summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1286
1 files changed, 652 insertions, 634 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index b400f85bed7..6f1f061fc09 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -20,6 +20,302 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su "
+"sistema y le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». "
+"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no "
+"están disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones "
+"particulares de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan "
+"activar solo las cosas que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas "
+"características con mucho cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y "
+"pruebe a suspender/poner en espera/hibernar desde el menú desplegable del "
+"icono de la batería que hay en el panel, y si falla al reanudar, vuelva a a "
+"desactivar la opción de nuevo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del "
+"panel del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activar modo en espera"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en "
+"espera» (un estado temporal de bajo consumo)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activar &suspender"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado "
+"«suspendido» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en memoria»)."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activar &hibernar"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
+"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en disco»)."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar suspender por software para hibernar"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
+"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por "
+"software» en lugar de utilizar ACPI directamente."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activar &perfiles de rendimiento"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de "
+"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de "
+"velocidad de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
+"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta "
+"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/"
+"sleep cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para "
+"hacer que esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configuración de la aplicación ayudante"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versión: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
+"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». "
+"Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su "
+"sistema."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a "
+"algunas de las características extra que proporciona."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para "
+"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución "
+"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el "
+"menú del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas "
+"de nuevo)."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
+"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta "
+"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada "
+"vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la "
+"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa "
+"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior "
+"si desea usar esta forma de hibernación."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activar suspender por software para hibernar"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» "
+"usando el mecanismo «suspender por software»"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión "
+"como superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la "
+"utilidad de «suspender por software». TDE proporciona una utilidad para "
+"hacer esto. Si desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de "
+"superusuario. El botón inferior hará esto por usted."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por "
+"software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
+"cambien los privilegios de la aplicación %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de "
+"que está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» "
+"no ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema."
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Mostrar monitor de la batería"
@@ -34,8 +330,8 @@ msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería "
"junto al icono de estado de la batería"
@@ -66,8 +362,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de "
-"la batería"
+"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado "
+"de la batería"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -113,19 +409,20 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. "
-"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración "
-"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)."
+"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus "
+"baterías. Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de "
+"administración de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de "
+"baterías)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del "
-"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la "
-"entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus "
+"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando "
+"la entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus "
"cambios.</qt>"
#: battery.cpp:361
@@ -136,6 +433,151 @@ msgstr "Presente"
msgid "Not present"
msgstr "No presente"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor de la tapa cerrado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En e&spera"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en "
+"espera»."
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en "
+"memoria»."
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»."
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Apagado del sistema"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Provoca que el portátil se apague"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar la sesión"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Provoca que termine su sesión"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Apagad&o"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Rendimiento del sistema"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Regular velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Interruptor de encendido pulsado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil "
+"sea pulsado"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&n espera"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el "
+"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su "
+"portátil. Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. "
+"Si no puede desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada "
+"en este panel."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar "
+"el interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo "
+"que puedan disparar acciones del sistema"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batería"
@@ -190,9 +632,10 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. "
-"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración "
-"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)."
+"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus "
+"baterías. Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de "
+"administración de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de "
+"baterías)."
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -212,8 +655,8 @@ msgstr "Versión: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Configuración PCMCIA</h1>Este módulo muestra información acerca de las "
"tarjetas PCMCIA existentes en su sistema."
@@ -230,29 +673,17 @@ msgstr ""
"Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado "
"inactivo durante un rato"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "En e&spera"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo "
"consumo"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspender"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ibernar"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
@@ -262,10 +693,6 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil"
@@ -274,11 +701,6 @@ msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Rendimiento del sistema"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil"
@@ -287,10 +709,6 @@ msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Perfil al que se cambiará"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Regular velocidad de la CPU"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil"
@@ -305,8 +723,8 @@ msgstr "No actuar si LAV es >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, "
"ninguna de las opciones de arriba será aplicada"
@@ -333,24 +751,12 @@ msgstr "Alimentado"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
"Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al "
"enchufe y ha estado inactivo durante un rato"
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&n espera"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspender"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernar"
-
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Espera&r:"
@@ -358,39 +764,187 @@ msgstr "Espera&r:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado "
"automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar "
-"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si "
-"su portátil está o no conectado a la corriente."
