diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeutils')
33 files changed, 16086 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..21009b2dacf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2bd26b636fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..1617ef5230f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1119 @@ +# translation of ark.po to Estonian +# Translation of ark.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:07+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Alamprotsessi pole võimalik käivitada." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Parool polnud korrektne. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Faili lahti pakkimiseks pead sisestama parooli:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Lisamine ebaõnnestus." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Arhiivi vormingu valimine" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Failitüüp paistab olevat %1,\n" +"mis ei ole toetatud arhiivivorming.\n" +"Jätkamiseks vali palun faili vorming." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Soovid avada mittestandardse laiendiga faili.\n" +"Ark tuvastas vormingu: %1\n" +"Kui see ei ole õige, vali palun sobiv vorming." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Pakitud fail" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Kõik sobivad arhiivid\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(C) 1997-2003: erinevad Ark arendajad" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Lisa &fail..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Lisa kataloo&g..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Paki lahti..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Kustuta" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vaata" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ava kasutades..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Redigeeri kasutades..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Tühista kõik valikud" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverteeri valik" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Arki &seadistamine..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Otsinguriba näitamine" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Otsinguriba peitmine" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arhiivi \"%1\" on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Kas salvestada arhiiv?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 allalaadimine..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Kokku: 0 faili" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 valitud faili" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Määratud on vigane arv argumente" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Arhiivi tuleb lisada vähemalt üks fail." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Sinu kettaruum on otsas. Vaat nii." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Fail, mida sa üritad vaadata, on käivitatav. Mitteusaldusväärsetest allikatest " +"pärit failide käivitamine võib olla ohtlik su süsteemi turvalisusele.\n" +"Oled sa kindel, et soovid faili käivitada?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Käivita igal juhul" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&sitakse:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fail %1\n" +"%n faili %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Salvesta arhiiv kui" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Palun salvesta arhiiv samasse vormingusse nagu esialgne fail.\n" +"Vihje: kasuta sama laiendit." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnesus" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Järgmisi faile ei saa lahti pakkida,\n" +"sest nad on juba olemas:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Kettal ei jagu ruumi arhiivi lahtipakkimiseks." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Arhiivi lahtipakkimisel tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arhiivi %1 ei ole olemas." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Puuduvad piisavad õigused sellele arhiivile juurdepääsuks." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arhiiv on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arhiiv on juba olemas" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Sul ei ole õigusi kataloogi %1 kirjutamiseks." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Uue arhiivi loomine" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Praegu töötad sa lihtsa pakitud failiga.\n" +"Soovid sa muuta selle arhiiviks, et see saaks sisaldada mitut faili?\n" +"Kui jah, siis pead sa valima uue arhiivi jaoks nime." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Muuda arhiiviks" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ära muuda" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Arhiivi loomine..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Lisatavate failide valik" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Failide lisamine..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Lisatava kataloogi valik" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Kataloogi lisamine..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Soovid sa tõesti kustutada valitud elemendid?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Eemaldamine..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Avatakse kasutades:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Lahtipakitavat arhiivi enam ei eksisteeri." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Lahtipakkimine..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Redigeeritakse kasutades:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Probleem faili redigeerimisel..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Redigeeritud faili taaslisamine..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Faili lahtipakkimine vaatamiseks" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Sisemine näitaja ei suuda seda faili kuvada. Kas soovid kasutada välist " +"programmi?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Näita välises rakenduses" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ära näita" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 valitud faili %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 valitud fail %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Soovid sa lisada selle käesolevasse arhiivi või avada uue arhiivina?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "L&isa" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe nende failide " +"jaoks?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe selle faili " +"jaoks?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Loo arhiiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Tundmatu arhiivi vorming või vigane arhiiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Utiliiti %1 pole sinu otsinguteel (PATH).\n" +"Palun paigalda see või võta ühendust süsteemiadministraatoriga." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Arhiivi loomisel tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Arhiivi avamine..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Arhiivi on võimalik ainult lugeda. Kui sa soovid seda salvestada\n" +"uue nimega, siis vali menüüst Fail -> Salvesta kui." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga." + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldseadistused" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Lisamine" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Lisamise seadistused" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Lahtipakkimine" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Lahtipakkimise seadistused" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Failinimi " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Loabitid " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Omanik/grupp " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Suurus " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Ajatempel " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Viit " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Suurus praegu " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Suhe " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Meetod " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versioon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Omanik " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grupp " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "kataloog käivitamisel" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "kataloog avamiseks" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "kataloog lahtipakkimiseks" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "kataloog lisamiseks" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "Lis&amine" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "La&hti pakkimine" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Kataloogid" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Lisamise seadistused" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Lahtipakkimise seadistused" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Kir&jed hoitakse üldistena (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kasutatakse ainult &MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "R&ekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Nimeviitade &säilitamine viitadena (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Loa&bitid säilitatakse (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Kataloogide nimesid &ignoreeritakse (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Oled loomas lihtsat arhiivi, mis sisaldab ainult ühte sisendfaili.\n" +"Lahtipakkimisel saadava faili nimi baseerub arhiivifaili nimel.\n" +"Kui lisad rohkem faile, küsitakse arhiivifaili muutmist reaalseks arhiiviks." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Lihtne pakitud arhiiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Probleem arhiivi kirjutamisel..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Lahtipakkimine" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Lahtipakkimine asukohast %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Lahtipakkimine:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Ainult valitud failid" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Sihtkataloog: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Sihtkataloog avatakse pärast lahtipakkimist" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Kas luua kataloog %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Puuduv kataloog" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Kataloogi ei suudetud luua. Kontrolli kirjutamisõigusi." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutada. Määra mingi muu kataloog." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "See piirkond näitab infot arhiivis sisalduvate failide kohta." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Avatakse lahtipakkimise dialoog, pärast lõpetamist see suletakse" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"'Arhiiv' pakitakse lahti 'kataloogi'. Lõpetamisel\n" +"väljutakse. 'Kataloog' luuakse, kui seda ei ole olemas." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "Küsitakse arhiivi nime, kuhu 'failid' lisada. Lõpetamisel väljutakse." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Lisab 'failid' 'arhiivi'. Lõpetamisel\n" +"väljutakse. 'Arhiiv' luuakse, kui seda ei ole olemas." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Kasutamiseks võtmega '--extract-to'. Määramise\n" +"korral pakitakse 'arhiiv' lahti 'kataloog' alamkataloogi,\n" +"mille nimeks saab 'arhiivi' nimi ilma faililaiendita." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Kataloog lahtipakkimiseks" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Lisatavad failid" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Avab 'arhiivi'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE arhiveerimisrakendus" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006: erinevad Ark arendajad" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Endine hooldaja" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideed ja abi ikoonide juures" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Uus &aken" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Laadi uuesti" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arhiiv %1 on juba avatud ja üles ehitatud.\n" +"Märkus: kui failinimi ei lange kokku, siis tähendab see ainult seda, et üks " +"kahest on nimeviit." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "&Avatakse kui:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automaatne tuvastus (vaikimisi)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Arhiivi valimine, kuhu faile lisada" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Pakkimine..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Palun oota" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Toimingud" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Kas&utatakse põimitud näitajat" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Põimitakse Konqueroriga" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Palun arvesta, et see võimalus toimib korralikult ainult " +"siis, kui süsteemi on paigaldatud Konqueroriga põimimise plugin, mille leiab " +"paketist kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Viimased lahtipakkimiseks kasutatud kataloogid" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Vanad failid asendatakse ainult uuematega" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Selle valimisel asendatakse juhul, kui lisad failid, millega samanimelised on " +"arhiivis juba olemas, vanad failid ainult siis, kui lisatud failid on uuemad." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Üle kirjutatakse kõik failid kettal, mille nimi on sama arhiivis oleva failiga." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Loabitid säilitatakse (Tar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Salvestab failide kasutaja, grupi ja õigused. Kasuta seda ettevaatlikult, sest " +"nii võivad tulemuseks olla lahtipakitud failid, millel antud arvutil ühtegi " +"kehtivat kasutajat polegi." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Sunnib Zip arhiivide failinimed järgima DOS 8+3 vormingut." + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Kõik failid pakitakse lahti määratud kataloogi, eirates täielikult arhiivi enda " +"kataloogistruktuuri." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Otsinguriba näitamine" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Põimitakse Konqueroriga" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Võimaldab põimimise Konquerori kontekstimenüüga, mis hõlbustab failide " +"pakkimist või lahtipakkimist. See toimib ainult juhul, kui paigaldatud on " +"vastavat pluginat sisaldav pakett kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Kasutatakse põimitud näitajat" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar käsk" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Eksperimentaalne ACE failide tugi" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Lähtesta otsing" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Lähtesta otsing\n" +"Lähtestab otsinguriba, näidates taas kõiki arhiivikirjeid." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Dekompressorit pole võimalik kahveldada" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Probleem ajutise faili kirjutamisel..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Shelli väljundi vaatamiseks kasuta nuppu \"Detailid\"." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Ühtegi faili arhiivis ei ole lahti pakitud,\n" +#~ "sest nad kõik on juba olemas." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 jäetakse lahti pakkimata, sest see kirjutaks üle olemasoleva faili.\n" +#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Mõned failid jäetakse lahti pakkimata, sest need kirjutaks üle olemasolevad failid.\n" +#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?\n" +#~ "\n" +#~ "Jätkamise korral ei pakita lahti järgmisi faile:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..17cca6358d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of irkick.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:49+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE LIRC server: valmis." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE LIRC server: infrapuna kaugjuhtimist ei leitud." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Seadista..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Infrapunasüsteem tegi ühendusele lõpu. Kaugjuhtimine ei ole enam võimalik." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "Loodi ühendus infrapunasüsteemiga. Kaugjuhtimine on nüüd võimalik." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Kas infrapuna kaugjuhtimise server peaks käivituma automaatselt KDE " +"käivitamisel?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Kas käivitada automaatselt?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Käivita automaatselt" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ära käivita" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Kõigi režiimide lähtestamine." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> käivitamine..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE infrapuna kaugjuhtimise server" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Algne LIRC liidese kood" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideed, koodi kontseptsioon" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Mitmesugused parandused" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideed" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..5ba7a70052d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,836 @@ +# translation of kcalc.po to Estonian +# Translation of kcalc.po to Estonian. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE kalkulaator" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Baas" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "1&6" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Baasi lülitamine kuueteistkümnendsüsteemile." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&10" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Baasi lülitamine kümnendsüsteemile." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&8" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Baasi lülitamine kaheksandsüsteemile." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&2" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Baasi lülitamine kahendsüsteemile." