diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdeadmin/kcron.po | 686 |
1 files changed, 0 insertions, 686 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-et/messages/kdeadmin/kcron.po deleted file mode 100644 index c8eda61b119..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdeadmin/kcron.po +++ /dev/null @@ -1,686 +0,0 @@ -# translation of kcron.po to Estonian -# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Eero Hänninen <fax@nohik.ee>, 2000. -# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcron\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:13+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peeter Russak, Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pezz@tkwcy.ee, bald@online.ee" - -#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 -msgid "(System Crontab)" -msgstr "(Süsteemne Crontab)" - -#: ctcron.cpp:63 -msgid "No password entry found for user '%1'" -msgstr "Kasutajale '%1' ei leitud paroolikirjet" - -#: ctcron.cpp:74 -msgid "No password entry found for uid '%1'" -msgstr "Uid '%1' jaoks ei leitud paroolikirjet" - -#: ctcron.cpp:274 -msgid "An error occurred while updating crontab." -msgstr "Crontabi värskendamisel tekkis viga." - -#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 -msgid "every day " -msgstr "iga päev" - -#: ctdom.cpp:50 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ctdom.cpp:50 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ctdom.cpp:51 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ctdom.cpp:51 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ctdom.cpp:52 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ctdom.cpp:52 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ctdom.cpp:53 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ctdom.cpp:53 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ctdom.cpp:54 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ctdom.cpp:54 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ctdom.cpp:55 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ctdom.cpp:55 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ctdom.cpp:56 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ctdom.cpp:56 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ctdom.cpp:57 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ctdom.cpp:57 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ctdom.cpp:58 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ctdom.cpp:58 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ctdom.cpp:59 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ctdom.cpp:59 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ctdom.cpp:60 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ctdom.cpp:60 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ctdom.cpp:61 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ctdom.cpp:61 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ctdom.cpp:62 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ctdom.cpp:62 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ctdom.cpp:63 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ctdom.cpp:63 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ctdom.cpp:64 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ctdom.cpp:64 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ctdom.cpp:65 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ctdow.cpp:60 -msgid "weekday " -msgstr "nädalapäev " - -#: ctdow.cpp:78 -msgid "Mon" -msgstr "E" - -#: ctdow.cpp:78 -msgid "Tue" -msgstr "T" - -#: ctdow.cpp:79 -msgid "Wed" -msgstr "K" - -#: ctdow.cpp:79 -msgid "Thu" -msgstr "N" - -#: ctdow.cpp:80 -msgid "Fri" -msgstr "R" - -#: ctdow.cpp:80 -msgid "Sat" -msgstr "L" - -#: ctdow.cpp:81 -msgid "Sun" -msgstr "P" - -#: ctmonth.cpp:32 -msgid "every month " -msgstr "iga kuu" - -#: ctmonth.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "jaanuar" - -#: ctmonth.cpp:49 -msgid "February" -msgstr "veebruar" - -#: ctmonth.cpp:50 -msgid "March" -msgstr "märts" - -#: ctmonth.cpp:50 -msgid "April" -msgstr "aprill" - -#: ctmonth.cpp:51 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "mai" - -#: ctmonth.cpp:51 -msgid "June" -msgstr "juuni" - -#: ctmonth.cpp:52 -msgid "July" -msgstr "juuli" - -#: ctmonth.cpp:52 -msgid "August" -msgstr "august" - -#: ctmonth.cpp:53 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ctmonth.cpp:53 -msgid "October" -msgstr "oktoober" - -#: ctmonth.cpp:54 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ctmonth.cpp:54 -msgid "December" -msgstr "detsember" - -#: cttask.cpp:251 