diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po | 3465 |
1 files changed, 3465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..616cab840d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3465 @@ +# translation of knode.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Alvar Kusma <alvar@raamat.polva.ee>, 2000. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-22 12:51+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Endine hooldaja" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE uudistegruppide lugeja" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2005: KNode autorid" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Ots&i artiklist..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Vaata lähteteksti" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Vastus uudistegruppi..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Vastus e-&kirjana..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Edasi&saatmine e-kirjana..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Tühista artikkel" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Asenda artikkel" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Kasuta fik&seeritud laiusega fonti" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Uhke vormindus" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Deskrambleeri (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Päised" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Uhked päised" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standardpäised" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Kõik päised" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Kaasatud failid" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&Ikoonidena" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Kirja sees" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Peidetud" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "Kooditab&el" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Kooditabel" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Ava URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Kopeeri viida aadress" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Lisa viit &järjehoidjatesse" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Lisa aadressiraamatusse" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Ava aadressiraamatus" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Ava kaasatud fail" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Salvesta kaasatud fail kui..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Artiklit pole võimalik laadida." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Artikkel ei sisalda andmeid." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Tundmatu kooditabel. Kasutatakse vaikimisi kooditabelit." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br><b>Selle artikli MIME tüübiks on "message/partial", mida KNode " +"pole veel võimeline käsitlema." +"<br>Küll saad aga salvestada artikli tekstifaili ning selle käsitsi kokku " +"panna.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Märkus:</b> see on HTML-kiri. Turvakaalutlustel näidatakse ainult puhast " +"HTML-koodi. Kui usaldad kirja saatjat, võid aktiveerida selle kirja vormindatud " +"HTML-i näitamise <a href=\"knode:showHTML\">siia klõpsates</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Ilmnes viga." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Viited:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Artikkel on signeeritud tundmatu võtmega 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Signatuuri õigsust pole võimalik kontrollida." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Kirja on signeerinud %1 (võtme ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Kirja on signeerinud %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Signatuur on kehtiv, kuid võtme kehtivus pole teada." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Signatuur on kehtiv ning võti on mõneti usaldusväärne." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Signatuur on kehtiv ning võti on täiesti usaldusväärne." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Signatuur on kehtiv ning võti on surmkindlalt usaldusväärne." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Signatuur on kehtiv, kuid võti ei ole usaldusväärne." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Hoiatus: vigane signatuuri vorming." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Signeeritud kirja lõpp" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "nimetu" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Tekkis viga artikli allika allalaadimisel:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Vali kooditabel" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Subjekt" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Kellelt" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Hinne" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Ridu" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Näidatavad veerud" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Ridade arv" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Kuupäev (lõim muudetud)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Uudistegrupid/Kellele" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Sellele kontole pole võimalik kataloogi luua." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Seda kontot pole võimalik kustutada, kuna selles on saatmata artikleid." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Soovid sa tõesti selle konto kustutada?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Vähemalt üks selle konto grupp on hetkel kasutusel.\n" +"Momendil pole kontot võimalik kustutada." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Mälu reserveerimine (allocation) ebaõnnestus!\n" +"Andmete kadumise vätimiseks pead selle\n" +"rakenduse sulgema." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Autor soovib vastust saada e-kirjaga, mitte aga \n" +"lugeda vastust uudistegrupist (Järg gruppi: poster).\n" +"Kas vastata talle siiski avalikult?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Vasta avalikult" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Vastus e-kirjaga" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Autor soovib saada sinu vastusest koopiat e-kirjaga (päiserida Koopia " +"saadetakse aadressile)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Artiklil on ka kaasatud faile. Soovid sa need samuti edasi saata?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Saada edasi" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ära saada edasi" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Edasi saadetud artikkel (algus)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Uudistegrupp" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Edasi saadetud artikkel (lõpp)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Kas tõesti soovid seda artiklit tühistada?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Tühista artikkel" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Soovid sa saata tühistamise teate\n" +"kohe või hiljem?