diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po | 558 |
1 files changed, 284 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po index ec1c22e1e20..80a8393de22 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:59+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -16,62 +16,60 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Luis Montore Parera" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" + #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»" -"<br/>" +"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»<br/>" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "eliminado <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"Eliminado %1 de %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "Eliminado %1 de %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "creado <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"creado %1 en %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "creado %1 en %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»" -"<br/>" +"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Menú de Nivel de ejecución" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menú de Servicios" @@ -87,26 +85,25 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" "<p>Estos son los <img src=\"small|exec\"/> <strong>servicios</strong> " -"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la sección " -"<em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p>" -"<p>Para detener uno, haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>" +"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la " +"sección <em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p><p>Para detener uno, " +"haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" "<p>Usted puede arrastrar servicios desde un panel de nivel de ejecución a la " -"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> " -"para eliminarlos de ese nivel de ejecución.</p>" -"<p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse para restaurar las entradas " -"eliminadas.</p>" +"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> para eliminarlos de ese " +"nivel de ejecución.</p><p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse " +"para restaurar las entradas eliminadas.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -120,45 +117,45 @@ msgstr "Nivel de ejecución %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> " -"en el nivel de ejecución %1.</p>" -"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img " -"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los servicios. " -"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar " -"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>" -"<p>Si no es posible, usted tiene que cambiar el número manualmente con el " -"<strong>Diálogo de propiedades</strong>.</p>" +"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> en el nivel de " +"ejecución %1.</p><p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los " +"servicios. Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se " +"pueda generar un <em>número de orden</em> adecuado.</p><p>Si no es posible, " +"usted tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>Diálogo de " +"propiedades</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> " -"en el nivel de ejecución %1.</p>" -"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img " -"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los servicios. " -"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar " -"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>" -"<p>Si no es posible, tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>" -"Diálogo de propiedades</strong>.</p>" +"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> en el nivel de " +"ejecución %1.</p><p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los " +"servicios. Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se " +"pueda generar un <em>número de orden</em> adecuado.</p><p>Si no es posible, " +"tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>Diálogo de " +"propiedades</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -236,24 +233,23 @@ msgstr " reiniciar" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" "<p>Ha especificado que los scripts de inicialización de su sistema están " "ubicados en la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, pero esta carpeta no existe. " "Posiblemente ha seleccionado una distribución incorrecta durante la " -"configuración.</p> " -"<p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si elije reconfigurar, " -"debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de configuración la próxima " -"vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no podrá ver o editar la " -"configuración de los scripts de inicialización de su sistema.</p>" -"<p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>" +"configuración.</p> <p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si " +"elije reconfigurar, debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de " +"configuración la próxima vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no " +"podrá ver o editar la configuración de los scripts de inicialización de su " +"sistema.</p><p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -270,19 +266,19 @@ msgstr "No reconfigurar" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" -"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración de " -"inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de " -"ejecución.</p>" -"<p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</strong> " -"%1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o pida a su " -"administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de seguridad.</p>" +"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración " +"de inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de " +"ejecución.</p><p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</" +"strong> %1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o " +"pida a su administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</" +"p><p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de " +"seguridad.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -292,18 +288,26 @@ msgstr "No tiene permisos suficientes" msgid "&Other..." msgstr "&Otros..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Aspecto" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Rutas" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "La configuración no se ajusta en ningún otro sitio" @@ -315,8 +319,12 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "La carpeta de servicios que especificó no existe.\n" -"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva " -"carpeta." +"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una " +"nueva carpeta." + +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" @@ -325,8 +333,8 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "La carpeta del nivel de ejecución que especificó no existe.\n" -"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva " -"carpeta." +"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una " +"nueva carpeta." #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" @@ -340,6 +348,16 @@ msgstr "Descripción:" msgid "Actions" msgstr "Acciones" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Iniciar" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Parar" @@ -408,6 +426,11 @@ msgstr "&Elija qué servicio quiere editar:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "&Volver a Configuración Inicial" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Guardar Configuración" @@ -462,6 +485,10 @@ msgstr "" "Hay cambios sin guardar.\n" "¿Está seguro de que quiere salir?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "¿Desea realmente perder todos los cambios sin guardar?" @@ -491,13 +518,12 @@ msgstr "Guardar Configuración" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o <strong>" -"ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> " -"<p> La lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de " +"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o " +"<strong>ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> <p> La " +"lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de " "<strong>orden de Guardar opciones</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 @@ -510,21 +536,18 @@ msgstr " Mostrar niveles de ejecución:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" -"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", usted no tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la " -"configuración de inicio.