summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po296
1 files changed, 149 insertions, 147 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 01394c49f94..8961747e194 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -14,100 +14,22 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exportes"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importes"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Sucesos"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estadísticas"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"El Monitor de estado de Samba y NFS es un interfaz para los programas <em>"
-"smbstatus</em> y <em>showmount</em>. Smbstatus informa de las conexiones Samba "
-"actuales, es parte del conjunto de herramientas Samba, que implementa el "
-"protocolo SMB (Session Message Block), también llamado protocolo NetBIOS o "
-"LanManager. Este protocolo puede ser usado para suministrar servicios de "
-"compartición de impresoras o discos en una red con máquinas ejecutando "
-"distintas versiones de Microsoft Windows."
-"<p> Showmount es parte del paquete de software NFS. NFS significa Network File "
-"System y es la forma tradicional de UNIX de compartir directorios por una red. "
-"En este caso se analiza la salida de <em>showmount -a localhost</em>"
-". En algunos sistemas showmount está en /usr/sbin, mire si tiene showmount en "
-"su PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente@oan.es"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Accedido desde"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Archivos abiertos"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Error: no se pudo ejecutar smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de configuración \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
@@ -118,18 +40,19 @@ msgstr "Montado bajou"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"Esta lista muestra los recursos compartidos por Samba y NFS montados en su "
-"sistema desde otras máquinas. La columna \"Tipo\" indica si el recurso montado "
-"es de tipo Samba o NFS. La columna \"Recurso\" muestra un nombre descriptivo "
-"del recurso compartido. Finalmente, la tercera columna, con nombre \"Montado "
-"bajo\" muestra el lugar de su sistema donde está montado el recurso compartido."
+"sistema desde otras máquinas. La columna \"Tipo\" indica si el recurso "
+"montado es de tipo Samba o NFS. La columna \"Recurso\" muestra un nombre "
+"descriptivo del recurso compartido. Finalmente, la tercera columna, con "
+"nombre \"Montado bajo\" muestra el lugar de su sistema donde está montado el "
+"recurso compartido."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -151,17 +74,21 @@ msgstr "Mostrar archivos abiertos"
msgid "Show closed files"
msgstr "Mostrar archivos cerrados"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Esta página presenta el contenido de su archivo de sucesos en una disposición "
-"agradable. Compruebe que el archivo de sucesos para su ordenador está listado "
-"aquí. Si es necesario, corrija el nombre o lugar del archivo de sucesos y pulse "
-"el botón \"Actualizar\"."
+"Esta página presenta el contenido de su archivo de sucesos en una "
+"disposición agradable. Compruebe que el archivo de sucesos para su ordenador "
+"está listado aquí. Si es necesario, corrija el nombre o lugar del archivo de "
+"sucesos y pulse el botón \"Actualizar\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -176,40 +103,41 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando se cierran las conexiones a "
-"su computadora."
+"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando se cierran las "
+"conexiones a su computadora."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Active esta opción si desea ver los archivos que fueron abiertos en su sistema "
-"por usuarios remotos. Observe que los eventos de abrir/cerrar archivos no se "
-"registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al menos en 2 (no "
-"puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
+"Active esta opción si desea ver los archivos que fueron abiertos en su "
+"sistema por usuarios remotos. Observe que los eventos de abrir/cerrar "
+"archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al "
+"menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando los archivos abiertos por "
-"usuarios remotos sean cerrados. Observe que los eventos de abrir/cerrar "
+"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando los archivos abiertos "
+"por usuarios remotos sean cerrados. Observe que los eventos de abrir/cerrar "
"archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al "
"menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Pulse aquí para actualizar la información de esta página. El archivo de sucesos "
-"(mostrado arriba) será leido para obtener los eventos registrados por samba."
+"Pulse aquí para actualizar la información de esta página. El archivo de "
+"sucesos (mostrado arriba) será leido para obtener los eventos registrados "
+"por samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -229,23 +157,21 @@ msgstr "Máquina/Usuario"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Esta lista muestra los detalles de los eventos registrados por samba. Observe "
-"que los eventos del nivel de archivos no son registrados a no ser que haya "
-"configurado samba en un nivel de registro de 2 o superior."
-"<p> Como en muchas otras listas en TDE, puede pulsar en la cabecera de la "
-"columna para ordenar esa columna, Pulse de nuevo para cambiar el orden de "
-"ascendente a descendente o viceversa."
-"<p> Si la lista está vacía, pruebe a pulsar el botón \"Actualizar\". El "
-"registro de samba será leido y la lista actualizada."
+"Esta lista muestra los detalles de los eventos registrados por samba. "
+"Observe que los eventos del nivel de archivos no son registrados a no ser "
+"que haya configurado samba en un nivel de registro de 2 o superior.<p> Como "
+"en muchas otras listas en TDE, puede pulsar en la cabecera de la columna "
+"para ordenar esa columna, Pulse de nuevo para cambiar el orden de ascendente "
+"a descendente o viceversa.<p> Si la lista está vacía, pruebe a pulsar el "
+"botón \"Actualizar\". El registro de samba será leido y la lista actualizada."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -334,14 +260,90 @@ msgstr "Accesos al archivo: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ARCHIVO ABIERTO"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accedido desde"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Archivos abiertos"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Error: no se pudo ejecutar smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de configuración \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportes"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importes"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Sucesos"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estadísticas"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"El Monitor de estado de Samba y NFS es un interfaz para los programas "
+"<em>smbstatus</em> y <em>showmount</em>. Smbstatus informa de las conexiones "
+"Samba actuales, es parte del conjunto de herramientas Samba, que implementa "
+"el protocolo SMB (Session Message Block), también llamado protocolo NetBIOS "
+"o LanManager. Este protocolo puede ser usado para suministrar servicios de "
+"compartición de impresoras o discos en una red con máquinas ejecutando "
+"distintas versiones de Microsoft Windows.<p> Showmount es parte del paquete "
+"de software NFS. NFS significa Network File System y es la forma tradicional "
+"de UNIX de compartir directorios por una red. En este caso se analiza la "
+"salida de <em>showmount -a localhost</em>. En algunos sistemas showmount "
+"está en /usr/sbin, mire si tiene showmount en su PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de TDE"