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: cttask.cpp:252 -msgid "" -"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" -"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" -msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" - -#: cttask.cpp:253 -msgid "" -"_: Really, read that file\n" -"every DAYS_OF_WEEK" -msgstr "iga DAYS_OF_WEEK" - -#: cttask.cpp:254 -msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" -msgstr "DOM_FORMAT ning DOW_FORMAT" - -#: cttask.cpp:255 -msgid "At TIME" -msgstr "kell TIME" - -#: cttask.cpp:256 -msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" -msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" - -#: cttask.cpp:302 -msgid ", and " -msgstr " ja " - -#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 -msgid " and " -msgstr " ja " - -#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ctunit.cpp:186 -msgid "," -msgstr "," - -#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 -msgid "Task Scheduler" -msgstr "Crontabi redaktor" - -#: ktapp.cpp:72 -msgid "" -"The following error occurred while initializing KCron:\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"KCron will now exit.\n" -msgstr "" -"KCroni initsialiseerimisel tekkis järgmine viga:\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"KCron lõpetab nüüd töö.\n" - -#: ktapp.cpp:96 -msgid "" -"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" -"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " -"the menu." -msgstr "" -"Selle rakenduse abil saab koostada taustal käivitatavate käskude ajakava.\n" -"Uue käsu lisamiseks klõpsa kaustal \"Käsud\" ning vali menüüst \"Muuda\" või " -"\"Uus\"." - -#: ktapp.cpp:96 -msgid "Welcome to the Task Scheduler" -msgstr "Tere tulemast crontabi redaktorisse" - -#: ktapp.cpp:131 -msgid "&New..." -msgstr "&Uus..." - -#: ktapp.cpp:133 -msgid "M&odify..." -msgstr "Muu&da..." - -#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Lubatud" - -#: ktapp.cpp:136 -msgid "&Run Now" -msgstr "&Käivita kohe" - -#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 -#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 -#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis." - -#: ktapp.cpp:214 -msgid "" -"Scheduled tasks have been modified.\n" -"Do you want to save changes?" -msgstr "" -"Käivitatavate käskude ajakava on muudetud.\n" -"Kas salvestada muudatused?" - -#: ktapp.cpp:255 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvestamine..." - -#: ktapp.cpp:266 -msgid "Printing..." -msgstr "Trükkimine..." - -#: ktapp.cpp:285 -msgid "Cutting to clipboard..." -msgstr "Lõikepuhvrisse liigutamine..." - -#: ktapp.cpp:293 -msgid "Copying to clipboard..." -msgstr "Kopeerimine lõikepuhvrisse..." - -#: ktapp.cpp:300 -msgid "Pasting from clipboard..." -msgstr "Asetamine lõikepuhvrist..." - -#: ktapp.cpp:307 -msgid "Adding new entry..." -msgstr "Uue kirje lisamine..." - -#: ktapp.cpp:314 -msgid "Modifying entry..." -msgstr "Kirje muutmine..." - -#: ktapp.cpp:321 -msgid "Deleting entry..." -msgstr "Kirje eemaldamine..." - -#: ktapp.cpp:331 -msgid "Disabling entry..." -msgstr "Kirje keelamine..." - -#: ktapp.cpp:337 -msgid "Enabling entry..." -msgstr "Kirje lubamine..." - -#: ktapp.cpp:346 -msgid "Running command..." -msgstr "Käsu käivitamine..." - -#: ktapp.cpp:395 -msgid "Create a new task or variable." -msgstr "Uue käsu või muutuja loomine." - -#: ktapp.cpp:398 -msgid "Edit the selected task or variable." -msgstr "Valitud käsu või muutuja muutmine." - -#: ktapp.cpp:401 -msgid "Delete the selected task or variable." -msgstr "Valitud käsu või muutuja eemaldamine." - -#: ktapp.cpp:404 -msgid "Enable/disable the selected task or variable." -msgstr "Valitud käsu või muutuja lubamine/keelamine." - -#: ktapp.cpp:407 -msgid "Run the selected task now." -msgstr "Valitud käsu kohene käivitamine." - -#: ktapp.cpp:421 -msgid "Enable/disable the tool bar." -msgstr "Tööriistariba näitamise lubamine/keelamine." - -#: ktapp.cpp:424 -msgid "Enable/disable the status bar." -msgstr "Olekuriba näitamise lubamine/keelamine." - -#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" - -#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 -msgid "Disabled." -msgstr "Keelatud." - -#: ktlisttask.cpp:62 -msgid "Modify Task" -msgstr "Käsu muutmine" - -#: ktlisttasks.cpp:41 -msgid "Tasks" -msgstr "Käsud" - -#: ktlisttasks.cpp:47 -msgid "Edit Task" -msgstr "Käsu muutmine" - -#: ktlisttasks.cpp:74 -msgid "Task name:" -msgstr "Käsu nimi:" - -#: ktlisttasks.cpp:75 -msgid "Program:" -msgstr "Rakendus:" - -#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: ktlisttasks.cpp:85 -msgid "No tasks..." -msgstr "Käsud puuduvad..." - -#: ktlistvar.cpp:72 -msgid "Modify Variable" -msgstr "Muutuja muutmine" - -#: ktlistvars.cpp:43 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Muutuja muutmine" - -#: ktlistvars.cpp:70 -msgid "Variable:" -msgstr "Muutuja:" - -#: ktlistvars.cpp:71 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" - -#: ktlistvars.cpp:81 -msgid "No variables..." -msgstr "Muutujad puuduvad..." - -#: ktlistvars.cpp:98 -msgid "Variables" -msgstr "Muutujad" - -#: ktprint.cpp:81 -msgid "Print Cron Tab" -msgstr "Crontabi trükkimine" - -#: ktprintopt.cpp:26 -msgid "Cron Options" -msgstr "Cron-i valikud" - -#: ktprintopt.cpp:30 -msgid "Print cron&tab" -msgstr "Cron&tabi trükkimine" - -#: ktprintopt.cpp:33 -msgid "Print &all users" -msgstr "Trükitakse k&õigi kasutajate crontabid" - -#: kttask.cpp:112 -msgid "&Run as:" -msgstr "&Käivita kasutajana:" - -#: kttask.cpp:138 -msgid "&Comment:" -msgstr "K&ommentaar:" - -#: kttask.cpp:150 -msgid "&Program:" -msgstr "&Rakendus:" - -#: kttask.cpp:165 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Lehitse..." - -#: kttask.cpp:176 -msgid "&Silent" -msgstr "&Vaikne" - -#: kttask.cpp:185 -msgid "Months" -msgstr "Kuud" - -#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 -#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 -#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 -msgid "Set All" -msgstr "Määra kõik" - -#: kttask.cpp:207 -msgid "Days of Month" -msgstr "Kuupäevad" - -#: kttask.cpp:238 -msgid "Days of Week" -msgstr "Nädalapäevad" - -#: kttask.cpp:260 -msgid "Daily" -msgstr "Igapäevane" - -#: kttask.cpp:266 -msgid "Run every day" -msgstr "Käivitatakse iga päev" - -#: kttask.cpp:271 -msgid "Hours" -msgstr "Tunnid" - -#: kttask.cpp:276 -msgid "AM" -msgstr "Enne lõunat" - -#: kttask.cpp:299 -msgid "PM" -msgstr "Pärast lõunat" - -#: kttask.cpp:318 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutid" - -#: kttask.cpp:528 -msgid "" -"Please enter the following to schedule the task:\n" -msgstr "" -"Ajastatud käsu sisestamiseks pead sisestama järgneva info:\n" - -#: kttask.cpp:534 -msgid "the program to run" -msgstr "käivitatav rakendus" - -#: kttask.cpp:546 -msgid "the months" -msgstr "kuud, mil käsk käivitatakse" - -#: kttask.cpp:567 -msgid "either the days of the month or the days of the week" -msgstr "kas kuupäevad või nädalapäevad" - -#: kttask.cpp:583 -msgid "the hours" -msgstr "tunnid" - -#: kttask.cpp:599 -msgid "the minutes" -msgstr "minutid" - -#: kttask.cpp:627 -msgid "Cannot locate program. Please re-enter." -msgstr "Rakendust ei leitud. Palun proovi uuesti." - -#: kttask.cpp:635 -msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." -msgstr "Programm ei ole käivitatav. Palun proovi uuesti." - -#: kttask.cpp:703 -msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." -msgstr "" -"Crontabi abil saab käivitada ainult kohalikes või ühendatud failisüsteemides " -"olevaid faile." - -#: ktvariable.cpp:37 -msgid "&Variable:" -msgstr "&Muutuja:" - -#: ktvariable.cpp:55 -msgid "Va&lue:" -msgstr "V&äärtus:" - -#: ktvariable.cpp:64 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mmentaar:" - -#: ktvariable.cpp:106 -msgid "Override default home folder." -msgstr "Vaikimisi kodukataloogi ignoreerimine." - -#: ktvariable.cpp:111 -msgid "Email output to specified account." -msgstr "" -"Rakenduse väljund saadetakse\n" -"näidatud kasutajale e-posti teel." - -#: ktvariable.cpp:116 -msgid "Override default shell." -msgstr "Vaikimisi shelli asemel kasutatav shell." - -#: ktvariable.cpp:121 -msgid "Folders to search for program files." -msgstr "Programmifailide otsingutee." - -#: ktvariable.cpp:133 -msgid "Please enter the variable name." -msgstr "Palun sisesta muutuja nimi." - -#: ktvariable.cpp:140 -msgid "Please enter the variable value." -msgstr "Palun sisesta muutuja väärtus." - -#: ktview.cpp:104 -msgid "Users/Tasks/Variables" -msgstr "Kasutajad/Käsud/Muutujad" - -#: ktview.cpp:106 -msgid "Tasks/Variables" -msgstr "Käsud/Muutujad" - -#: ktview.cpp:108 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" - -#: ktview.cpp:109 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: ktview.cpp:275 -msgid "" -"_: user on host\n" -"%1 <%2> on %3" -msgstr "%1 <%2> masinas %3" - -#: ktview.cpp:283 -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Ajastatud käsud" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE Task Scheduler" -msgstr "KDE ajastatud käsud" - -#: main.cpp:22 -msgid "KCron" -msgstr "KCron" |