diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po | 248 |
1 files changed, 0 insertions, 248 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 0d7cd1ce792..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. -# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. -# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:14+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Antialiase seadistused" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Välistatav vahemik:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " punkti" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " kuni " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Pikslisisese varjundamise kas&utamine" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Kui sul on TFT või LCD monitor, võid fontide näitamist veelgi paremaks muuta " -"selle võimaluse valimisega." -"<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Et pikslisisene varjundamine korralikult toimiks, pead teadma, kuidas on " -"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine." -"<br> TFT või LCD monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest " -"alampikslist, nimelt punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik " -"monitore kasutab RGB korraldust, mõned siiski ka BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Varjundamise stiil: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse korral." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Fikseeritud laiusega" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tööriistariba" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Akna tiitel" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Tegumiriba" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Töölaud" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja elemendid)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Mitteproportsionaalne font (s.o trükimasina font). " - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Kasutatakse tööriistaribade tekstide näitamisel." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Kasutatakse menüüribade ja hüpikmenüüde näitamisel." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Kasutatakse akna tiitliribal." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Kasutatakse tegumiribal." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Kasutatakse töölaua ikoonidel." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Säti kõiki fonte..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Kõigi fontide muutmiseks klõpsa sellel nupul" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "A&ntialiase kasutamine:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Süsteemi seadistused" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse fontide ja pikselrastrite " -"servad pehmemad." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Seadista..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Fontide määratud DPI:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>See valik võimaldab fontidele kehtestada kindla DPI väärtuse. Sellest võib " -"olla abi, kui riistvara tegelikku DPI-d ei tuvastata korralikult. Sageli " -"kasutatakse seda ka siis, kui kehva kvaliteediga font ei näe kuigi hea välja " -"muu DPI väärtusega kui 96 või 120 DPI.</p>" -"<p>Üldiselt ei ole mõtet seda valikut kasutada. Sobiva DPI väärtuse valimiseks " -"on märksa mõistlikum määrata see võimaluse korral terves X-serveris (nt. " -"DisplaySize failis xorg.conf või <i>-dpi value</i> lisamine ServerLocalArgs= " -"järele failis $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Kui fonte ei renderdata tegeliku " -"DPI väärtuse korral korralikult, tuleks kasutada paremaid fonte või kontrollida " -"fontide varjundamise seadistusi.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Mõned muudatused, näiteks antialiast puudutavad seadistused, mõjuvad ainult " -"pärast seda käivitavatele rakendustele.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Fondiseadistusi on muudetud" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Vertikaalne RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Vertikaalne BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Õrn" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Täielik" |