n" "Do you want to quit anyway?" msgstr "" -"KNode está enviando artículos en ete momento. Si sale ahora puede perder esos " -"artículos.\n" +"KNode está enviando artículos en ete momento. Si sale ahora puede perder " +"esos artículos.\n" "¿Quiere salir de todas formas?" #: knmainwidget.cpp:1514 @@ -3196,15 +3197,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>El artículo pedido no está disponible en su servidor de noticias." -"<br>Puede intentar conseguirlo en <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>El artículo pedido no está disponible en su servidor de noticias." +"<br>Puede intentar conseguirlo en <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3244,6 +3243,10 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Una URL «news://servidor/grupo»" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "No se puede resolver el nombre del servidor" @@ -3274,10 +3277,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "La conexión está rota." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Error de comunicación:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Error de comunicación:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3304,16 +3305,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet no está disponible. Se le recomienda encarecidamente que use " "TDEWallet para gestionar sus contraseñas.\n" -"También puede almacenar la contraseña en el archivo de configuración de KNode. " -"La contraseña se almacena en un formato ofuscado, pero no se debe considerar " -"seguro, ya que si se consigue acceso al archivo de configuración, es posible " -"descifrar su contenido.\n" +"También puede almacenar la contraseña en el archivo de configuración de " +"KNode. La contraseña se almacena en un formato ofuscado, pero no se debe " +"considerar seguro, ya que si se consigue acceso al archivo de configuración, " +"es posible descifrar su contenido.\n" "¿Quiere almacenar la contraseña para el servidor «%1» en el archivo de " "configuración?" @@ -3369,124 +3371,134 @@ msgstr "NO tiene" msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ya existe un archivo llamado <b>%1</b>.<br>¿Quiere reemplazarlo?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"No se puede cargar/guardar la configuración.\n" +"¿Permisos incorrectos en el directorio personal?\n" +"Puede cerrar KNode ahora, para evitar la pérdida de datos." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "No se puede cargar/guardar el archivo." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "No se puede guardar el archivo remoto." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "No se puede crear un archivo temporal." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtro" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar archivo" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Adjuntar" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Opcio&nes" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Resultado de la verificación ortográfica" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visor" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "C&uenta" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Grupo" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Carpeta" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Ar&tículo" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Puntuaci&ón" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuración" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Usar correo externo" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ya existe un archivo llamado <b>%1</b>." -"<br>¿Quiere reemplazarlo?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"No se puede cargar/guardar la configuración.\n" -"¿Permisos incorrectos en el directorio personal?\n" -"Puede cerrar KNode ahora, para evitar la pérdida de datos." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "No se puede cargar/guardar el archivo." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "No se puede guardar el archivo remoto." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "No se puede crear un archivo temporal." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Una URL «news://servidor/grupo»" |