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Kohe" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Hiljem" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Ühtegi korrektset uudiste kontot pole seadistatud." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Soovid sa tõesti selle artikli asendada?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Asenda" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Seda artiklit pole võimalik redigeerida!" + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Signatuuri tekitamise programm andis tulemuseks järgmise väljundi:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Artikkel on juba saadetud." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Artiklit pole võimalik laadida." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Väljuvate kirjade kausta pole võimalik laadida." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Katkestasid artiklite saatmise. Saatmata artiklid salvestati kausta " +"\"Väljuvad\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Palun määra masinanimi artikli ID genereerimiseks\n" +"või siis keela see üldse." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Palun määra kehtiv e-posti aadress konto seadistustedialoogi identiteedikaardil" + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Palun määra kehtiv e-posti aadress seadistustedialoogi identiteedikaardil." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Kirju ei saa tühistada ega asendada." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Tühistamise teateid ei saa tühistada või asendada." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Ainult saadetud artikleid saab tühistada või asendada." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "See artikkel on juba tühistatud või asendatud." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Seda artiklit ei saa tühistada või asendada,\n" +"kuna selle artikli ID pole loodud KNode poolt.\n" +"Kuid sa võid otsida artiklit uudistegrupist ning\n" +"tühistada (või asendada) selle seal." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"See artikkel ei paista olevat sinult.\n" +"Tühistada või asendada saab ainult enda artikleid." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Enne artikli tühistamist või asendamist\n" +"tuleb selle tekst alla laadida." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Viga saatmisel" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Nende artiklite saatmisel tekkisid vead:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Saatmata artiklid salvestati kausta \"Väljuvad\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Veateade:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "kõik" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "lugemata" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "uued" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "jälgitavad" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "lõimed lugemata artiklitega" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "lõimed uute artiklitega" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "oma artiklid" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "lõimed oma artiklitega" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Kaasatud faili salvestamine" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Artikli salvestamine" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Nimekirja loomine..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "subjekt puudub" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Soovid sa tõesti need artiklid kustutada?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Artiklite kustutamine" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (modereeritud)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: uusi %2 , loetuid %3" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filter: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: loetuid %2" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Aegunud artiklite kustutamine kaustas <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Kausta <b>%1</b> tihendamine" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>aegunud: %2<br>järel: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Puhastamine" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Puhastamine. Palun oota..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Veerg \"Lugemata\"" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Veerg \"Kokku\"" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Lugemata" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Redigeeri viimati kasutatud aadresse..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Saada kohe" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Saada &hiljem" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Salvesta kui &mustand" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Kustuta" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Lisa &tsiteeringuna" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Lisa &signatuur" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "L&isa fail..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Lisa fail (kas&tis)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Kaasa &fail..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Signeeri artikkel &PGP-ga" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Saada &uudiste artiklina" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Saada e-&kirjana" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Sea &kooditabel" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Sea kooditabel" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Reamurdmine" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Lisa &tsiteerimise sümbolid" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&Eemalda tsiteerimise sümbolid" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Lisa &kast" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Ee&malda kast" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Võta &originaali tekst (ümber mähkimata)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Skrambleeri (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Käivita &väline redaktor" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<postitatud ja kirjana saadetud>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<postitatud ja kirjana saadetud>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Palun sisesta subjekt." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Palun sisesta uudistegrupp." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Sa ristpostitad rohkem kui 12 uudistegruppi.\n" +"Palun eemalda kõik uudistegrupid, mille teemaga sinu artikkel pole seotud." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Sa ristpostitad rohkem kui viide uudistegruppi.\n" +"Palun mõtle järele, kas see on tõesti vajalik ning\n" +"eemalda grupid, mille teemaga sinu artikkel pole seotud.\n" +"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see igal juhul ära?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Saada" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Redigeeri" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Sa ristpostitad rohkem kui kahte uudistegruppi.