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Nurk" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Vali nurga mõõtmise ühik" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Kraadid" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radiaanid" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Goonid" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Pööratud (inverse) režiim" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Jääk" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Täisarvuline jagamine" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Pöördväärtus" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriaal" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Kolmas aste" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Ruutjuur" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Kuupjuur" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x astmes y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x astmes 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Statistikanupud" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Trigonom&eetrianupud" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Loogikanupud" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Konstandinupud" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Näita kõiki" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Peida kõik" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Korrutamine" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Vajutati korrutusmärki" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Jagamine" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Liitmine" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Lahutamine" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Koma" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Vajutati ," + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Tulemus" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Vajutati =" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Mälust" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Liida näidatavad andmed mälule" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Lahuta mälust" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Mällu" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Puhasta mälu" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Vajutati Esc" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Puhasta kõik" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Protsent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Muuda märki" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitikaupa JA tehe (AND)" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitikaupa VÕI tehe (OR)" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitikaupa välistav VÕI tehe (XOR)" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Ühenitäiend" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Bitinihutamine vasakule" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Bitinihutamine paremale" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hüperboolne režiim" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Siinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arkussiinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hüperboolsiinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Areasiinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Koosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arkuskoosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hüperboolkoosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Areakoosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arkustangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hüperbooltangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Areatangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Naturaallogaritm" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Eksponentfunktsioon" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Kümnendlogaritm" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 astmes x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Sisestatud andmete arv" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Sisestatud andmete summa" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Keskmine" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Sisestatud andmete ruutude summa" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Valimi standardhälve" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardhälve" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Sisesta andmed" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Viimase elemendi kustutamine andmetest" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Puhasta andmehoidla" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstandid" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Viimane statistiline element kustutatud" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Stat mälu tühjendatud" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Fondi valimine" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Nuppude ja ekraani värvid" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstandid" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, KDE meeskond" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Kirjuta näidatavad andmed mällu" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Määra nimi" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Vali nimekirjast" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Konstandi uus nimi" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Uus nimi:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pii" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Euleri arv" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Kuldlõige" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Valguse kiirus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Plancki konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitatsioonikonstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Raskuskiirendus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementaarlaeng" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Vaakumi takistus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Peenstruktuurikonstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Vaakumi läbitavus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Vaakumi dielektriline läbitavus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmanni konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Aatommassiühik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Gaasikonstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmanni konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadro arv" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemaatika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetism" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Aatomi- ja tuumafüüsika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodünaamika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitatsioon" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Viga pinu töötlemisel - tühi pinu" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Ekraani värvid" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Esiplaan:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Taust:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Nuppude värvid" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funktsioonid:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "K&uueteistkümnend:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Tehted:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Numbrid:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Statistikanupud:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Mälu:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Konstantide seadistamine" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Eelnevalt määratud" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Täpsus" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Kümnen&dkoha täpsus" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Komakoha&d:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "Maksimaalne arvude &hulk:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Piiks &vea korral" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Tulemust näidatakse aknat&iitlis" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Numbrite grupeerimine" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Esiplaani värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Tausta värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Numbrinuppude värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Funktsiooninuppude värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Statistikanuppude värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "16nd-nuppude värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Mälunuppude värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Tehtenuppude värv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Font." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maksimaalne näidatavate numbrite arv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc võib välja arvutada palju rohkem numbreid, kui neid\n" +"\tmahub näitama. Selle seadistusega saab määrata maksimaalse\n" +"\tnäidatavate arvude arvu, mille ületamisel KCalc hakkab kasutama\n" +"\tteaduslikku märgistust (nt. 2,34e12).\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Fikseeritud komakohtade arv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Kas määrata kindlaks, mitu komakohta näidata." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Kas teha piiks vea korral." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Kas näidata tulemust aknatiitlis." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Kas grupeerida numbrid." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Kas näidata statistikanuppe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Kas näidata trigonomeetriliste funktsioonide nuppe,\n" +"\t näiteks sin, cos, aga ka exp, log jne." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Kas näidata loogikatehete nuppe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Kas näidata konstandinuppe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Kasutaja poolt programmeeritavate konstantide nimi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Kasutaja poolt programmeeritud konstandid" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..7629554be43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kcharselect.po to Estonian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:34+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "Lõike&puhvrisse" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Lõikepuhvrisse &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Lõikepuhvrisse &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Lõikepuhvrist" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Lõikepuhvrist UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Lõikepuhvrist HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Pööra" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Joondamine" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE utiliit sümbolite valimiseks" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "K sümbolite valija" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Kasutajaliidese parandused" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI teisendus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..5132a13e99b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-23 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Sümbolite aplett.\n" +"Kasutatakse üksikute sümbolite kopeerimiseks X11 lõikepuhvrisse.\n" +"Rakendustesse on võimalik neid asetada kasutades hiire keskmist nuppu." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Lahtri laius:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Lahtri kõrgus:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Sümbolid:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..83020fc0c47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-02 18:19+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE Sony Vaio sülearvuti riistvara juhtimismoodul" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: üldised valikud" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Ei õnnestunud leida <i>Sony programmeeritavat katkestuskontrollerit</i>" +". Kui see on ikka Sony Vaio sülearvuti, kontrolli, et <b>sonypi</b> " +"draiverimooduli laadimisel ei teki probleeme." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Süsteemi energia" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Aku täituvus:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Aku 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Aku 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Muud valikud" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Aku ja AC adapteri olekust teavitatakse perioodiliselt" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Aku ja AC olekut näidatakse Back nupu vajutamisel" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Käsitlemata sündmustest antakse teada On Screen Display vahendusel" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Hiljem</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Jog Diali tegevused" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Jog Dial muudab ekraani eredust" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Jog Diali vajutamine simuleerib hiire keskmist nupu" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Jog Dial muudab helitugevust" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Eredus:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..9ec720aec7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 12:04+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE turvalaeka juhtimismoodul" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003: George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Uus turvalaegas" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Alati lubatud" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Alati keelatud" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "See juhtimismoodul võimaldab seadistada KDE turvalaegaste süsteemi." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Turvalaeka valikud" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "KD&E turvalaeka alamsüsteemi lubamine" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Turvalaeka alamsüsteem võimaldab mugavalt ja turvaliselt hallata kõiki oma " +"paroole. Selle võimalusega saab valida, kas seda kasutada või mitte.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Turvalaeka sulgemine" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Mõttekas on sulgeda oma turvalaekad, kui neid enam ei kasutata, et keegi ei " +"saaks neisse pilku heita, rääkimata juba kasutamisest." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Suletakse, kui ei ole kasutatud:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Turvalaegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi.</b>" +"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Suletakse ekraanisäästja käivitumisel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Turvalaegas suletakse ekraanisäästja käivitumisel</b>" +"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Turvalaegas suletakse, kui seda kasutanud rakendused on töö lõpetanud.</b>" +"<br>Arvesta, et laekad suletakse alles siis, kui töö on peatanud kõik seda/neid " +"kasutanud rakendused." +"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Turvalaeka automaatne valik" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Vaikimisi kasutatav turvalaegas:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Uus..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Turvalaeka haldur" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Haldurit näidatakse paneelil" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Kasutamise kontroll" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "Küsitakse, kui rakendus &püüab kasutada avatud turvalaegast" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Turvalaegas" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Reegel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Käivita turvalaeka haldur" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..f56333f3bef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1042 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:45+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Aku &seisundi monitori näitamine" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Selle sisselülitamisel näidatakse paneelil aku oleku ikooni" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Aku seisundi näitamine protsentides" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel näidatakse paneelil aku oleku ikooni kõrval tekstiteadet " +"aku täidetuse protsendiga" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Märguanne, kui aku on täielikult laetud" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel annab hüpikkast teada, kui aku on täielikult laetud" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Ak&uga töötamisel kasutatakse tühja ekraanisäästjat" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Aku seisundi &jälgimise intervall:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Võimalus valida, kui tihti sülearvuti aku olekut kontrollitakse" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Akuikoonide valimine" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Aku &puudub" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Laadimist &ei toimu" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Laa&dimine" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aku praegune olek" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Selle paneeli abil saad kontrollida, kas ja millise välimusega\n" +"ilmub aku oleku monitor paneelile dokituna." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Käivita aku monitor" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti akur</h1> See moodul võimaldab sul jälgida oma masina akude " +"seisundit. Selleks, et seda moodulit kasutada, peab sul olema paigaldatud APM " +"(ja loomulikult peavad sinu masinas olema akud)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aku monitor on käivitatud, aga paneeliikoon parajasti välja lülitatud. Seda " +"saab näha, kui valida sellel leheküljel võimalus <b>" +"Aku seisundi monitori näitamine</b> ja tehtud muudatus rakendada.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Olemas" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Puudub" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Aku" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Toitehaldur" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Tühjeneva aku &hoiatus" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Tühjeneva aku &viimane hoiatus" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Vaikimisi energiaprofiilid" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Nuppude tegevus" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI seadistus" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM seadistus" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Sony sülearvuti seadistus" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Sülearvuti aku seadistused" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Juhtimiskeskuse akumoodul" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999: Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti aku</h1> See moodul võimaldab sul jälgida oma masina akude " +"seisundit. Selleks, et seda moodulit kasutada, peab sul olema paigaldatud APM " +"(ja loomulikult peavad sinu masinas olema akud)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE paneeli süsteemse informatsiooni juhtmoodul" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002: Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versioon:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA seadistus</h1>See moodul näitab sinu süsteemis PCMCIA kaartide " +"olemasolul nende kohta käivat informatsiooni." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Toiteta" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Need valikud kehtivad siis, kui sülearvuti on seinast välja tõmmatud ja mõnda " +"aega jõude seisnud" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ooteseisund" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Viib sülearvuti vähese energiatarbimisega ooteseisundisse" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Passiivne" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Viib sülearvuti passiivsesse 'salvesta RAMile' seisundisse" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hiberneerimine" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Viib sülearvuti hiberneerivasse 'salvesta kettale' seisundisse" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Eredus" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Võimaldab muuta sülearvuti tagapaneeli eredust" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Kui eredaks muuta tagapaneel" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Süsteemi jõudlus" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Võimaldab muuta sülearvuti jõudlusprofiili" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Milline profiil valida" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU ahendus (throttle)" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Lubab sülearvuti CPU ahendamist (throttle)" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Kui palju sülearvuti protsessorit ahendada" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ei toimi, kui LAV on >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud ja süsteemi keskmine koormus (LAV) on siinmääratust " +"suurem, ei rakendata ühtegi ülal sisselülitatud võimalustest" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Oodatakse:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Kui kaua peab arvuti olema jõude, enne kui muudatused rakendused" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Toite all" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Siinsed valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinatoitel ja on olnud teatud " +"aja jõude" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Oo&teseisund" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "P&assiivne" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "H&iberneerimine" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ooda&takse:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Selle paneeli abil häälestatakse automaatset toitelõpetuse (power-down) " +"funktsiooni - see töötab nagu mingi variant äärmuslikust ekraanisäästjast. Võid " +"seada erinevaid aegumisi ja käitumist sõltuvalt sellest, kas sinu sülearvuti on " +"võrgutoitel või mitte." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Erinevad sülearvutid võivad signaalile 'ooteseisund' (standby) vastata erineva " +"käitumisega - paljudes on see siiski vaid fiktiivne seisund ning võib olla " +"sulle kasutu." