summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po248
1 files changed, 0 insertions, 248 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 0d7cd1ce792..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Estonian
-# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
-# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007.
-# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:14+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Antialiase seadistused"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Välistatav vahemik:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " punkti"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " kuni "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Pikslisisese varjundamise kas&utamine"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Kui sul on TFT või LCD monitor, võid fontide näitamist veelgi paremaks muuta "
-"selle võimaluse valimisega."
-"<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Et pikslisisene varjundamine korralikult toimiks, pead teadma, kuidas on "
-"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine."
-"<br> TFT või LCD monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest "
-"alampikslist, nimelt punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik "
-"monitore kasutab RGB korraldust, mõned siiski ka BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Varjundamise stiil: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse korral."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Fikseeritud laiusega"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tööriistariba"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menüü"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Akna tiitel"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tegumiriba"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Töölaud"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja elemendid)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Mitteproportsionaalne font (s.o trükimasina font). "
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Kasutatakse tööriistaribade tekstide näitamisel."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Kasutatakse menüüribade ja hüpikmenüüde näitamisel."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Kasutatakse akna tiitliribal."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Kasutatakse tegumiribal."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Kasutatakse töölaua ikoonidel."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&Säti kõiki fonte..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Kõigi fontide muutmiseks klõpsa sellel nupul"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "A&ntialiase kasutamine:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Süsteemi seadistused"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse fontide ja pikselrastrite "
-"servad pehmemad."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Seadista..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Fontide määratud DPI:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>See valik võimaldab fontidele kehtestada kindla DPI väärtuse. Sellest võib "
-"olla abi, kui riistvara tegelikku DPI-d ei tuvastata korralikult. Sageli "
-"kasutatakse seda ka siis, kui kehva kvaliteediga font ei näe kuigi hea välja "
-"muu DPI väärtusega kui 96 või 120 DPI.</p>"
-"<p>Üldiselt ei ole mõtet seda valikut kasutada. Sobiva DPI väärtuse valimiseks "
-"on märksa mõistlikum määrata see võimaluse korral terves X-serveris (nt. "
-"DisplaySize failis xorg.conf või <i>-dpi value</i> lisamine ServerLocalArgs= "
-"järele failis $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Kui fonte ei renderdata tegeliku "
-"DPI väärtuse korral korralikult, tuleks kasutada paremaid fonte või kontrollida "
-"fontide varjundamise seadistusi.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mõned muudatused, näiteks antialiast puudutavad seadistused, mõjuvad ainult "
-"pärast seda käivitavatele rakendustele.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Fondiseadistusi on muudetud"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertikaalne RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertikaalne BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskmine"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Õrn"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Täielik"