\n" +"Palun kasuta \"Järg gruppi\" päist, et suunata vastused\n" +"ainult ühte gruppi.\n" +"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see ära igal juhul?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Sa suunad vastused rohkem kui 12 uudistegruppi.\n" +"Palun eemalda mõned grupid \"Järg gruppi\" päisest." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Sa suunad vastused rohkem kui viide uudistegruppi.\n" +"Palun mõtle järele, kas see on tõesti vajalik.\n" +"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see igal juhul ära?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Palun sisesta e-posti aadress." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Sinu artikkel sisaldab sümboleid, mis ei kuulu \"us-ascii\"\n" +"kooditabelisse. Vali palun sobiv kooditabel menüüst\n" +"\"Valikud\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Tühja artikli postitamine pole võimalik." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Sinu artikkel paistab sisaldavat ainult tsiteeritud teksti.\n" +"Soovid sa seda uuesti redigeerida või saata sellele vaatamata ära?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Artiklit, mis sisaldab ainult tsiteeritud teksti,\n" +"pole võimalik postitada." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Sinu artikkel sisaldab ridu, mis on pikemad kui 80 sümbolit.\n" +"Soovid sa seda uuesti redigeerida või saata see sellele vaatamata ära?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Sinu signatuur on pikem kui 8 rida.\n" +"Sa peaks seda lühendama üldiselt tunnustatud 4 reani.\n" +"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see igal juhul ära?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Sinu signatuur on pikem kui üldiselt tunnustatud 4 rida.\n" +"Palun kaalu oma signatuuri lühendamist, vastasel juhul võib\n" +"see häirida lugejaid." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Sa ei ole määranud veel eelistatud signeerimise võtit.\n" +"Palun määra see oma personaalse info, konto omaduste\n" +"või grupi omaduste all.\n" +"Seni saadetakse artikkel signeerimata." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Saada signeerimata" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Soovid sa selle artikli salvestada mustandite kausta?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Faili lisamine" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Faili kaasamine" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Postitaja ei soovi saada sinu vastusest koopiat e-kirjana (koopia saadetakse " +"aadressile: nobody).\n" +"Palun austa tema soovi." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Saada koopia" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "See asendab kogu teksti, mille sa oled kirjutanud." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Redaktorit ei ole seadistatud.\n" +"Palun tee seda seadistustedialoogis." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Välist redaktorit pole võimalik käivitada.\n" +"Palun kontrolli konfiguratsiooni seadistustedialoogis." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Uudisteartikkel" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Uudistegrupi artikkel ja e-posti aadress" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " ÜLEKIRJUTAMINE " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " LISAMINE " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Tüüp: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Kooditabel: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Veerg: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Rida: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Subjekt puudub" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpelli pole võimalik käivitada.\n" +"Palun kontrolli, et ISpell on korrektselt seadistatud ning asub otsinguteel." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell paistab olevat ämbrisse astunud." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Valesti kirjutatud sõnu polnud." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&Kellele:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupid:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "L&ehitse..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Järg gruppi:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "S&ubjekt:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Momendil kasutad sa artikli teksti redigeerimiseks\n" +"välist redaktorit. Jätkamiseks pead sa välise\n" +"redaktori sulgema." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Tapa väline redaktor" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "L&isa..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Soovitused" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Kaasatud failide omadused" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&MIME tüüp:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodeering:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Sa oled määranud vigase MIME tüübi.\n" +"Palun muuda see." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Sa oled muutnud kaasatud mitte-tekstifaili MIME tüübi tekstifaili omaks.\n" +"See võib põhjustada vigu faili laadimisel ja lahtikodeerimisel.\n" +"Kas jätkata?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Signatuurifaili pole võimalik avada." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Signatuurifaili generaatorit pole võimalik käivitada." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Alternatiivne taust" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - esimene tase" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - teine tase" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - kolmas tase" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Viit" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Loetud lõim" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Lugemata lõim" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Loetud artikkel" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Lugemata artikkel" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Kehtiv signatuur usaldusväärse võtmega" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Kehtiv signatuur mitteusaldusväärse võtmega" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Kontrollimata signatuur" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Halb signatuur" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML-kirja hoiatus" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Artikli tekst" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Artikli tekst (fikseeritud)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Redaktor" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Gruppide nimekiri" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Artiklite nimekiri" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Uudistegruppide serverid" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "E-posti server (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Hindamine" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Päised" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Näitaja" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Tehniline" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Õigekiri" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sinu nimi, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>" +"<p>Nt.: <b>Juhan Juurikas</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Or&ganisatsioon:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Sinu organisatsiooni nimi.