+"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de "
+"si su portátil está o no conectado a la corriente."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en "
-"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de "
+"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas "
+"(en la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de "
"utilidad)."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versión: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar "
+"las preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de "
+"espera que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está "
+"conectado al enchufe de la pared."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brillo del panel posterior"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está "
+"conectado al enchufe de la pared."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos "
+"del sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al "
+"enchufe de la pared o funcionando con baterías."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté "
+"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>Este módulo le "
+"permite configurar los valores por omisión de los atributos estáticos del "
+"sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está conectado o "
+"desconectado del enchufe de la pared."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n"
+"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n"
+"también usa el programa «sonypid» en su sistema)."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Activar &barra de desplazamiento"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr ""
+"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de "
+"modo que funcione con TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el "
+"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
-"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar las "
-"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera "
-"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía."
+"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características "
+"anteriores,\n"
+"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para "
+"cambiarlas.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configurar /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las "
+"protecciones de /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no "
+"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>Este módulo le permite "
+"configurar parte del hardware del portátil Sony en su sistema."
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -400,8 +954,8 @@ msgstr "Disparador de estado crí&tico:"
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la "
-"parte inferior"
+"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de "
+"la parte inferior"
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
@@ -463,10 +1017,6 @@ msgstr ""
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado"
@@ -482,8 +1032,8 @@ msgstr "Cambio de estado del sistema"
#: warning.cpp:238
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
-"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería "
-"esté baja"
+"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la "
+"batería esté baja"
#: warning.cpp:242
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
@@ -506,10 +1056,6 @@ msgstr ""
msgid "&Logout"
msgstr "&Terminar la sesión"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Apagado del sistema"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Apagar el portátil"
@@ -520,16 +1066,16 @@ msgstr "&Nada"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la "
"batería se agotará MUY pronto."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la "
"batería está a punto de agotarse"
@@ -540,548 +1086,20 @@ msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en caso "
-"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y "
-"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». "
-"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están "
-"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares "
-"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas "
-"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho "
-"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en "
-"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el "
-"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel "
-"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Activar modo en espera"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» "
-"(un estado temporal de bajo consumo)"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Activar &suspender"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» "
-"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en "
-"memoria»)."
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Activar &hibernar"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
-"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
-"«suspender en disco»)."
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usar suspender por software para hibernar"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
-"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
-"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por "
-"software» en lugar de utilizar ACPI directamente."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Activar &perfiles de rendimiento"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de "
-"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad "
-"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
-"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta "
-"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep "
-"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que "
-"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Configuración de la aplicación ayudante"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
-"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». "
-"Asegúrese de que está instalado correctamente."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n"
-"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n"
-"también usa el programa «sonypid» en su sistema)."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Activar &barra de desplazamiento"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr ""
-"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo "
-"que funcione con TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr ""
-"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el "
-"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n"
-"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configurar /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las "
-"protecciones de /dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no ha "
-"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>"
-"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su "
-"sistema."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está "
-"conectado al enchufe de la pared."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brillo del panel posterior"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado "
-"al enchufe de la pared."
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del "
-"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la "
-"pared o funcionando con baterías."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté "
-"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles."
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>"
-"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos "
-"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está "
-"conectado o desconectado del enchufe de la pared."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Interruptor de la tapa cerrado"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en "
-"espera»."
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»."
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»."
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Provoca que el portátil se apague"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar la sesión"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Provoca que termine su sesión"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "Apagad&o"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Interruptor de encendido pulsado"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea "
-"pulsado"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Apa&gar"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el "
-"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. "
-"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede "
-"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar el "
-"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que "
-"puedan disparar acciones del sistema"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a "
-"algunas de las características extra que proporciona."
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para "
-"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución "
-"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú "
-"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de "
-"nuevo)."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
-"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta "
-"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez "
-"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la "
-"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa "
-"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si "
-"desea usar esta forma de hibernación."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Activar suspender por software para hibernar"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando "
-"el mecanismo «suspender por software»"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como "
-"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad "
-"de «suspender por software». TDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si "
-"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El "
-"botón inferior hará esto por usted."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por "
-"software"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
-"cambien los privilegios de la aplicación %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que "
-"está instalado correctamente."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» no "
-"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de superusuario sin una investigación más profunda."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en "
+"caso de que la carga de su batería esté a punto de agotarse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación "
+#~ "que cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-"
+#~ "uid de superusuario sin una investigación más profunda."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Ejecutar a pesar de ello"