diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po | 359 |
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..4cd125aa56e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kdjview.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:28+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Mustvalge" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Ainult esiplaani näitamine" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Ainult tausta näitamine" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Renderdamisrežiim" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Kustuta leheküljed..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KView DjVu plugin." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "See programm näitab DjVu-faile." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KView plugin" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-faili laadimine" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-fail (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Lehekülgede kustutamine" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Vali leheküljed, mida soovid kustutada." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Faili viga" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Faili laadimine. Lehekülje suuruse arvutamine..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Lehekülgede ettevalmistamine trükkimiseks..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Lehekülgede kustutamine..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Palun oota, kuni leheküljed kustutatakse..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "lehekülje %1 kustutamine" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "lehekülje %1 töötlemine" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU->PS teisendus" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Lehekülje suurus ja paigutamine" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi " +"suurusega sobituks." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " +"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning " +"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>" +"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud " +"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi " +"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga " +"mitte.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Lehekülgede skaleerimine paberi suurusele" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Selle märkimisel skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobituks optimaalselt " +"printeri paberi suurusega." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui see on lubatud, skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobiks " +"optimaalselt printeri paberi suurusele. </p>" +"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel o " +"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript-keele tase:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Renderdamisrežiim:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Tase 1 (peaaegu iganenud)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Tase 2 (vaikimisi)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Tase 3 (võib kiirendata trükkimist)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Selles dialoogis saab valida PostScript-keele taseme, mida KViewShell peab " +"kasutama. See võib dramaatiliselt mõjutada trükkimise kiirust, kuid väljatrüki " +"kvaliteeti ei mõjuta see samas kuidagi.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Tase 1:</b> see on kõige konservatiivsem valik. PostScript-keele taseme 1 " +"faile saab trükkida suvalisel printeril. Samas on tekitatud failid väga pikad " +"ja trükkimiseks võib kuluda palju aega.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Tase 2:</b> taseme 2 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende " +"trükkimine palju kiirem kui taseme 1 failide korral. Taseme 2 faile toetavad " +"peaaegu kõik printerid.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Tase 3:</b> taseme 3 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende " +"trükkimine on veel kiirem kui taseme 2 failide korral. Samas toetavad taset 3 " +"ainult mõned uuemad printerid. Kui tase 3 sulle sobib, on see parim valik.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Kogu lehekülje trükkimine (vaikimisi)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Mustvalge" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Ainult esiplaan" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Ainult taust" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Korralikud DJVU-failid on lahutatud esiplaani- ja taustapildiks. Esiplaan " +"sisaldab enamasti ainult teksti. Renderdamisrežiimi valikuga saab otsustada, " +"millist osa leheküljest trükkida.</p>\n" +"<p><b>Kogu lehekülje trükkimine:</b> trükitakse kogu lehekülg, nii esiplaan kui " +"taust, vastavalt valikule värvilisena või halltoonides.</p>\n" +"<p><b>Mustvalge:</b> trükitakse nii esiplaan kui ka taust, aga ainult " +"mustvalgena. Selle valimisel saab genereeritud faile palju kiiremini trükkida, " +"kuid kvaliteet ei ole mõistagi nii hea.</p>\n" +"<p><b>Ainult esiplaan:</b> see on mõistlik valik, kui lehekülje taust on " +"selline, mis võib segada teksti lugemist.</p>\n" +"<p><b>Ainult taust:</b> trükitakse ainult lehekülje taust.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Alates leheküljest:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Kuni leheküljeni:" |