</p><p>Nt.: <b>AS KNode</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "E-&posti aadress:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sinu e-posti aadress, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>" +"<p>Nt.: <b>ausmees@virumaalt.ee</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "V&astamise aadress:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kui keegi soovib sinu artiklile e-postitsi vastata, siis saadetakse kiri " +"sellele aadressile. Kui seda välja üldse täidad, anna siin palun olemasolev " +"aadress.</p>" +"<p>Nt.: <b>juhan@juurikas.ee</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Kirja koopia &saadetakse aadressile:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "M&uuda..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Sinu OpenPGP võti" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Vali OpenPGP võti, mida kasutada artiklite signeerimiseks." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Signeerimise võ&ti:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Siin valitud OpenPGP võtit kasutatakse sinu artiklite signeerimiseks.</p>" +"</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Signatuur võetakse failist" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Selle märkimisel loeb KNode signatuuri failist.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Signatuuri&fail:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fail, millest signatuur võetakse.</p>" +"<p>Nt.: <b>/home/juhan/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&Vali..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "R&edigeeri faili" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "Fail on raken&dus" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Märkimisel lastakse signatuur genereerida mingil rakendusel</p>" +"<p>Nt.: <b>/home/juhan/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Signatuur võetakse allolevast &kastist" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Signatuuri valimine" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Sa pead määrama failinime." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Sa pead määrama kataloogi." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "L&isa..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Redigeeri..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Telli..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 omadused" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Uus konto" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "Ühen&dust hoitakse:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "Aeg&umine:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Gruppide kirjelduste tõmbamine" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Server nõuab &autentimist" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "Kasuta&ja:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Par&ool:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "&Uudiste kontrollimise intervalli lubamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Kontrollimise &intervall:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identiteet" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Puhastamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Palun sisesta suvaline nimi kontole ning serveri\n" +"masinanimi." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Kasutatakse kohandatud värve" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Muuda..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Kasutatakse kohandatud &fonte" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Muud&a..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Artikli käsitlemine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Mälu kasutamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "&Uusi artikleid kontrollitakse automaatselt" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Arti&kkel märgitakse loetuks pärast:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "&Ristpostitatud artiklid märgitakse loetuks" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Kaval kerimi&ne" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Laie&ndamisel näidatakse kogu lõime" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Vaikimisi on l&õimed laiendatud" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Artikli &hinde näitamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "&Ridade arvu näitamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Näidatakse lugemata uu&diste arvu lõimes" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Päist&e puhvri suurus:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Artiklite pu&hvri suurus:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Märgi kõik artiklid loetuks\" käivitab järgnevad tegevused" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Liigutakse järgmisele grupile" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Märgi lõim loetuks\" käivitab järgmised tegevused" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "&Aktiivne lõim suletakse" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Liigutakse järgmisele lugemata &lõimele" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ignoreeri lõime\" käivitab järgnevad tegevused" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Aktii&vne lõim suletakse" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Liigutakse järgmisele lu&gemata lõimele" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Kaasatud failid" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "&Vajadusel mähitakse teksti" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Lõpus olevate tühjade ridade ee&maldamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Sig&natuuri näitamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Viiteriba näitamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "T&siteerimise sümbolid:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Kaasatud &failid avatakse klõpsamisel" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Alt&ernatiivset sisu näidatakse kaasatud failina" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "HTML-i eelistamine klaartekstile" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "Ül&es" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "A&lla" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Kas tõesti kustutada see päis?