summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po359
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cd125aa56e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kdjview.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:28+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Ainult esiplaani näitamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Ainult tausta näitamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Renderdamisrežiim"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Kustuta leheküljed..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KView DjVu plugin."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "See programm näitab DjVu-faile."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KView plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-faili laadimine"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-fail (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Lehekülgede kustutamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Vali leheküljed, mida soovid kustutada."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Faili salvestamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail %1\n"
+"on olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Faili ülekirjutamine"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Faili viga"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Faili laadimine. Lehekülje suuruse arvutamine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Trükkimine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Lehekülgede ettevalmistamine trükkimiseks..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Lehekülgede kustutamine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Palun oota, kuni leheküljed kustutatakse..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "lehekülje %1 kustutamine"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "lehekülje %1 töötlemine"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU->PS teisendus"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Lehekülje suurus ja paigutamine"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi "
+"suurusega sobituks."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt "
+"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning "
+"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>"
+"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud "
+"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi "
+"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga "
+"mitte.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Lehekülgede skaleerimine paberi suurusele"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobituks optimaalselt "
+"printeri paberi suurusega."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui see on lubatud, skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobiks "
+"optimaalselt printeri paberi suurusele. </p>"
+"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel o "
+"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript-keele tase:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Renderdamisrežiim:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Tase 1 (peaaegu iganenud)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Tase 2 (vaikimisi)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Tase 3 (võib kiirendata trükkimist)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selles dialoogis saab valida PostScript-keele taseme, mida KViewShell peab "
+"kasutama. See võib dramaatiliselt mõjutada trükkimise kiirust, kuid väljatrüki "
+"kvaliteeti ei mõjuta see samas kuidagi.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tase 1:</b> see on kõige konservatiivsem valik. PostScript-keele taseme 1 "
+"faile saab trükkida suvalisel printeril. Samas on tekitatud failid väga pikad "
+"ja trükkimiseks võib kuluda palju aega.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tase 2:</b> taseme 2 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende "
+"trükkimine palju kiirem kui taseme 1 failide korral. Taseme 2 faile toetavad "
+"peaaegu kõik printerid.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tase 3:</b> taseme 3 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende "
+"trükkimine on veel kiirem kui taseme 2 failide korral. Samas toetavad taset 3 "
+"ainult mõned uuemad printerid. Kui tase 3 sulle sobib, on see parim valik.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Kogu lehekülje trükkimine (vaikimisi)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Ainult esiplaan"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Ainult taust"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Korralikud DJVU-failid on lahutatud esiplaani- ja taustapildiks. Esiplaan "
+"sisaldab enamasti ainult teksti. Renderdamisrežiimi valikuga saab otsustada, "
+"millist osa leheküljest trükkida.</p>\n"
+"<p><b>Kogu lehekülje trükkimine:</b> trükitakse kogu lehekülg, nii esiplaan kui "
+"taust, vastavalt valikule värvilisena või halltoonides.</p>\n"
+"<p><b>Mustvalge:</b> trükitakse nii esiplaan kui ka taust, aga ainult "
+"mustvalgena. Selle valimisel saab genereeritud faile palju kiiremini trükkida, "
+"kuid kvaliteet ei ole mõistagi nii hea.</p>\n"
+"<p><b>Ainult esiplaan:</b> see on mõistlik valik, kui lehekülje taust on "
+"selline, mis võib segada teksti lugemist.</p>\n"
+"<p><b>Ainult taust:</b> trükitakse ainult lehekülje taust.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Alates leheküljest:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Kuni leheküljeni:"