summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po416
1 files changed, 258 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 2a4bdc2f86c..050c0ce4d88 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -21,14 +21,82 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <joseluis@valux.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Exportación de certificado X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Error interno. Por favor informe en kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Error convirtiendo el certificado en el formato requerido."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Error abriendo archivo para salida."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Cripto</h1> Este módulo le permite configurar SSL para que sea usado con "
@@ -53,8 +121,8 @@ msgstr "Activar soporte &TLS si está soportado por el servidor."
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"TLS es la revisión más moderna del protocolo SSL. Se integra mejor con otros "
"protocolos y ha reemplazado SSL en protocolos como POP3 y SMTP."
@@ -65,8 +133,8 @@ msgstr "Activar SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
"SSL v2 es la segunda versión del protocolo SSL. Lo más común es activar las "
"versiones v2 y v3."
@@ -77,8 +145,8 @@ msgstr "Activar SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
"SSL v3 es la tercera revisión del protocolo SSL. Lo más común es activar las "
"versiones v2 y v3."
@@ -101,8 +169,8 @@ msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Las cifras SSL no pueden ser configuradas porque el módulo no fué enlazado con "
-"OpenSSL."
+"Las cifras SSL no pueden ser configuradas porque el módulo no fué enlazado "
+"con OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -124,12 +192,10 @@ msgstr "Asistente de cifrado"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
-"<qt>Use estas preconfiguraciones para configurar más fácilmente el cifrado SSL. "
-"Puede elegir entre los siguientes modos: "
-"<ul>"
+"<qt>Use estas preconfiguraciones para configurar más fácilmente el cifrado "
+"SSL. Puede elegir entre los siguientes modos: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -137,8 +203,8 @@ msgstr "Mayormente compatible"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>Mayormente compatible:</b> Seleccionar la configuración para ser más "
"compatible.</li>"
@@ -148,8 +214,9 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Sólo cifrado de EEUU"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Sólo cifrado de EEUU:</b> Selecciones sólo el cifrado fuerte de EEUU "
@@ -160,9 +227,10 @@ msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Sólo cifrados exportables"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Sólo cifrados exportables:</b> Seleciona sólo los cifrados débiles "
"(&lt;= 56 bit).</li>"
@@ -174,7 +242,8 @@ msgstr "Activar todos"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
msgstr ""
-"<li><b>Activar todos:</b> Selecciona todos los métos de cifrado SSL.</li></ul>"
+"<li><b>Activar todos:</b> Selecciona todos los métos de cifrado SSL.</li></"
+"ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -183,7 +252,8 @@ msgstr "Advertir cuando se &entre en modo SSL"
#: crypto.cpp:359
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido cuando se entre en un servidor que soporte SSL"
+"Si se selecciona, será advertido cuando se entre en un servidor que soporte "
+"SSL"
#: crypto.cpp:363
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
@@ -203,8 +273,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido antes de enviar datos sin cifrar a través del "
-"navegador web."
+"Si se selecciona, será advertido antes de enviar datos sin cifrar a través "
+"del navegador web."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
@@ -215,8 +285,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido cuando visualice una página que tiene partes "
-"cifradas y sin cifrar."
+"Si se selecciona, será advertido cuando visualice una página que tiene "
+"partes cifradas y sin cifrar."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -234,7 +304,7 @@ msgstr "Utilizar EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Usar archivo de entropía"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Ruta a EGD:"
@@ -243,8 +313,8 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el demonio de recogida de "
-"entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números."
+"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el demonio de recogida "
+"de entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
@@ -259,8 +329,8 @@ msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Introduzca aquí la ruta al socket creado por el demonio recogedor de entropía "
-"(o el archivo de entropía)."
+"Introduzca aquí la ruta al socket creado por el demonio recogedor de "
+"entropía (o el archivo de entropía)."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -268,8 +338,8 @@ msgstr "Pulse aquí para buscar el archivo de socket EGD"
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
"Esta lista muestra sus certificados reconocidos por TDE. Puede gestionarlos "
"facilmente desde aquí."