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Päise omadused" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "&Päis:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Näidatav ni&mi:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Suur" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "K&aldkiri" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Allakr&iipsutatud" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "&Suur" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Ras&vane" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "K&aldkiri" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Allakr&iipsutatud" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Vaikehinne &ignoreeritud lõimedele:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Vaikehinne &jälgitavatele lõimedele:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filtrid:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ko&peeri..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Menüü:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"&Lisa\n" +"eraldaja" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Eemalda\n" +"eraldaja" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Koodi&tabel:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8-bitise lubamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bitine (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Ko&deering:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Vastamisel kasutatakse &oma kooditabelit" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Genereeritakse artikli ID" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "&Serveri nimi:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-päised" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "&Kustuta" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vastuste kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>" +"=saatja aadress</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Päisesse ei lisata identi&fikaatorit" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Reamurdmine &veerust:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Sig&natuur lisatakse automaatselt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Vastus" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "S&issejuhatav fraas:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>=saatja aadress," +"<br><b>%DATE</b>=kuupäev, <b>%MSID</b>=kirja ID, <b>%GROUP</b>=grupi nimi, <b>" +"%L</b>=reavahetus</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Tsiteeritud &tekst mähitakse automaatselt ümber" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "A&utori signatuur jäetakse alles" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Kursor asetatakse sissejuhatava &fraasi alla" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Väline redaktor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Vali&tud redaktor:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f asendatakse redigeeritava faili nimega." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Väline &redaktor käivitatakse automaatselt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Redaktori valimine" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "Globaalse puhastamismäärang&u kasutamine" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Uudistegruppide puhastamisseadistused" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "A&egunud artiklid kustutatakse automaatselt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "&Gruppide tühjendamise intervall:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Loetud arti&kleid säilitatakse:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "&Lugemata artikleid säilitatakse:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Kustutatakse a&rtiklid, mida serveris enam pole" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Lõ&imed säilitatakse" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" päev\n" +" päeva" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Kaustad" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Kaustad tihendatakse auto&maatselt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Ka&ustade tühjendamise intervall:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Teisendus" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Käivita teisendus..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Õnnitlused, KNode on nüüd uuem, versiooninumbriga %1!</b>" +"<br> Kahjuks kasutab see versioon mõnede andmefailide erinevat vormingut ning " +"seetõttu oleks vaja vanad failid uude vormingusse teisendada. KNode teeb seda " +"automaatselt. Kui soovid, tehakse enne teisendamise algust vanadest andmetest " +"varukoopia." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Varukoopia loomine vanadest andmetest" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Varukoopia loomise asukoht:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Teisendamine, palun oota...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Tehtud ülesanded:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Midagi läks teisendamise juures valesti.</b>" +"<br>Et saada aru, mis täpselt valesti läks, peaksid uurima logi." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Teisendamine oli edukas.</b>" +"<br>Loodan, et KNode uus versioon pakub sulle rõõmu. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Käivita KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Palun vali varukoopiale korrektne otsingutee." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"<b>Varukoopia loomine ebaõnnestus.</b>Soovid sa sellele vaatamata jätkata?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "Varukoopia vanadest andmetest loodud asukohas %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "Varukoopia loomine ebaõnnestus." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "Kausta \"Mustandid\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "Kaust \"Mustandid\" teisendatud versiooni 0.4." + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "Kaustaga \"Mustandid\" ei pea midagi tegema." + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "Kausta \"Väljuvad\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "Kaust \"Väljuvad\" teisendatud versiooni 0.4." + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "Kaustaga \"Väljuvad\" ei pea midagi tegema." + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "Kausta \"Saadetud\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "Kaust \"Saadetud\" teisendatud versiooni 0.4." + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "Kaustaga \"Saadetud\" ei pea midagi tegema." + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Heaks kiitnud" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Sisu kodeering" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Sisu tüüp" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distributsioon" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Aegub" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Järg gruppi" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Kellelt" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Ridu" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Koopia saadetakse aadressile" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Artikli ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "MIME versioon" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP postituse server" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Uudistegrupid" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organisatsioon" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Rada" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Viited" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Vastamise