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versioon: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti toitekontroll</h1>See moodul võimaldab sul kontrollida oma " +"arvuti toiteseadistusi ja määrata aegumisi, pärast mida muudetakse sülearvuti " +"olekut, et energiat säästa." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "&Triger \"Kriitiline\":" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Kui aku on veel sellise täituvusega, rakendatakse all määratud tegevusi" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "T&riger \"Tühi\":" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Käivitatakse &käsk:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Kui aku tühjeneb, käivitatakse siin määratud käsk" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Mängitakse &helisignaali:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Kui aku tühjeneb, mängitakse siin määratud heli" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Süsteemne &piiks" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Selle sisselülitamisel süsteem piiksatab" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Märguanne" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Paneeli ere&dus" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Sisselülitamisel muutub tagapaneeli eredus" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Kui eredaks või tuhmiks tagapaneel muutub" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Sisselülitamisel muutub sülearvuti jõudlusprofiil" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Profiil, mis kasutusele võetakse" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU ahendamine (throttling)" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Sisselülitamisel ahendatakse CPU jõudlust" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Kui palju CPU jõudlust ahendatakse" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Süsteemi oleku muutus" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Kui aku tühjeneb, võib valida mõne järgnevatest võimalustest" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Süsteem suundub vähe energiat tarbivasse ooteseisundisse" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Süsteem suundub passiivsesse ehk 'salvesta RAMi' seisundisse" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Süsteem suundub hiberneerivasse ehk 'salvesta kettale' seisundisse" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Väljalogimine" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Süsteemi seiskamine" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Sülearvuti seiskamine" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"See paneel võimaldab kontrollida, millal ja kuidas arvuti sind teadustab aku " +"KOHE-KOHE tühjakssaamisest." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"See paneel võimaldab kontrollida, millal ja kuidas arvuti sind teadustab aku " +"peatsest tühjakssaamisest." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Tühja aku hoiatus</h1>See moodul võimaldab seada alarmi juhuks, kui akude " +"laeng on lõppemas." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"See paneel pakub infot süsteemi ACPI teostuse kohta ning lubab ligipääsu mõnele " +"ACPI pakutavale lisavõimalusele." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"MÄRKUS: Linuxi ACPI teostus on ikka veel 'arenemisjärgus'. Mõned omadused, " +"eriti passiivne ja hibernatsioonirežiim ei ole veel kernelis 2.4 kasutatavad " +"ning 2.5 korral on osa ACPI teostusest esialgu ebastabiilne. Need märkekastid " +"võimaldavad lubada ainult neid asju, mis kindla peale töötavad. Igal juhul " +"peaks neid asju väga hoolikalt testima: salvestama oma töö, märkima siin mingid " +"võimalused ning proovima ooteseisundit, passiivset ja hibernatsioonirežiimi " +"paneelil asuva akuikooni hüpikmenuust. Kui see ei õnnestu, siis tuleb siia " +"tagasi tulla ja kastist märge eemaldada." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Mõned sellel leheküljel tehtud muudatused võivad nõuda sülearvuti kaardilt " +"lahkumist ja muudatuste rakendamiseks selle taaskäivitamist." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Ooteseisundi lubamine" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek ajutiselt vähe energiat tarbivasse " +"ooteseisundisse" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Passiivse seisundi lubamine" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek väga vähe energiat nõudvasse passiivsesse " +"ehk 'salvesta RAMi' seisundisse" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Hiberneerimise lubamine" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse " +"ehk 'salvesta kettale' seisundisse" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Hiberneerimiseks kasutatakse vastavat tarkvara (Software Suspend)" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse " +"ehk 'salvesta kettale' seisundisse, kusjuures otsese ACPI kasutamise asemel " +"pruugitakse kerneli 'Software Suspend' mehhanismi" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "&Jõudlusprofiilide lubamine" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud kasutada ACPI jõudlusprofiile, mis tavaliselt on " +"juba kernelis 2.4 täiesti kasutamiskõlblikud" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU ahendamise (throttling) lubamine" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud kasutada ACPI võimalusi kella kiirust muuta, mis " +"tavaliselt on juba kernelis 2.4 täiesti kasutamiskõlblik" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Kui ülaltoodud kastid ei ole märgitud, ei saa ka kasutada 'abirakendust', mis " +"aitab muuta ACPI olekuid. Selle lubamiseks on kaks võimalust: anda faili " +"/proc/acpi/sleep kirjutamise õigus süsteemi alglaadimise ajal kõigile või " +"kasutada allolevat nuppu, et muuta KDE ACPI abirakendus setuid-root'iks." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Abirakenduse kasutamine" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Selle nupuga saab lubada ACPI abirakenduse kasutamise" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Rakendusel %1 ei paista olevat sama suurus või kontrollsumma, mis sellel oli " +"kompileerimise ajal - me EI soovita jätkata ja muuta see setuid-root enne " +"põhjalikku asjaolude uurimist" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KDE sülearvuti deemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Käivita igal juhul" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Et muuta klaptop_acpi_helper õigusi, tuleb anda administraatori (root) parool." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI abirakendust ei saa sisse lülitada, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. " +"Palun kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada süsteemis ACPI " +"kasutamise." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"See paneel võimaldab kontrollida mõningaid sülearvuti\n" +"'sonypi' seadme võimalusi. Alltoodud valikuid ei tohiks sisse lülitada,\n" +"kui süsteemis on kasutusel ka 'sonypid'" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Kerimisriba lubamine" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Sisselülitamisel lubatakse kasutada kerimisriba, mis võimaldab tööd ka KDEs" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Hiire keskmist nuppu emuleeritakse kerimisriba vajutamisega" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Sisselülitamisel toimib kerimisriba vajutamine nii, nagu oleks vajutatud kolme " +"nupuga hiire keskmist nuppu" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi ei ole kättesaadav. Kui soovid kasutada ülaltoodud\n" +" võimalusi, tuleb selle õigusi muuta, mida saab teha allolevale nupule " +"klõpsates\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi seadistus" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Selle nupuga saab lubada mõningad Sony spetsiifilised võimalused" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"/dev/sonypi õiguste muutmiseks tuleb anda administraatori (root) parool." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi õigusi ei saa muuta, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. Palun " +"kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony sülearvuti riistvara seadistus</h1>See moodul võimaldab teatud määral " +"seadistada Sony sülearvuti riistvara." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Siin määratud valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinast välja tõmmatud" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Tagapaneeli eredus" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Lubab muuta tagapaneeli eredust" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Kui ere peaks see muutuse korral olema" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Lubab muuta süsteemi jõudlusprofiili" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Kasutusele võetav uus süsteemi jõudlusprofiil" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Lubab CPU jõudluse ahendamise" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Kui palju tuleb protsessorit ahendada" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Siin määratud valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinatoitel" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Sellel paneelil saab määrata süsteemi atribuutide vaikeväärtusi, mis 'võivad " +"muutuda, kui sülearvuti on seinatoitel või töötab akude peal." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Samuti saab määrata, mis juhtub nende väärtustega, kui aku tühjeneb või süsteem " +"ei ole aktiivne teistel paneelidel" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti energiaprofiili seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada " +"staatilise sülearvuti süsteemi atribuutide vaikeväärtusi, mis muutuvad " +"vastavalt sellele, kas sülearvuti on seinatoitel või töötab akude peal." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Kaanelüliti suletud" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Võimalus valida, mis juhtub, kui sülearvuti kaas on suletud" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Sülearvuti suundub ajutiselt vähe energiat tarbivasse ooteseisundisse" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Sülearvuti suundub passiivsesse ehk 'salvesta RAMi' seisundisse" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Sülearvuti suundub hiberneerivasse ehk 'salvesta kettale' olekusse" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Sülearvuti seisatakse" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Väljalogimine" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Sunnib välja logima" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Puudub" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Sunnib määrama tagapaneeli eredust" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Kui ere peaks tagapaneel olema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Sunnib muutma jõudlusprofiili" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Jõudlusprofiil, millele lülitutakse" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Sunnib peale CPU ahendamise" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Kui palju tuleb protsessorit ahendada" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Voolunupu vajutamisel" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Valib, mis juhtub, kui vajutatakse sülearvuti voolunuppu" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "S&eisma" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"See paneel lülitab sisse tegevused, mis võetakse ette siis, kui vajutatakse " +"sülearvuti voolunuppu või kaanelülitit. Mõned sülearvutid teevad neid asju juba " +"automaatselt ning kui sa ei saa neid välja lülitada BIOSest, ei ole ilmselt " +"võimalik sellel paneelil ka midagi sisse lülitada." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Sülearvuti toitekontroll</h1>See moodul võimaldab sul seadistada sülearvuti " +"voolunupu või kaanelüliti käitumist, et need võiksid käivitada teatud " +"tegevused." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"See paneel võimaldab seadistada APM süsteemi ja kasutada mõningaid selle " +"pakutavaid lisavõimalusi." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"MÄRKUS: mõnel APM teostusel on passiivne ja ooteseisund üsna vigased. Neid " +"võimalusi peaks hoolikalt testima: salvesta oma töö, lülita need sisse ja püüa " +"paneeli akuikooni hüpikmenüü abil minna passiivsesse või ooteseisundisse. Kui " +"see ei õnnestu, tule siia tagasi ja eemalda neist kastidest märge." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Kui ülaltoodud kastid ei ole märgitud, ei saa ka kasutada 'abirakendust', mis " +"aitab muuta APM olekuid. Selle lubamiseks on kaks võimalust: anda faili " +"/proc/apm kirjutamise õigus süsteemi alglaadimise ajal kõigile või kasutada " +"allolevat nuppu, et muuta KDE %1 abirakendus setuid-root'iks." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Selle nupu abil saab sisse lülitada APM abirakenduse" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Paistab, et süsteemi on paigaldatud 'Software Suspend'. Seda kasutatakse " +"süsteemi hiberneerimiseks. Kui soovid seda kasutada hiberneerimiseks, märgi " +"allolev kast." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Hiberneerimiseks kasutatakse vastavat tarkvara (Software Suspend)" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse " +"ehk 'salvesta kettale' seisundisse, kasutades selleks kerneli 'Software " +"Suspend' mehhanismi" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Kui ülalolev kast on märkimata, peab end sisse logima administraatorina või " +"kasutama abirakendust 'Software Suspend' utiliidi väljakutsumiseks - KDE pakub " +"vahendi selle tegemiseks, kui soovid seda kasutada, tuleb see muuta set-uid " +"root'iks, mida võimaldab allolev nupp." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SS abirakenduse seadistus" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Selle nupuga saab lubada 'Software Suspend' abirakenduse kasutamise" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "Et muuta %1 õigusi, tuleb anda administraatori (root) parool." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 sisselülitamine ebaõnnestus, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. Palun " +"kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"'Software Suspend' abirakendust ei saa sisse lülitada, sest kdesu leidmine ei " +"õnnestunud. Palun kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada APM kasutamist." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..862a64ce636 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,741 @@ +# translation of kcmlirc.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Sa ei ole valinud kaugjuhtimise režiimi. Palun vali selleks %1 või mine tagasi, " +"et valida mõni muu režiim." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Tuvastati väär kaugjuhtimise režiim" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonüümne>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüümne" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Praegusest režiimist väljumine]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "KDE infrapuna kaugjuhtimise süsteem" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Siin saab seadistada KDE infrapuna kaugjuhtimise süsteemi, mis võimaldab " +"juhtida mis tahes KDE rakendust oma infrapuna kaugujuhtimispuldilt." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Kaugjuhtimine</h1>" +"<p>See moodul võimaldab määrata seosed kaugjuhtimispuldi ja KDE rakenduste " +"vahel. Selleks vali oma seade ja klõpsa nimekirjas 'Toimingud/nupud' nupule " +"'Lisa'. Kui soovid, et KDE üritaks automaatselt siduda nupud rakenduste " +"toetatud toimingutega, klõpsa nupule 'Automaatne levitamine'.</p>" +"<p>Tuntud rakenduste ja kaugjuhtimisseadmete vaatamiseks vali kaart <em>" +"Laaditud laiendid</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Infrapuna kaugjuhtimise tarkvara praegu ei tööta. Ilma selleta ei tööta " +"korralikult ka see seadistusmoodul. Kas panna see nüüd tööle?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Tarkvara ei tööta" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Käivita" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ära käivita" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Kas infrapuna kaugjuhtimise tarkvara peaks käivituma automaatselt koos sinu " +"sisselogimisega KDE-sse?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Kas käivitada automaatselt?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Käivita automaatselt" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada %1 ja kõik selle toimingud?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Kas kustutada toimingud?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "Valitud elemente saab lohistada ainult samale kaugjuhtimisseadmele" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Siia ei saa lohistada" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "<i>Alati</i> saadaval toimingud" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Ainult režiimis <b>%1</b> saadaval toimingud" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Kaugjuhtimisseadmed" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Info <b>%1</b> kohta:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Rakenduste arv:" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Kaugjuhtimisseadmete arv" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Laiendi nimi" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Laiendi autor" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Rakenduse ID" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Toimingute arv" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Kaugjuhtimisseadme ID" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Nuppude arv" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Lisa toiming" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Vali nupulevajutusel sooritatav toiming" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "&Soovin valida alltoodud rakenduse kasutamiseks:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Soovin &käsitsi valida töötava programmi funktsiooni" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Soovin &muuta kaugjuhtimisseadme režiimi" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Vali seadistatav nupp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Püüad seadistada tegevust nupule seadmel [remote] (režiimis [mode]). Vajuta " +"nuppu seadmel või vali see nimekirjast." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Nupp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Vali programmi funktsioon" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameeter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototüüp:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Funktsioon sooritatakse rakendusel:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "Ainult &rakenduse käivitamine ja ei midagi muud." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Levita parameetrid" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Valiku kirjeldus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Koht" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameeter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Lõpetamine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Muud valikud" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Toiming on korratav nuppu all &hoides" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "&Toiming paneb rakenduse käivituma, kui see veel ei tööta" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Mitu protsessi" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Sel rakendusel võib töötada mitu protsessi. Kui töötab mitu protsessi ja " +"käivitatakse see toiming, siis võetakse ette järgmist:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "Toimingut &ignoreeritakse" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Toimin&g saadetakse aknapinu järjekorras kõrgeimale protsessile" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Toiming saadetakse aknapinu &järjekorras madalaimale protsessile" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Toiming saadetakse kõigile &protsessidele" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Vali soovitud režiimimuutus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Lülit&umine režiimile:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Režiim:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Välju kä&esolevast režiimist" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Valikud</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "Täi&detakse kõik muud toimingud enne režiimivahetust (algrežiimis)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Täidetakse kõik toimingud pärast režiimiva&hetust (uues režiimis)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Redigeeri toimingut" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "Täideta&v funktsioon:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Ainult rakenduse käivitamine" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nktsioon:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "R&akendus:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "Kasutatakse rakendus&t:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Rakendu&s:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Kasutatakse D&COP-i:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "&Rakenduse/DCOP-i valikud:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Režiimiks &muudetakse:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/rakenduse toimingu valikud</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Nupu allhoidmisel toimingut korratakse" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Käivitatakse programm/teenus, kui see veel ei käi" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Režiimivahetuse valikud</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "&Toiming saadetakse aknapinu järjekorras kõrgeimale protsessile" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Toiming saadetaks&e kõigile protsessidele" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Redigeeri režiimi" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Kirjeldus</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Paneeli ikoon:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Režiimi nimi:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Käitumine</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "&Vaikerežiim selle kaugjuhtimisseadme korral" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Kontrolleri funktsioonid" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Praegu pole saadaval ühtki kaugjuhtimisseadet. Kõigepealt tuleks LIRC " +"korrektselt seadistada. Selle kohta leiab täpsemat infot aadressilt " +"www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Kaugjuhtimisseadmed ja režiimid:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Uus veerg" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "L&isa..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Märkused" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automaatne levitamine..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Li&sa..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Red&igeeri..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ee&malda..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Laaditud laiendid" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Uus režiim" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Lisatava profiili valimine" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profiili nimi" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Kaugjuhtimine" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..becb4a01cf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE juhtimiskeskuse IBM Thinkpadi sülearvuti moodul" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) draiver." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline helitugevuse " +"juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise " +"sammu määramine on välja lülitatud." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise kasutamiseks, " +"mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu " +"määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile kirjutatavaks (<em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>)." + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpadi nuppude KMilo plugin on seadistamiseks valmis" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: üldised valikud" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i Linuxi " +"moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +", seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " +"või kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram peab olema kirjutatav tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida " +"nõuavad R30/R31, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpadi nuppude valikud" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Käivita Thinkpadi nuppude KMilo plugin" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Helitugevust muudetakse tarkvaraga (R30/R31 nõue)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Mail nupu käsk:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "FN-Zoom nupu käsk:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Search nupu käsk:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Helitugevus (100 skaalal):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Home nupu käsk:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Thinkpadi nupu käsk:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..756360f56c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-30 02:29+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Väljumisrežiim" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Lülitumine: %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Ainult käivitamine" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Toimingud sooritatakse ennem. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Toimingud sooritatakse pärast. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Autostart. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Korratav. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Mitme protsessi korral ei tehta miadgi. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Saadetakse kõrgeimale protsessile. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Saadetakse madalaimale protsessile. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Saadetakse kõigile protsessidele. " diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..68c3aee59bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Translation of kdessh.po to Estonian. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-24 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Määrab kaugmasina" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Käivitatav käsk" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Määrab siht-uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Määrab kaug-tühimooduli asukoha" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Parooli ei jäeta meelde" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Peatab deemoni töö (unustab kõik paroolid)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Lubab väljundit terminalile (parooli ei hoita alles)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Käivitab kaugmasinas programmi" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Käsku või masinat ei ole määratud." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh tagastas vea!\n" +"Veateade oli:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Tegevus, mida sa soovid sooritada, nõuab autentimist. Palun sisesta " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Kontakti loomine ssh'ga ebaõnnestus.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Programmi 'ssh' või 'kdesu_stub' ei leitud.\n" +"Veendu, et programmide otsingutee (PATH) oleks korrektne." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Parool on vale. Palun proovi uuesti." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Sisemine viga: Vigane vastus funktsioonist SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..0147f03cc38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# Translation of kdf.po to Estonian. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-31 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@linux.ee" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "pole võimalik käivitada [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Nimega: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "pole võimalik käivitada %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Riistvara info</h3>" +"<br> Kõik infomoodulid annavad teavet sinu arvuti teatud riist- või tarkvara " +"aspektide kohta. Kõik moodulid ei ole igal riist- või tarkvaraplatvormil " +"kasutatavad." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Testrakendus" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE utiliit vaba kettaruumi jälgimiseks" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ühenduspunkt" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Täis %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Kasutus" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "nähtav" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Värskendamise sagedus [sekundites]. Väärtus 0 keelab värskendamise" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Failihaldur (nt. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Ühendamisel avatakse failihaldur automaatselt" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Hüpikaken, kui ketas saab kriitilise piirini täis" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "peidetud" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "puudub" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Seade [%1] asukohaga [%2] on kriitilise piirini täis!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Ühenda seade" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Lahuta seade" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ava failihalduris" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "ÜHENDAMINE" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE utiliit vaba kettaruumi jälgimiseks" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 asukohaga %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Lahuta" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Ühenda" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Selle seadme ühendamiseks pead olema administraator (root)" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Käivita KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&KwikDisk seadistamine..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 muutused" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 muutused" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Ühendamise käsk" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Lahutamise käsk" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Ühendamiseks kasutatav käsk" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Lahutamiseks kasutatav käsk" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"See failinimi ei ole korrektne: %1\n" +"Ta peab lõppema stringiga \"_mount\" või \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Toetatud on ainult kohalikud failid." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Ühendamise käsud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..eec3c46906d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# translation of kedit.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-23 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Alvar Kusma <alvar@raamat.polva.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Kasutatakse kohandatud värve" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Esiplaani värv:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Tausta värv:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "R&eamurdmine:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "&Faili salvestamisel tehakse varukoopia" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Reamurdmine keelatud" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Näiv reamurdmine" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Määratud veerust" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Murdmise veer&g:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "&Kasutatakse kohandatud värve" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Teksti värv" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Tausta värv" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Reamurdmise režiim" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Murdmise veerg:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Faili salvestamisel tehakse varukoopia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Lisa fail..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Lisa &kuupäev" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "&Puhasta tühikutest" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ÜLEKIRJUTAMINE" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Rida: 000000 Veerg: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Rida: 1 Veerg: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "LISAMINE" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Õigekirja kontroll: käivitatud." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Õigekirja kontroll: %1% tehtud" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Õigekirja kontroll: katkestatud." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Õigekirja kontroll: tehtud." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpelli pole võimalik käivitada.\n" +"Palun tee kindlaks, et ISpell on õigesti konfigureeritud ning et ta asuks " +"otsinguteel (PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Õigekirja kontroll: ämbris." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell paistab olevat ämbrisse astunud." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Soovitud faili suurus on suurem kui see, mille jaoks KEdit on mõeldud. Palun " +"kontrolli, et süsteemil jaguks ikka ressursse nii suure faili turvaliseks " +"avamiseks, või kasuta hoopis rakendust, mis on mõeldud ka suurte failide " +"valutuks käsitlemiseks (näiteks KWrite)." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Suure faili avamise katse" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Faili lisamine" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Seda dokumenti on muudetud.\n" +"Soovid sa selle salvestada?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Faili pole võimalik salvestada.\n" +"Kas väljuda sellele vaatamata?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Kirjutatud: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Faili salvestamine kui..." + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Salvestatud kui: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Uus dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Rida: %1 Veerg: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Kuupäev: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fail: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Trükkimine katkestatud." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Trükkimine teostatud." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Sa oled valinud kataloogi" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Määratud faili ei ole olemas" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Sul pole luba lugeda seda faili." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Originaalfailist pole võimalik tagavarakoopiat teha." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Faili pole võimalik kirjutada." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Faili pole võimalik salvestada." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Faili pole võimalik laadida." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Uus aken" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Uus aken loodud" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Laadimise käsk valmis" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE tekstiredaktor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Kasutatav kodeering järgmiste dokumentide puhul" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Avatav fail või URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Redaktori font" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Teksti värv redaktoris" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Õigekiri" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vali kodeering..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Kodeeringu valimine" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Kodeeringu valimine tekstifailile: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodeering vaikimisi" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodeering vaikimisi" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..fcaf5459b7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kfloppy.po to Estonian +# Translation of kfloppy.po to Estonian. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE disketi utiliit" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Vaikimisi seade" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy aitab vormindada diskette sinu valitud failisüsteemiga." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor ja endine hooldaja" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Kasutajaliidese kaasajastamine" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD toetuse lisamine" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "KFloppy töötab jälle KDE 3.4'ga" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Ootamatu ketta number %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Ootamatu tiheduse number %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Ei õnnestunud leida seadet ketta %1 ja tiheduse %2 jaoks." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Seadmele %1 pole võimalik ligi pääseda.\n" +"Tee kindlaks, et seade eksisteerib ning et sa omaks sinna kirjutusõigust." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programm %1 lõpetas veaga." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programm %1 lõpetas ebanormaalselt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Sisemine viga: seade pole korrektselt defineeritud." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Programmi fdformat pole võimalik leida." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Programmi fdformat pole võimalik käivitada." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Viga raja %1 vormindamisel." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Disketile või disketiseadmele pole juurdepääs\n" +"võimalik. Palun aseta diskett seadmesse ja veendu, et oleksid valinud õige " +"disketiseadme." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Süvataseme viga raja %1 vormindamisel." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Seade on hõivatud.\n" +"Vahest tuleks diskett kõigepealt lahutada." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Programmi dd pole võimalik leida." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Programmi dd pole võimalik käivitada." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Programmi FAT failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "FAT vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diskett on ühendatud.\n" +"Diskett tuleb kõigepealt lahutada." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Programmi UFS failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "UFS vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Programmi ext2 failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Ext2 vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Programmi Minixi failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Minixi vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disketiseade:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Esimene" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Teine" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Vali disketiseade.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Maht:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automaatne tuvastamine" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Siin saab valida disketi suuruse ja tiheduse.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Failisüsteem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy toetab Linuxi korral kolme failisüsteemi: MS-DOS, Ext2 ja Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy toetab BSD korral kolme failisüsteemi: MS-DOS, UFS ja Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programm mkdosfs leitud." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmi mkdosfs <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programm mke2fs leitud." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmi mke2fs <b>ei leitud</b>. Ext2 vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programm mkfs.minix leitud." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmi mkfs.minix <b>ei leitud</b>. Minixi vormindamine <b>pole võimalik</b>" +"." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy toetab BSD korral kaht failisüsteemi: MS-DOS ja UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programm newfs_msdos leitud." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmi newfs_msdos <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programm newfs leitud." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmi newfs <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Vormindamine" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Kiirvormind&us" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>Kiirvorminduse korral luuakse ainult failisüsteem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Kiirvormindus nullide&ga" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle korral kustutatakse kõigepealt diskett seda nulle täis kirjutades ja " +"seejärel luuakse failisüsteem.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Täie&lik vormindamine" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Täielik vormindamine käib ka süvatasemel, selle korral kustutatakse disketilt " +"kõik." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programm fdformat leitud." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmi fdformat <b>ei leitud</b>. Täielik vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programm dd leitud." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmi dd <b>ei leitud</b>. Nullide kirjutamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Kontrollimine" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel kontrollitakse disketti pärast vormindamist. Pane tähele, " +"et täieliku vormindamise korral kontrollitakse disketti siis kaks korda.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Peal&dis:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel saad anda disketile nime. Pane tähele, et Minix ei toeta " +"pealdisi.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE diskett" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on disketi pealdis. MS-DOS-i piirangute tõttu saab see olla vaid 11 " +"sümboli pikkune. Pane tähele, et Minix pealdisi ei toeta - sõltumata sellest, " +"kas sa siia midagi kirjutad või mitte.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Vorminda" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klõpsa siia vormindamise alustamiseks.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>See on olekuaken, kus näidatakse veateateid.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Näitab vormindamise edenemist.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy ei suuda leida ühtegi failisüsteemide loomiseks mõeldud programmi. " +"Veendu, et need oleksid süsteemis olemas." +"<br>" +"<br>Logi:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE disketi Vormindaja" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"BSD korral saab kasutaja määratud seadmes vormindada ainult UFS failisüsteemiga" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vormindamine hävitab kõik andmed seadmes" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Palun kontrolli seadme nime õigsust.)" +"<br/>Kas kindlasti jätkata?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Kas jätkata?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Vormindamine hävitab kõik kettal asuvad andmed.\n" +"Kas kindlasti jätkata?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..b49a9241824 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3497 @@ +# translation of kgpg.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:31+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Krüpti fail lahti ja salvesta" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Näita lahtikrüptitud faili" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "K&rüpti fail" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signeeri fail" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - krüptimisvahend" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Lõikepuhver on tühi" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg loob nüüd krüptimiseks ajutise arhiivifaili:" +"<br><b>%1</b>. See kustutatakse pärast krüptimise lõpetamist.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Ajutise faili loomine" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Arhiivi tihendusmeetod:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Palun oota..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Hävita failid" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Kas tõesti <a href=\"whatsthis:%1\">hävitada</a> need failid?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " +"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " +"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " +"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Ajutise arhiivifaili lugemine ebaõnnestus:" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Ekstraktitakse:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Kukutatud tekst on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Krüptitud teksti ei leitud." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa ei ole määranud GnuPG konfiguratsioonifaili asukohta." +"<br>See võib tuua kaasa imekspandavaid asju KGpg käivitamisel." +"<br>Kas käivitada KGpg nõustaja probleemi lahendamiseks?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Käivita nõustaja" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ära käivita" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka " +"paigaldatud. Kas KGpg peaks proovima luua seadistustefaili?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Loo seadistustefail" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka " +"paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Sinu GnuPG versioon paistab olevat vanem kui 1.2.0. Foto ID ja võtmegrupid ei " +"toimi seepärast korralikult. Võiksid mõelda GnuPG uuendamisele " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Kolmas samm: enda vaikimisi privaatvõtme valimine" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Hävitaja" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "K&rüpti lõikepuhver" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Krüpti lõikepuhver lahti" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Ava redaktor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Ava võtmehaldur" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Võtmeserveri dialoog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>GnuPG seadistustefailis (%1) on sisse lülitatud <b>GnuPG agendi</b> " +"kasutamine." +"<br>Kuid agent paistab mitte töötavat. See võib signeerimisel ja " +"lahtikrüptimisel probleeme tekitada." +"<br>Palun lülita KGpg seadistustes GnuPG agent välja või paranda see ära.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Vabandust, soovitud toimingut ei õnnestu sooritada.\n" +"Palun vali ainult üks kataloog või mitu faili, mitte aga faile ja katalooge " +"segiläbi." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kataloogi ei saa hävitada." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kataloogi ei saa lahti krüptida ja näidata." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kataloogi ei saa signeerida." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kataloogi ei saa kontrollida." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Krüptiti järgmine tekst:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privaatvõtmete nimekiri" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Vali salajane võti:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Aegumine:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mõned sinu salajastest võtmetest pole usaldusväärsed.</b> " +"<br>Kui soovid neid signeerimisel kasutada, pead need võtmed signeerima.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Kas importida fail <b>%1</b> sinu võtmehoidjasse?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ära impordi" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Võtmehaldur" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&Ekspordi avalikud võtmed..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Kustuta võtmed" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signeeri võtmed..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "K&ustuta signatuur" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&edigeeri võtit" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Impordi võti..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "&Määra vaikevõtmeks" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Võtme import võtmeserverist" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Võtmete uuendamine võtmese&rverist" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Loo &grupp valitud võtmetega..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Kustuta grupp" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&edigeeri gruppi" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Liigu avalikule võt&mele" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Värskenda nimekirja" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Ava foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Kustuta foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "L&isa foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "L&isa kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Kustuta kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "R&edigeeri võtit terminalis" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Ekspordi salajane võti..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Tühista võti..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Kustuta võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Genereeri võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Regenereeri avalik võti" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Päeva nõuanne" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG käsiraamat" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Näita ainult salajasi võtmeid" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Peida aegunud/keelatud võtmed" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Usaldus" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Loomisaeg" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Aegumine" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto ID-d" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Keelatud" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Otsi: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Otsingufilter" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 võtit, 000 gruppi" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Uuendada saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Uue kasutaja ID lisamine" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Pilt peab olema JPEG vormingus. Pea meeles, et pilt salvestatakse koos sinu " +"avaliku võtmega. Kui kasutad väga mahukat pilti, muutub ka võti väga suureks! " +"Seepärast on mõttekas jätta pilt mõõtmetesse kuni 240x288." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Soovitud toimingu ajal juhtus midagi ootamatut.\n" +"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada foto ID <b>%1</b> võtmest <b>%2 <%3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto ID" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Otsingustringi '<b>%1</b>' ei leitud." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Aadressiraamatuga ühenduse loomine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Avalik võti" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Alamvõti" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Salajane võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Võtmegrupp" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Signatuur" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Tühistamise signatuur" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Orvust salajane võti" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 võtit, %2 gruppi" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Vabandust, see võti ei sobi krüptimiseks või ei ole usaldusväärne." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Tühistatud" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Salajasi võtmeid EI PEAKS salvestama ebaturvalisse paika.\n" +"Kui keegi sellele failile ligi pääseb, võib krüptimine selle võtmega olla " +"suhteliselt ohtlik!\n" +"Kas jätkata võtme eksporti?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Ära ekspordi" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVAATVÕTME eksport kui" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Sinu PRIVAATVÕTI \"%1\" eksporditi edukalt.\n" +"ÄRA JÄTA seda ebaturvalisse paika!" + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Sinu salajast võtit ei saa eksportida.\n" +"Palun kontrolli võtit." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Avaliku võtme eksport" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Sinu avalik võti \"%1\" eksporditi edukalt\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Sinu avalikku võtit ei saa eksportida.\n" +"Palun kontrolli võtit." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"See võti on orvust salajane võti (salajane võti ilma avaliku võtmeta). Praegu " +"on see täiesti kasutu.\n" +"\n" +"Kas soovid regenereerida avaliku võtme?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Genereeri" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ära genereeri" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei ole võimalik luua gruppi, mis sisaldab signatuure, alamvõtmeid või muid " +"gruppe.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Uue grupi loomine" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Uue grupi nimi:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Järgmised võtmed ei ole sobivad või usaldusväärsed ja neid ei lisata gruppi:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ühtegi sobivat või usaldusväärset võtit ei valitud. Gruppi <b>%1</b> " +"ei loodud.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Järgmised võtmed kuuluvad gruppi, kuid ei ole sobivad või ei kuulu sinu " +"võtmehoidjasse. Need eemaldatakse grupist." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Grupi omadused" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Signeerida saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kavatsed signeerida võtit:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Sõrmejälg: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>" +"<br>Peaksid kontrollima võtme sõrmejälge telefonitsi või võtme omanikuga " +"isiklikult kohtudes tagamaks, et keegi ei püüa teie suhtlemisse sekkuda</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kavatsed järgmised võtmed signeerida ühe käiguga." +"<br><b>Kui sa ei ole hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise " +"turvalisus ohtu sattuda.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud võti tõepoolest kuulub isikule, " +"kellega soovid suhelda:\n" +"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud %n võtit tõepoolest kuuluvad " +"isikutele, kellega soovid suhelda:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Ei vasta sellele" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ei ole üldse kontrollinud" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Pealiskaudselt kontrollitud" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Väga hoolikalt kontrollitud" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Kohalik signatuur (ei ole võimalik eksportida)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Ei signeerita kõiki kasutaja ID-sid (avatakse terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Halb paroolifraas, võtit <b>%1</b> ei signeeritud.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Kõik selle võtme signatuurid on juba sinu võtmehoidjas" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Selle signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Enda signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada signatuur" +"<br><b>%1</b> võtmest" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Soovitud toiming oli edukas, palun redigeeri võtit käsitsi." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:" +"<br>Paroolifraas peaks sisaldama ka muid sümboleid peale tähtede ja numbrite " +"ning suvalisi jadasid" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"See paroolifraas ei ole piisavalt turvalne.\n" +"Minimaalne pikkus = 5 märki" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Uue võtmepaari genereerimine." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Palun oota..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Uue võtmepaari genereerimine..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Võtmepaari loomisel juhtus midagi ootamatut.\n" +"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Uus võtmepaar loodud" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "tagavarakoopia" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine trükkimiseks ebaõnnestus...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Kas kustutada <b>SALAJASE VÕTME</b> paar <b>%1</b>?</p>" +"Selle võtmepaari kustutamine tähendab, et sa ei saa selle võtmega enam kunagi " +"faile lahti krüptida." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Järgmised on salajased võtmepaarid:" +"<br><b>%1</b>Neid ei saa kustutada." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kas kustutada järgmine avalik võti?</b></qt>\n" +"<qt><b>Kas kustutada järgmised %n avalikku võtit?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Võtme import" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importimine..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Tühistamise signatuur]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [kohalik]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 alamvõti" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Võtmete laadimine..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Aegunud" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Vigane" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Kesine" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Täielik" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ülim" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - gpg lihtne graafiline kasutajaliides\n" +"\n" +"Kgpg on mõeldud muutma gpg kasutamist võimalikult lihtsaks.\n" +"Ma püüdsin muuta selle ka võimalikult turvaliseks.\n" +"Loodetavasti see meeldib sulle." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Krüptib faili" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Avab võtmehalduri" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Näitab krüptitud faili" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signeerib faili" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Kontrollib signatuuri" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Hävitab faili" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kaugfail kukutatud</b>." +"<br>Kaugfail kopeeritakse nüüd ajutisse faili, et ette võtta soovitud toiming. " +"See ajutine fail kustutatakse pärast toimingut.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Faili allalaadimine ebaõnnestus." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Fail <b>%1</b> on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"See fail on privaatvõti.\n" +"Palun kasuta selle importimiseks KGpg võtmehaldurit." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Signeeri/kontrolli" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "K&rüpti" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Krüpti lahti" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "nimetu" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Puuduv signatuur:</b>" +"<br>Võtme ID: %1" +"<br>" +"<br>Kas importida see võti võtmeserverist?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Puuduv võti" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Krüptimine ebaõnnestus" + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Avaliku võtme valimine" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Avaliku võtme valimine %1 jaoks" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII pakendis krüptimine" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Kasutaja ID peitmine" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>Avalike võtmete nimekiri</b>: vali võti, mida kasutada krüptimiseks" + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII krüptimine</b>: võimaldab avada krüptitud faili/kirja tekstiredaktoris" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Kasutaja ID peitmine</b>: Kasutaja ID jäetakse krüptitud pakettidesse " +"panemata. See varjab teatesaaja ning kujutab endast kaitsemeetodit " +"võrguanalüüsi vastu. See võib aga aeglustada lahtikrüptimist, sest järele " +"proovitakse kõik kättesaadavad salajased võtmed." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</b>" +": avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks " +"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei " +"singeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, " +"kui see ei ole signeeritud." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Lähtefaili hävitamine" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Lähtefaili hävitamine</b>: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine " +"ei ole võimalik." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br />" +"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " +"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " +"taastada.</p>" +"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " +"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " +"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " +"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Loe seda enne hävitama asumist</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Sümmeetriline krüptimine" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Sümmeetriline krüptimine</b>: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili " +"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Kohandatud käsk" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Kohandatud käsk</b>: mõeldud ainult kogenud kasutajale ja võimaldab anda gpg " +"käsureavõtme, näiteks '--armor'." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Vaikimisi)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Krüptimine" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Lahtikrüptimine" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG seadistused" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Võtmeserverid" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Uus GnuPG kodukataloogi asukoht" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Valitud asukohas ei leitud ühtki konfiguratsioonifaili.\n" +"Kas soovid selle nüüd luua?\n" +"\n" +"Ilma konfiguratsioonifailita ei tööta KGpg ega GnuPG korralikult." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Seadistustefaili ei leitud" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Konfiguratsioonifaili ei õnnestunud luua. Palun kontrolli, kas sihtkoha " +"andmekandja on ühendatud ja kas sul on sellesse asukohta kirjutamisõigus." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Faili signeerimine" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Faili lahtikrüptimine" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Uue võtmeserveri lisamine" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Serveri URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 faili jäänud.</b>\n" +"Krüptitakse </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Krüptitakse </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Krüptimine käib (%1)..." + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Ühe faili hävitamine\n" +"%n faili hävitamine" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg viga" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Protsess peatus, mitte kõiki faile ei hävitatud." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Protsess peatus</b>.<br>Mitte kõiki faile ei krüptitud." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 lahtikrüptimine" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Lahtikrüptimine..." + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Fail <b>%1</b> on privaatvõtme blokk. Palun kasuta selle importimiseks KGpg " +"võtmehaldurit.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " või " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Sisesta faili jaoks paroolifraas (sümmeetriline krüptimine):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Kasutaja ID-d ei leitud]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Kasutaja ID-d ei leitud</b>. Katsuti järgi kõik salajased võtmed." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Halb paroolifraas.</b>. Sul on jäänud %1 katset.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Sisesta paroolifraas <b>%1</b> jaoks" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Sisesta paroolifraas (sümmeetriline krüptimine)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Avastati halb kontrollsumma. Krüptitud teksti on manipuleeritud." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Signatuuri ei leitud." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Hea signatuur:<br><b>%1</b><br>Võtme ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Halb signatuur</b>:" +"<br>%1" +"<br>Võtme ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Tekst on vigane.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Signatuur on kehtiv, aga võti ei ole usaldusväärne" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Signatuur on kehtiv ja võti ülimalt usaldusväärne" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 kontrollsumma" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5 võrdlemine lõikepuhvriga" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b> MD5 summa on:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Tundmatu staatus</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Korrektne kontrollsumma</b>, fail on korras." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Lõikepuhvri sisu ei ole MD5 summa." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Vale kontrollsumma, FAIL ON VIGANE</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Signatuurifail %1 edukalt loodud." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Halb paroolifraas, signatuuri ei loodud." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Halb paroolifraas</b>, sul on jäänud %1 katset.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>HALB signatuur</b>:" +"<br> %1" +"<br>Võtme ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Fail on vigane!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 sisesta <b>%2</b> paroolifraas:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Halb paroolifraas</b>. Palun proovi uuesti.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Võtme <b>%1</b> signeerimine võtmega <b>%2</b> ebaõnnestus." +"<br>Kas proovida võtit signeerida konsoolirežiimis?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Sel võtmel on enam kui üks kasutaja ID.\n" +"Redigeeri võtit käsitsi signatuuri kustutamiseks." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Sisesta <b>%1</b> paroolifraas:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aegumise muutmine ebaõnnestus.</b>" +"<br>Kas proovida muuta võtme aegumist konsoolirežiimis?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Halb paroolifraas.</b>. Palun proovi uuesti<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 sisesta <b>%2</b> paroolifraas</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisesta <b>%1</b> uus paroolifraas." +"<br>Kui unustad selle paroolifraasi, lähevad kaotsi kõik sinu krüptitud failid " +"ja kirjad!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n võti töödeldud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n võtit töödeldud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks võti jäi muutmata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n võtit jäi muutmata." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks signatuur imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatuuri imporditud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks ilma ID-ta võti." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ilma ID-ta võtit." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks RSA võti imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA võtit imporditud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks kasutajatunnus (ID) imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n kasutajatunnust (ID) imporditud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks alamvõti imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n alamvõtit imporditud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks tühistamissertifikaat imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tühistamissertifikaati imporditud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks salajane võti töödeldud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salajast võtit töödeldud." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Üks salajane võti imporditud.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n salajast võtit imporditud.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks salajane võti jäi muutmata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salajast võtit jäi muutmata." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks salajane võtit jäi importimata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salajast võtit jäi importimata." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Üks võti imporditud.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n võtit imporditud.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Oled importinud salajase võtme.</b> " +"<br>Palun pane tähele, et imporditud salajasi võtmeid vaikimisi ei usaldata." +"<br>Selle salajase võtme korralikuks kasutamiseks signeerimisel ja krüptimisel " +"pead redigeerima võtit (tee sellel topeltklõps), määrates selle " +"usaldusväärsuseks 'täielik' või 'ülim'.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ühtegi võtit ei imporditud...\n" +"Palun uuri lähemalt logi" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Kasuta igal juhul" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ära kasuta" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine ebaõnnestus..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "S&ignatuur" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Võtmed" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Näita ük&sikasju" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupid" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nimi (vähemalt 5 märki):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentaar (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Kohandatud lahtikrüptimise käsk:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kohandatud lahtikrüptimise käsk:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>See võimaldab kasutajal määrata käsu, mida GPG käivitab lahtikrüptimisel. " +"(See on soovitatav ainult tõesti kogenud kasutajatele).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 ühilduvus" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 ühilduvus:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Selle sisselülitamine sunnib GnuPG väljastama krüptitud paketid, mis " +"ühilduvad nii palju, kui võimalik (Pretty Good Privacy) 6 standarditega, " +"lubades sel moel GnuPG kasutajatel koostöö PGP 6 kasutajatega.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII pakendis krüptimine:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Selle sisselülitamisel väljastatakse kõik krüptitud failis vormingus, mida " +"on võimalik avada tekstiredaktoris ning sellisena sobib väljund hästi ka " +"e-kirja.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kasutaja ID peitmine:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Selle sisselülitamisel eemaldatakse saaja kasutaja ID kõigist krüptitud " +"pakettidest. Pluss: krüptitud pakettide liikumise analüüs muutub palju " +"raskemaks, sest saaja on tundmatu. Miinus: krüptitud pakettide saaja on " +"sunnitud järele katsuma kõik salajased võtmed, enne kui saab paketid lahti " +"krüptida. See võib olla sõltuvalt sellest, kui palju on saaja salajasi võtmeid " +"endale tallele pannud, üsna pikk protsess.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " +"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " +"taastada. Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> " +"kõigi failisüsteemide korral ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris " +"või püüdnud seda trükkida, võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise " +"failina või printeri spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte " +"kataloogidega.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks " +"ning seda ei saa kasutada, kui seda ei signeerita vaikevõtmega (mis muudab " +"selle 'usaldusväärseks'). Selle kasti märkimine lubab kasutada suvalist võtit " +"isegi siis, kui see ei ole usaldusväärne.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Kohandatud krüptimise käsk:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kohandatud krüptimise käsk:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Sisselülitamise korral ilmub võtmevaliku dialoogis tekstiväli, kuhu kasutaja " +"saab sisestada meelepärase krüptimise käsu. Selle võimaluse pruukimine on " +"soovitatav ainult tõesti kogenud kasutajatele.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Krüptitud failidel kasutatakse laiendit .pgp" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Krüptitud failidel kasutatakse laiendit .pgp:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Selle sisselülitamisel lisatakse kõigile krüptitud failidele laiend .pgp, " +"mitte aga laiend .gpg. See tagab ühilduvuse PGP (Pretty Good Privacy) " +"kasutajatega.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Failid krüptitakse kasutades:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Failid krüptitakse võtmega:</b><br /> \n" +"<p>Selle sisselülitamine ja võtme valimine sunnib kõiki faili krüptimise " +"toiminguid kasutama just valitud võtit. KGpg ei esita saaja kohta päringut ning " +"vaikevõtit ignoreeritakse.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Muuda..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Alati krüptitakse kasutades:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alati krüptitakse võtmega:</b><br /> \n" +"<p>See tagab, et kõik failid/kirjad krüptitakse just valitud võtmega. Siiski, " +"kui valitud on ka võimalus \"Failid krüptitakse kasutades:\", siis seal " +"määratud võti tühistab võimaluses \"Alati krüptitakse kasutades:\" määratu " +"failide puhul.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globaalsed seadistused:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG kodukataloog" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Seadistustefail:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Kodkataloogi asukoht:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "Gn&uPG agendi kasutamine" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Täiendav võtmering" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Avali&k:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Salajane:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Ainult selle võtmeringi kasutamine" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globaalsed seadistused" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt sisselogimisel" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KGpg käivitatakse automaatselt sisselogimisel:</b><br />\n" +"<p>Sisselülitamisel käivitatakse KGpg automaatselt alati koos KDE " +"käivitumisega.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Lõikepuhver kasutab hiirega valimist" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Lõikepuhver kasutab hiirega valimist:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Sisselülitamisel kasutab KGpg lõikepuhvritoimingutes valikupuhvrit, mis " +"tähendab, et tekst kopeeritakse seda esile tõstes ja asetatakse hiire keskmise " +"(või parema ja vasakuga korraga) klõpsates. Kui see ei ole sisse lülitatud, " +"töötab lõikepuhver kiirklahvidega (CTRL+C, CTRL+V).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust\n" +"(ainult kaugfailidega opereerides)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Hävitaja paigaldamine" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg võimaldab asetada töölauale Hävitaja. \n" +"See hävitab ehk kirjutab enne kustutamist mitu korda üle \n" +"kõik tema peale lohistatud failid, mis muudab originaalfaili\n" +"taastamise peaaegu võimatuks." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Aplett ja menüüd" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Vasak hiireklõps avab (rakendamiseks käivita KGpg uuesti):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Võtmehaldur" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konquerori teenustemenüü" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Faili signeerimise teenus:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Faili signeerimise teenus:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Faili lahtikrüptimise teenus:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Faili lahtikrüptimise teenus:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Lubatud kõigi failide puhul" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Lubatud krüptitud failide puhul" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Paneeli aplett" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Sündmus krüptimata faili kukutamisel:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sündmus krüptimata faili kukutamisel:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Sündmus krüptitud faili kukutamisel:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sündmus krüptitud faili kukutamisel:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Krüptitakse" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signeeritakse" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Krüptitakse lahti ja salvestatakse" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Krüptitakse lahti ja avatakse redaktoris" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Määra vaikeväärtuseks" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFO</b>:\n" +"Ainult vaikeserver salvestatakse GnuPG seadistustefailis, \n" +"kõik ülejäänud salvestatakse ainult KGpg tarbeks." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP proxy arvestamine, kui võimalik" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Võtme värvid" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Tundmatud võtmed:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Usaldusväärsed võtmed:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Aegunud/keelatud võtmed:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Tühistatud võtmed:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Redaktori font" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Saadaolevad usaldusväärsed võtmed" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Võtmed grupis</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Ekspordi atribuudid (foto ID)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Vaikimisi võtmeserver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Lõikepuhver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Võtme omadused" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Fotota" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Turvalisuse tõstmiseks võib avalikku võtmesse kaasata foto. Seda saab " +"kasutada täiendava meetodina võtme autentimisel, kuid sellele ei tohiks " +"tugineda kui ainsale autentimise vormile.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Keela võti" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Muuda aegumist..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Muuda paroolifraasi..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Loomisaeg:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Võtme ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Omaniku usaldusväärsus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritm:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Usaldusväärsus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Sõrmejälg:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Ei tea" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "EI OLE usaldusväärne" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Kesine" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Täielik" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ülim" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Otsitav tekst või imporditava võtme ID:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Otsitav tekst või imporditava võtme ID:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Võtit saab otsida mitmel moel. Kasuada võib teksti või osalise otsingut " +"(näide: sisestades Juhan või Raudsaar, näidatakse kõiki võtmeid, kus esineb " +"Juhan või Raudsaar), samuti saab otsida võtme ID järgi. Võtme ID on tähtede ja " +"numbrite string, mis unikaalselt määratleb võtme (näide: kui otsida 0xED7585F4, " +"ilmub just selle ID-ga seotud võti).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Võtmeserveri hüpikdialoog:</b>\n" +"Võimaldab kasutajal valida võtmeserveri, mida kasutatakse PGP/GnuPG võtmete " +"importimiseks kohalikku võtmehoidjasse." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Võtmeserver:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Võtmeserver:</b><br /> " +"<p>Võtmeserver on internetiühendusega keskne PGP/GnuPG võtmete hoidla, millele " +"pääseb mugavalt ligi võtmete hankimiseks või hoiustamiseks. Vali rippmenüüst, " +"milliseid servereid soovid kasutada.