</p>" -"<p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a su " -"administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Lo último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas " -"de seguridad.</p>" +"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, usted no " +"tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la configuración de " +"inicio.</p><p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a " +"su administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p><p>Lo " +"último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas de " +"seguridad.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -544,17 +567,16 @@ msgstr "<h3>Imprimido en %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Lo siento, no puedo generar un número de orden válido para esta posición. " "Esto significa que no hay números entre los dos servicios adyacentes, y el " -"servicio no se ajustaba léxicamente.</p>" -"<p> Por favor, ajuste el número de orden manualmente usando el <strong>" -"cuadro de dialogo de Propiedades</strong>.</p>" +"servicio no se ajustaba léxicamente.</p><p> Por favor, ajuste el número de " +"orden manualmente usando el <strong>cuadro de dialogo de Propiedades</" +"strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -573,18 +595,6 @@ msgstr "Paquete de configuración guardado correctamente." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Paquete de configuración cargado correctamente." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Luis Montore Parera" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." @@ -629,212 +639,216 @@ msgstr "" msgid "Main developer" msgstr "Desarrollador principal" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configuración asistida" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>¿Qué Sistema Operativo usa?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Seleccione su Sistema Operativo" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Otra" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distribución" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Seleccione su distribución" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "Ruta del &Servicio:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta que contenga el servicio" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Buscar..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Elija la carpeta que contenga el servicio" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "&Ruta del Nivel de ejecución:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "" "Introduzca la ruta a la carpeta que contenga las carpetas del nivel de " "ejecución" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "&Buscar..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Seleccione la carpeta que contenga las carpetas del nivel de ejecución" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuración completada" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>¡Enhorabuena!</h1>\n" "<p>\n" -"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</b> " -"el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de inicio.\n" +"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</" +"b> el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de " +"inicio.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Elegir..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "Fuente falsa" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Servicios:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Números de ordenación:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Elegir..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Colores" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Simulación" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Elija un color para los servicios cambiados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -842,73 +856,66 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> " -"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n" +"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para " +"elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> (en " +"cualquier orden, número o nombre).</p>\n" "<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Cambiado:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de " +"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para " +"elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de " "ejecución</em>.</p>\n" "<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Nuevo:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Elija un color para los servicios cambiados que están seleccionados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> " -"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n" +"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para " +"elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> (en " +"cualquier orden, número o nombre).</p>\n" "<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color mientras estén " "seleccionados.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" -"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución seleccionados" +"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución " +"seleccionados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -916,64 +923,52 @@ msgid "" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" -"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> " -"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de " +"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> para " +"elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de " "ejecución</em>.</p>\n" "<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color mientras estén " "seleccionados.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Nuevo && &seleccionado:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Cambiado && s&eleccionado:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Mensajes informativos" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Mostrar todos los mensajes de nuevo:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Mo&strar todo" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Avisar si no se puede escribir la configuración" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Av&isar si no se puede generar un número de orden" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "ruta de la Configuración" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Máquina desconocida" @@ -993,7 +988,8 @@ msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios" #~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 " #~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." -#~ msgstr "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..." +#~ msgstr "" +#~ "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..." #~ msgid "" #~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n" @@ -1002,19 +998,33 @@ msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios" #~ "Usa las librerías TDE %2. Copyright %3 1997-2000 El equipo TDE.\n" #~ "Usa la librería Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." -#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use." -#~ msgstr "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al <em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado." +#~ msgid "" +#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's " +#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as " +#~ "well as keyboard use." +#~ msgstr "" +#~ "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al " +#~ "<em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-" +#~ "soltar, así como uso del teclado." #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as " +#~ "published by the Free Software Foundation.\n" #~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los\n" -#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por la Free\n" +#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " +#~ "bajo los\n" +#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por " +#~ "la Free\n" #~ "Software Foundation.\n" #~ "\n" -#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN NINGUNA\n" +#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN " +#~ "NINGUNA\n" #~ "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o\n" #~ "PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia General Pública\n" #~ "GNU para más detalles." |