@@ -360,8 +430,8 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Los certificados SSL no pueden ser gestionados porque el módulo correspondiente "
-"no fué enlazado con OpenSSL."
+"Los certificados SSL no pueden ser gestionados porque el módulo "
+"correspondiente no fué enlazado con OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -433,8 +503,8 @@ msgstr "N&uevo"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
"Esta lista muestra los certificados de nodos y personas reconocidos por TDE. "
"Puede gestionarlos facilmente desde aquí."
@@ -445,11 +515,16 @@ msgstr "Organización"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Este botón permite exportar el certificado seleccionado con diversos formatos a "
-"un archivo."
+"Este botón permite exportar el certificado seleccionado con diversos "
+"formatos a un archivo."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eliminar"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -518,8 +593,8 @@ msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por TDE. Puede "
-"gestionarlos facilmente desde aquí."
+"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por TDE. "
+"Puede gestionarlos facilmente desde aquí."
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -555,8 +630,8 @@ msgstr "Avisar con certificados re&vocados"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
"Esta lista muestra de qué sitios ha decidido aceptar certificados incluso "
"aunque el certificado pueda no cumplir con el procedimiento de validación."
@@ -573,15 +648,7 @@ msgstr ""
"Estas opciones no son configurables porque el módulo no fué enlazado con "
"OpenSSL."
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -605,65 +672,65 @@ msgstr "Certificadores SSL"
msgid "Validation Options"
msgstr "Opciones de validación"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Si no escoge al menos un algoritmo SSL, éste no funcionará o la aplicación será "
-"forzada a escoger una opción predeterminada que sea fiable."
+"Si no escoge al menos un algoritmo SSL, éste no funcionará o la aplicación "
+"será forzada a escoger una opción predeterminada que sea fiable."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv2 no funcionará."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "Cifras SSLv2"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv3 no funcionará."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "Cifras SSLv3"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Imposible abrir certificado."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Error obteniendo certificado"
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Este certificado pasó las pruebas de verificación con éxito."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr "El certificado ha fallado las pruebas y debería considerarse inválido."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificar contraseñas"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña "
"diferente?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Intentar"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "No intentar"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
@@ -671,58 +738,62 @@ msgstr ""
"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Está seguro de que desea "
"reemplazarlo?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Falló la decodificación. Intentelo de nuevo:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Fallo de exportación."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Introduzca la ANTIGUA contraseña para el certificado:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Introduzca la contraseña del nuevo certificado"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Este no es un certificado certificador."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Ya tiene este certificado certificador instalado."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "El archivo de certificado no se pudo cargar."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "¿Desea que este certificado también esté disponible en KMail?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Permitir disponibilidad"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "No permitir disponibilidad"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr ""
"No se puede ejecutar Kleopatra. Debe instalar o actualizar el paquete tdepim."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -733,127 +804,87 @@ msgstr ""
"Esta operación no es reversible.\n"
"¿Desea continuar?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Fallo al cargar OpenSSL."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "libssl no encontrada o no se cargó correctamente."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "libcrypto no encontrada o no se cargó correctamente."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL se cargó con éxito."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Ruta al archivo de entropía:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "SSL personal"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Servidor SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "Solicitud personal SSL"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "Solicitud de servidor SSL"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "SSL Netscape"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Servidor de certificado de autoridad"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Certficado de autoridad personal"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "Certificado de autoridad S/MIME"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Exportación de certificado X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Error interno. Por favor informe en kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Error convirtiendo el certificado en el formato requerido."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Error abriendo archivo para salida."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviar"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -871,18 +902,87 @@ msgstr "Minuto:"
msgid "Second:"
msgstr "Segundo:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No enviar"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Certificar contraseñas"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Certificado:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organización"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Unidad organizacional"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "Cómputo MD5:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""