</p> " +"<p>Sageli hoiavad neid võtmeid inimesed, kellega kasutaja ei ole kunagi " +"kohtunud ning nii on autentsus ka parimal juhul kaheldav. Uuri GnuPG manuaali " +"usaldusvõrgustikust (WOT, Web of Trust) kõnelevat osa, kus selgitatakse, kuidas " +"GnuPG tagab autentsuse kontrolli.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Impordi" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP proxy arvestamine:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Ekspordi" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ekspordi:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Selle nupu vajutamine ekspordib määratud võtme määratud serverisse.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Eksporditavad võtmed" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Eksporditavad võtmed:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>See võimaldab kasutajal rippmenüüst määrata võtme, mis eksporditakse valitud " +"võtmeserverisse.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "võtme ID" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Trüki sertifikaat" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Põhjus puudub" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Võti on rikutud" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Võti on asendatud" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Võti ei ole enam kasutusel" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Tühistamise põhjus:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Salvesta sertifikaat:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Impordi võtmehoidjasse" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg nõustaja" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Tere tulemast kasutama KGpg nõustajat!</h1>\n" +"See nõustaja aitab paika seada mõningad põhilised seadistused, mis on KGpg " +"korralikuks töötamiseks. Seejärel võimaldab nõustaja sul luua oma võtmepaari, " +"millega võid krüptida faile ja kirju." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Sinu GnuPG versioon on:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Esimene samm: suhtlemine GnuPG-ga" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Kui sa ei soovi proovida just midagi ebaharilikku, klõpsa nupule \"Järgmine\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg peab teadma, kuhu on salvestatud GnuPG seadistustefail." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>GnuPG seadistustefaili asukoht:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Teine samm: hävitaja paigaldamine töölauale" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Paigalda hävitaja minu töölauale" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>See paigaldab hävitaja ikooni sinu töölauale." +"<br>\n" +"Hävitaja kustutab turvaliselt tema peale kukutatud failid (kirjutades need 35 " +"korda üle). \n" +"Pea meeles, et kui oled faili alla laadinud või avanud redaktoris, võib osa " +"failist olla salvestatud ajutisse asukohta. Selliseid ajutisi faile hävitaja ei " +"kõrvalda.\n" +"<br><b>Hävitamine ei pruugi olla 100% tagatud, kui kasutad kirjendatud " +"(journalized) failisüsteemi.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Kolmas samm: võtmepaari loomine" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt KDE käivitumisel" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Sinu vaikevõti:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg käivitab nüüd võtme genereerimise dialoogi, et luua sulle võtmepaar nii " +"krüptimiseks kui lahtikrüptimiseks." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Uus võti loodud" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Lõid edukalt järgmise võtme:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Määra vaikevõtmeks" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Määra vaikevõtmeks:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Selle märkimisel määratakse äsja loodud võtmepaar vaikimisi kasutatavaks " +"võtmepaariks.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Tühistamissertifikaat" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Kui võti peaks olema vigaseks muutunud, on soovitatav tühistamissertifikaat " +"salvestada või trükkida." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Salvesta kui:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Imporditav võti:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Kohandatud lahtikrüptimise käsk." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Kohandatud krüptimise valikud" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Kohandatud krüptimise valikute lubamine" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Faili krüptimise võti." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII pakendis krüptimise kasutamine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Kasutaja ID peitmine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Lähtefaili hävitaminei." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP 6 ühilduvusi." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Krüptitud failidel kasutatakse laiendit .pgp." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "gpg seadistustefaili asukoht." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG grupid" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Kasutatakse ainult täiendavat võtmeringi, mitte vaikeväärtust." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Luba täiendava avaliku võtmeringi kasutamine" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Luba täiendava salajase võtmeringi kasutamine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Täiendava avaliku võtmeringi otsingutee." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Täiendava salajase võtmeringi otsingutee." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "On rakenduse esimene käivitaminei." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Redaktoriakna suurus." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Usaldusväärsuse näitamine võtmehaldurisi." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Aegumisaja näitamine võtmehalduris." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Suuruse näitamine võtmehalduris." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Loomisaja näitamine võtmehalduris." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Lõikepuhver kasutab hiirega valimist." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust (ainult kaugfailidega " +"opereerides)." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Vasaku hiireklõpsu vaikekäitumine" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Sündmus krüptitud faili kukutamisel" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Sündmus krüptimata faili kukutamisel" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Faili signeerimise menüükäsu näitamine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Faili lahtikrüptimise menüükäsu näitaminei." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Päeva nõuande näitamine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Usaldusväärsete võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Tühistatud võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Tundmatute võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Mitteusaldusväärsete võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP proxy kasutamine, kui võimalik." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Võtme genereerimine" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspertrežiim" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Võtmepaari genereerimine" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "päeva" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "nädalat" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "kuud" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "aastat" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Võtme suurus:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Sul tuleb anda nimi." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Proovid luua võtit ilma e-posti aadressita" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-posti aadress ei sobi" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Uue aegumise valimine" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Aegumise muutmine ebaõnnestus" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Halb paroolifraas" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid tekstifaili lahti krüptida, lohista see lihtsalt redaktoriaknasse " +"ja KGpg teeb ülejäänud. Kukutada saab isegi võrgufaile.</p>\n" +"<p>Lohista avalik võti redaktoriaknasse ja sinu soovil impordib KGpg selle " +"automaatselt.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Lihtsaim viis fail krüptida: klõpsa failil hiire parema nupuga ja vali " +"kontekstimenüüst krüptimisvõimalus.\n" +"See toimib <strong>Konqueroris</strong> või töölaual!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid krüptida kirja mitme isiku jaoks, vali lihtsalt klahvile \"CTRL\" " +"vajutades mitu krüptovõtit.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Kas sa ei tea midagi krüptimisest?</strong>" +"<br>\n" +"Pole viga. Loo kõigepealt lihtsalt võtmehalduris võtmepaar. Seejärel ekspordi " +"oma avalik võti ja saada see e-kirjaga oma sõpradele." +"<br>\n" +"Palu neil sama teha ja importida enda avalikud võtmed. Kui nüüd soovid saata " +"krüptitud kirja, kirjuta see valmis KGpg redaktoris ja klõpsa nupule " +"\"Krüpti\". Vali \n" +"välja sõber ja klõpsa uuesti nupule \"Krüpti\". Kiri krüptitaksegi ja on valmis " +"kohe ärasaatmiseks e-postitsi.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid midagi ette võtta võtmega, ava võtmehalduri aken ja klõpsa võtmel " +"hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs on kirjas kõik valikuvõimalused.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Faili saab lahti krüptida üheainsa hiireklõpsuga. Sinu käest küsitakse " +"lihtsalt parooli -- ja ongi kõik!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid avada ainult võtmehalduri, anna käsureal korraldus \"kgpg " +"-k\".</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Käsk \"kgpg -s failinimi\" krüptib antud nimega faili lahti ja avab selle " +"KGpg redaktoris.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "K&rüpti fail..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Krüpti fail lahti..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Genereeri signatuur..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Ko&ntrolli signatuuri..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Kon&trolli MD5 summat..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Faili avamine kodeerimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Faili avamine dekodeerimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Faili lahtikrüptimise koht" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki " +"selles olevaid Unicode sümboleid!" + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Kas kirjutada üle olemasolev fail %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Faili avamine kontrollimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Faili avamine signeerimiseks" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Võtmeserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Sisestada tuleb otsimisstring." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Ühendumine serveriga..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Vaja on valida võti." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Leiti %1 sobivat võtit" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Ühendumine serveriga...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..41676eabd13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2079 @@ +# Translation of khexedit.po to Estonian. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Spetsiaal" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokumendi &kodeering" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumendid" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokumendi kaardid" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Teisenduse &väli" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Otsin&guriba" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Märkide tabel" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Kümnend (DEC)" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnend (HEX)" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Kaheksand (OCT)" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Kahend (BIN)" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst (TXT)" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Põimitav binaarfailide redaktor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Väärtuse kodeering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Süm&bolite kodeering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "&Näita mittetrükitavaid sümboleid (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Muuda stiili suurust" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "S&uurust ei muudeta" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lukusta grupid" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Suhtaadress" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "V&eerud" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Väärtuste veerg" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Süm&bolite veerd" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Mõlemad vee&rud" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Otsi" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Tagasi" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoreeri tähesuurust" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Teisendus" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Hex Redaktor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hüppab 'suhtaadressile'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Avab faili(d)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"See programm kasutab modifitseeritud koodi ja tehnikaid teistest KDE " +"programmidest,\n" +"konkreetsemalt kwrite, kiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n" +"programmide autoreile ja hooldajaile.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com tegi bittide vahetuse (bit swapping)\n" +"funktsionaalsuse.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk tegi teisendusvälja bitivoo\n" +"(bit stream) funktsionaalsuse.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il laiendas stringide dialoogi\n" +"nimekirja võimekust.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com andis mulle väga häid\n" +"raporteid, mis aitasid eemaldada palju tülikaid vigu.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Stringide väljavõtt" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Miinimumpikkus:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Kasuta" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignoreeri tähesuurust" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Suhtaadress" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Stringide arv:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Näidatud:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n" +"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n" +"\n" +"Kas jätkata ilma filtrita?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 %3 -st" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Mine suhtaadressile" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Suhtaadress:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kursorist alates" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Ta&gasi" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Jää nähtavaks" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formaat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Otsi:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Valikus" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Kasuta navigaatorit" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignoreeri tähes&uurust" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Otsi (navigeeri)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Uus v&õti" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Otsin:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Otsi ja asenda" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmaat (otsi):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&maat (asenda):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Asen&da:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "V&iip" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Asenda kõik" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ära asenda" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binaarteisendused" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Toiming:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmaat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Opera&nd:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vahetuse reegel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtesta" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Gr&upi suurus [baiti]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Ni&hke suurus [bitti]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Nihke suurus on null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Mustri lisamine" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Suurus:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "(Mustri) fo&rmaat:" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Suhtaadress:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "K&orda mustrit" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Lisa kursori positsioonist" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Sinu päringut ei saa täita." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Vigane argument" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sa pead määrama sihtfaili." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n" +"Kas kirjutada fail üle?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Regulaartekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand JA andmed (AND)" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand VÕI andmed (OR)" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Märgiga 8-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Märgita 8-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Märgiga 16-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Märgita 16-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Märgiga 32-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Märgita 32-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bitine ujukoma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bitine ujukoma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Kaheksand (OCT):" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Kahend (BIN):" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst (TXT):" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Näita märgita arve HEX-is" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Andmevoo pikkus:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fikseeritud 8 bitti" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitiaken" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bittide aken" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverter" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kursori kohale" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Kümnend (DEC):" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "L&isa" + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksport..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Katkesta &toiming" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Ai&nult lugemiseks" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "L&uba suuruse muutmist" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "U&us aken" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Sulge ake&n" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Mine suhtaadressile" + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Lisa muster..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopeeri kui &tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Aseta uude &faili" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Aseta uude &aknasse" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "Tekst (&TXT)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Näita suhtaadressi &veergu" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Näita t&ekstivälja" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "S&uurtähtedega (andmed)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Vaikimisi" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bitti)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Stringide &väljavõtmine..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binaarteisendused..