aadress" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Saatja" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Subjekt" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Asendab" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Kellele" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Identifikaator" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-e-posti-rakendus" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-uudistelugeja" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "X-viide" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Grupid" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Toetatud on järgnevad kohatäitjad:\n" +"%MYNAME=oma nimi, %MYEMAIL=oma e-posti aadress" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Subjekt + &Kellelt" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Artikli ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Viited" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "&Artikli ID-d" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Staatus" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Vanus" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " päeva" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Lisavõimalused" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Uus filter" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Üksikutele artiklitele" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Tervetele lõimedele" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "&Rakendatakse:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&Näidatakse menüüs" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Palun anna sellele filtrile nimi." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Sellise nimega filter eksisteerib juba.\n" +"Palun vali mõni muu nimi." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Soovid sa tõesti selle filtri kustutada?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "VIGA : sellist filtrit pole." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Vali filter" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Kausta laadimine..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Kohalikud kaustad" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Mustandid" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Väljuvad" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Saadetud" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Indeksifaili pole võimalik laadida." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Uus kaust" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Importimine MBox kaustast" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Artiklite importimine..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Artiklite säilitamine..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Kausta eksportimine" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Artiklite eksportimine..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Hindamine..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Päiste reorganiseerimine..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Salvestatud päiseid pole võimalik laadida: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "Ot&sing:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "&Puuvaade keelatud" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Ainult &tellitud" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Ainult &uued" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Gruppide laadimine..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Grupid serveris %1: (nähtaval %2)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "modereeritud" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Uudistegruppide tellimine" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Uus &nimekiri" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Uued &grupid..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Muudatused tellimustes:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Tellitud uudistegrupid" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Tühistatud tellimused" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Sa oled tellinud modereeritud uudistegrupi.\n" +"Sinu postitatud artiklid ei ilmu gruppi koheselt,\n" +"vaid peavad läbima modereerimise protsessi." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Gruppide allalaadimine ..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Uued grupid" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Kontrollitakse uusi gruppe, mis on" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "loodud pärast viimast kontrollimist:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "loodud pärast seda kuupäeva:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Uute gruppide kontrollimine..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Soovid sa tõesti nende gruppide\n" +"tellimise tühistada?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Tühista tellimus" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Gruppi \"%1\" uuendatakse praegu.\n" +"Momendil pole tellimise tühistamine võimalik." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Seda gruppi pole võimalik aegunud artiklitest tühjendada, kuna seda\n" +"uuendatakse momendil. Palun proovi hiljem uuesti." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Selles kontos pole praegu ühtegi gruppi.\n" +"Soovid serverist nimekirja tõmmata?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Tõmba nimekiri" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Ära tõmba" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "Ü&ldine" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Hüüdnimi:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Kasutatakse erinevat vaikekooditabelit:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Staatus:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "Postitamine keelatud" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "Postitamine lubatud" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Artiklid:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Lugemata artiklid:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Uued artiklid:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Lugemata artiklitega lõimed:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Uute artiklitega lõimed:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Vali sihtkohad" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Selle artikli grupid:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Sa ristpostitad modereeritud uudistegruppi.\n" +"Pea silmas, et sinu artikkel ei ilmu mitte ühtegi gruppi, enne kui\n" +"see on saanud heakskiidu modereeritava grupi moderaatoritelt." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Kirja saatmine" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Ootamine..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Artikli vaade" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Gruppide vaade" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Päiste vaade" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Lähtesta kiirotsing" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Lähtesta kiirotsing</b>" +"<br>Lähtestab kiirotsingu, nii et taas on näha kõik kirjad." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&si:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Valmis" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE uudistegruppide lugeja" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Järgmine artikkel" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Liigu järgmisele artiklile" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Eelmine artikkel" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Liigu eelmisele artiklile" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Järgmine lugemata &artikkel" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Järgmine lugemata &lõim" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Järgmine &grupp" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Ee&lmine grupp" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Ar&tiklite läbi lugemine" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Liigu järgmisele kaustale" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Liigu eelmisele kaustale" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Vali fookuses olev kaust" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Liigu järgmisele artiklile" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Liigu eelmisele artiklile" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Vali fookuses olev artikkel" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Ko&nto omadused" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Nimeta konto ümbe&r" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Uudistegruppide tellimine..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Kustuta aegunud artiklid kõigist gruppidest" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Tõmba kõigi gruppide uued artiklid" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Tõmba kõigi kontode uued artiklid" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Kustuta konto" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Postita uudistegruppi..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Grupi &omadused" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Nimeta g&rupp ümber" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Tõmba uued artiklid" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&Kustuta aegunud artiklid grupist" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Re&organiseeri grupp" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "T&ühista grupi tellimine" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Mä&rgi kõik artiklid loetuks" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Märg&i kõik lugemata artikliteks" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Märg&i viimased lugemata artikliteks..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode &seadistamine..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Uus kaust" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Uus &alamkaust" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "K&ustuta kaust" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Nimeta kaust üm&ber" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "&Tihenda kaust" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Tihen&da kõik kaustad" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Tühj&enda kaust" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Impordi MBox kaust..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&Ekspordi MBox kausta..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "S&orteeri" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "&Subjekti järgi" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "S&aatja järgi" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "&Hinde järgi" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "&Ridade järgi" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Kuu&päeva järgi" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteerimine" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "Ot&si artiklitest..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Vä&rskenda nimekirja" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Koonda kõik lõimed" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Laienda kõik lõimed" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Laienda/koonda l&õime" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "&Lõimede näitamine" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "&Lõimede peitmine" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Mä&rgi artikkel loetuks" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Märg&i artikkel lugemata artikliks" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Mä&rgi lõim loetuks" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Märg&i lõim lugemata lõimeks" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "&Ava eraldi aknas" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "R&edigeeri hindamise reegleid..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Arvuta hinded &ümber" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "A&landa autori hinnet..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Tõsta auto&ri hinnet..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignoreeri lõime" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Jäl&gi lõime" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Saa&da saatmata artiklid" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Kustuta artikkel" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "&Saada kohe" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&Redigeeri artiklit..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Katkesta ü&hendus" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "T&õmba artikkel, mille ID on..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "&Gruppide vaate näitamine" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "&Gruppide vaate peitmine" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "P&äiste vaate näitamine" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "P&äiste vaate peitmine" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "&Artikli vaate näitamine" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "&Artikli vaate peitmine" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Kiirotsingu näitamine" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Kiirotsingu peitmine" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Gruppide vaatesse liikumine" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Päiste vaatesse liikumine" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Artikli vaatesse liikumine" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode tegeleb parasjagu artiklite saatmisega. Kui sa väljud programmist\n" +"nüüd, võid need artiklid kaotada.\n" +"Soovid sa sellele vaatamata jätkata?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Soovid sa grupi %1 tellimuse tühistada?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Viimaste lugemata artikliteks märkimine" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Mitu viimast artiklit märgitakse lugemata artikliks:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Standardset kausta pole võimalik kustutada." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Soovid sa tõesti selle kausta ja kõik selle alamkaustad kustutada?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Seda kausta pole võimalik praegu kustutada,\n" +"kuna mõni neist artiklitest on momendil kasutuses." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Standardset kausta pole võimalik ümber nimetada." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Seda kausta pole võimalik praegu tühjendada,\n" +"kuna mõni neist artiklitest on momendil kasutuses." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Soovid sa tõesti kõik artiklid kaustas %1 kustutada?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Vali sorteerimise veerg" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Artikli ID järgi tõmbamine" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Artikli ID:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Tõmbamine" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Sisemine viga:\n" +"Torude avamine sisemise kommunikatsiooni jaoks ebaõnnestus." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Sisemine viga: selle tegevuse jaoks pole kontot." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "KWalleti ootamine..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Ligipääsuks sellesse serverisse vajad\n" +"sa kasutajanime ja parooli." + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server: " + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Serverisse ühenduse loomine..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Gruppide nimekirja kettalt laadimine..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Gruppide nimekirja kettale kirjutamine..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Gruppide nimekirja allalaadimine..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Uute gruppide otsimine..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Gruppide kirjelduste allalaadimine..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Uute päiste allalaadimine..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Sorteerimine..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Artikli allalaadimine..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Artikli saatmine..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Gruppide nimekirja faili pole võimalik lugeda" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Gruppide nimekirja polnud võimalik saada.\n" +"Ilmnes järgmine viga:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Guppide kirjeldusi polnud võimalik saada.\n" +"Ilmnes järgmine viga:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Gruppide nimekirja faili pole võimalik kirjutada" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Uusi gruppe polnud võimalik saada.\n" +"Ilmnes järgmine viga:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Uusi artikleid %1/%2\n" +"jaoks polnud võimalik saada.\n" +"Ilmnes järgmine viga:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Uusi artikleid polnud võimalik saada.\n" +"Server saatis vigase vastuse:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Artiklit polnud võimalik saada.\n" +"Ilmnes järgmine viga:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Artikkel, mida sa näha soovisid, pole serveris enam saadaval." +"<br>Sa võid proovida seda kätte saada aadressilt <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ühendust pole võimalik luua.\n" +"Ilmnes järgmine viga:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Autentimine ebaõnnestus.\n" +"Kontrolli oma kasutajanime ja parooli." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Autentimine ebaõnnestus.\n" +"Kontrolli oma kasutajanime ja parooli.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ilmnes viga:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Masinanime pole võimalik lahendada" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ühendust pole võimalik luua:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Ilmnes viivitus, mis ületas praeguse\n" +"aegumise limiidi." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Kirja suurus ületab sisemise puhvri suuruse." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Ühendus on katki." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Viga ühendusel:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Viga ühendusel" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Artiklite otsimine" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "Ot&si" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Puhasta" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "N&äidatakse terveid lõimi" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet pole saadaval. Paroolide haldamiseks on äärmiselt soovitatav pruukida " +"just KWalletit.\n" +"Siiski võib KNode parooli salvestada ka oma konfiguratsioonifaili. Parool " +"hägustatakse veidi, kuid üldiselt on see võimalik lahti muukida, kui vastavate " +"oskustega isik pääseb konfiguratsioonifaili kallale.\n" +"Kas salvestada serveri \"%1\" parool konfiguratsioonifaili?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet pole saadaval" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Salvesta parool" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Ära salvesta parooli" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Artikli lähtetekst" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "On loetud:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "On uus:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Lugemata järgedega:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Uute järgedega:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Tõene" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Väär" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Sisaldab" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Ei sisalda" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Kaasamine" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Va&likud" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Konto" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "&Grupp" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Ka&ust" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Artikkel" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Hin&damine" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Kas&utatakse välist e-posti klienti" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Krüptimine" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fail nimega <b>%1</b> on juba olemas." +"<br>Kas soovid selle asendada?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Konfiguratsiooni pole võimalik laadida/salvestada.\n" +"Võib-olla on kodukataloogi loabitid valed?\n" +"Andmete kadumise vältimiseks peaks rakenduse sulgema." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Faili pole võimalik laadida/salvestada." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kaugfaili pole võimalik salvestada." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://server/group' URL" |