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Märkide tabel" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Konverter" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Asenda järjehoidja" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Kustuta järjehoidja" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Ku&stuta Kõik" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "T&äieliku asukoha näitamine" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Peidetud" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Redaktori &kohal" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Redaktori &all" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Ujuv" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Aseta peaaknasse" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Lohista dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Lohista dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "Ülekirjutamine" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Suhtaadress:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Uut akent ei saa teha.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu väljud, " +"siis muudatused kaovad." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Suurus: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Suhtaadress: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "Lisamine" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodeering: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Valik:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Andmeid pole" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Mälunappus" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Nimekiri on täis" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lugemistoiming nurjus" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Kirjutamistoiming nurjus" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tühi argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Lubamatu argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullviida argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Mähkimis (wrap) puhver" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Vastet pole" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Andmeid pole valitud" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tühi dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Dokument pole aktiivne" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Andmeid pole märgitud" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Toiming on peatatud" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Lubamatu režiim" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Toiming on katkestatud" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bitine)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nimetu %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ei saa luua uut dokumenti." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Toiming ebaõnnestus" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisa fail" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Ainult lokaalsed failid on momendil toetatud." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Käesolev dokument sisaldab muudatusi.\n" +"Kas soovid need salvestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud.\n" +"Kui nüüd salvestad, siis kettal olevad muudatused kaovad.\n" +"Jätkata?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n" +"Kas soovid selle ülekirjutada?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Käesolevat dokumenti kettal ei eksisteeri." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud ja sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Käesolev dokument sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Trüki Hex-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Ei saa andmeid trükkida.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trükkimise lävi ületatud." +"<br>Soovisid trükkida ühe lehekülje." +"<br>Jätkata?</qt>\n" +"<qt>Trükkimise lävi ületatud." +"<br>Soovisid trükkida %n lehekülge" +"<br>Jätkata?</qt> " + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa eksportida.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Valitud kodeering on pöördumatu.\n" +"Kui sa taastad hiljem originaalkodeeringu, siis mingit garantiid andmete algse " +"seisu taastamise osas pole." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kodeeri" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodeeri" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa kodeerida.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Kustutatud järjehoidjaid ei saa taastada.\n" +"Jätkata?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Otsimisvõtit ei leitud dokumendist." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Jõudsime dokumendi lõppu.\n" +"Kas alustada algusest?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Jõudsime dokumendi algusesse.\n" +"Kas jätkata lõpust?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Päringut ei ole võimalik täita.\n" +"Otsingumalli pole kirjeldatud." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Otsi ja asenda" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Otsitavat ei leitud valitud alas." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toiming lõpetatud." +"<br>" +"<br>Tehti üks asendus.</qt>\n" +"<qt>Toiming lõpetatud." +"<br>" +"<br>Tehti %n asendust.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Defineeri oma kodeering" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ei suuda stringe koguda.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Stringide kogumine" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Defineeri märge (struktuur) ja täida see andmetega dokumendist." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Ülestähenduste näitaja" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ei saa koguda dokumendi statistikat.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Kogu dokumendi statistikat" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Salvesta või proovi uuesti oma eelistatud väljanägemist" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilid" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Loen URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Võrgufaili salvestamine ebaõnnestus." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Näidatud faili pole olemas.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Loe" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sa määrasid kataloogi.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi selle faili lugemiseks.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Faili avamisel ilmnes viga.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Ei saa faili lugeda.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Sa määrasid kataloogi." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutamise õigust." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Faili avamisel ilmnes viga." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa kettale kirjutada.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ei saa tekstipuhvrit luua.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laadimine ebaõnnestus" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Loen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutan" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Lisan" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Trükin" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Stringide kogumine" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Ekspordin" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skaneerin" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid lugemise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Kirjutan" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Kas tõesti katkestada kirjutamine?\n" +"HOIATUS: katkestamine võib rikkuda sinu kettal asuvad andmed" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid lisamise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid trükkimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid kodeerimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid skaneerimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid eksportimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Kogu dokumendi statistikat" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid dokumendi skaneerimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Toimingut ei lõpetatud.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokumendi eksport" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtpunkt" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML tabelid" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C massiiv (array)" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Sihtpunkt:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakettide kataloog)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Ekspordi vahemik" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Kõ&ik" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Markeeritud" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Vahemik" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "A&lates suhtaadressist:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Kuni suhtaadressini:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Ridu tabelis:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Failinime &prefiks (paketis):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Failinimi koos asukohaga" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Lehekülje number" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Päis teksti ko&hal:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Jalus teksti all:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C massiivi suvandid" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Massiivi nimi:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elemendi tüüp:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elemente rea kohta:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Oled määranud olemasoleva faili" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n" +"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n" +"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n" +"\n" +"Jätkata?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kustuta järjehoidja" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Asenda järjehoidja" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Leht %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "->" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Küljendus" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Veerised [millimeeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Ülemine:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alumine:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasak:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Parem:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Teksti ko&hale trükitakse päis" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Vasak:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Keskel:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Parem:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ääris:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Üks rida" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Failinimi:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Suurus [baiti]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Sündmus" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Protsent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Väljanägemine" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Kuueteistkümnendrežiim" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Kümnendrežiim" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Kaheksandrežiim" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Kahendrežiim" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Ainult tekstirežiim" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Veeru lai&us [baiti]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Ainult vertikaalselt" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Ainult horisontaalselt" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Mõlemas suunas" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Vilkuv" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ei vi&lgutata" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Kuju" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit." + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "P&eidetakse" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ei tehta &midagi" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Teise, neljanda ... rea taust" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Suhtaadressi taust" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Mitteaktiivse taust" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Paarisveeru tekst" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Paaritu veeru tekst" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Mittetrükitav tekst" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Teksti suhtaadress" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Teine tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Märgitud taust" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Märgitud tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kursori taust" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Järjehoidja taust" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Järjehoidja tekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Võrgustiku jooned" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit redaktori font" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Failihaldus" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Viimati avatud dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Kõik kasutatud dokumendid" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirja.\n" +"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti KDE abil loodud viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirjast." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n" +"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti KDE abil loodud viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirjast." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Muud omadused" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Heli &fataalse vea korral" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Järjehoidjate nähtavus" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Tagasivõt&u limiit:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..3e5b5742329 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of khexedit2part.po to Estonian +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004-2005. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Väärtuse kood" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Süm&bolite kodeering" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "M&ittenäidatavate märkide näitamine (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Muuda stiili suu&rust" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Suurust ei &muudeta" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lukusta grupid" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Täielik suuruse kasutamine" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Rea s&uhtaadress" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Veeru&d" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Väärtuste veerg" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Märkide veer&g" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Mõlemad veerud" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Põimitud binaarfailide redaktor" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..c82332cf925 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# Translation of kjots.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Leheküljed" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Järgmine raamat" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Eelmine raamat" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Järgmine lehekülg" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Eelmine lehekülg" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Uus lehekülg" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Uus &raamat..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Ekspordi lehekülg" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Tekstifaili..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "HTML-faili..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Ekspordi raamat" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Kustuta &lehekülg" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "&Kustuta raamat" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Käsitsi salvestamine" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kopeeri lehekülje pealk&irjaks" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Lisa kuupäev" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Uus raamat" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Raamatu nimi:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Oled kindel, et soovid raamatu <strong>%1</strong> kustutada?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Kustuta raamat" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Oled kindel, et soovid lehekülje <strong>%1</strong> kustutada?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Kustuta lehekülg" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvestamine" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail <strong>%1</strong> eksisteerib juba. Soovid sa selle üle kirjutada?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail eksisteerib juba" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"See järjehoidja on KJotsi vanemast versioonist ega ole täielikult toetatud. See " +"võib, aga ei pruugi töötada. Mõttekam oleks see kustutada ja uuesti luua." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Kõik leheküljed peavad raamatu sees olema. Soovid sa selle lehekülje jaoks uue " +"raamatu teha või eelistad sa lehekülge üldse mitte liigutada?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Loo uus raamat" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Ära liiguta lehekülge" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Ava URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Nimeta raamat ümber" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 salvestamine" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "%1 sisu salvestamine faili %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Trüki: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Pealkirjata raamat" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisukord" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Lehekülje ümber nimetamine" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Lehekülje pealkiri:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Lehekülg %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE utiliit märkmete ülestähendamiseks" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Algne autor" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuti tagant" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuti tagant" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "See on viivitus kahe automaatse muudatuste salvestamise vahel." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Salvestamine &iga:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "Muudatuste perioodiline &salvestamine" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Kui \"automaatne salvestamine\" on lubatud, salvestab KJots muudatused iga " +"allpool määratud intervalli tagant." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Unico&de kodeeringu kasutamine" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Kuidas jagada peaaken." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Parajasti avatud raamat või lehekülg." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Font raamatu sisu näitamiseks." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Kas salvestada raamatud automaatselt." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Kas kasutada salvestamisel ja laadimisel kohustuslikult UTF-8 kodeeringut." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Minutid, mille järel raamatud automaatselt salvestatakse." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Viimati raamatu või lehekülje jaoks kasutatud ID." + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..171348c803f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Estonian +# Translation of klaptopdaemon.po to Estonian. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <pezz@tkwcy.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Sinu arvutil tundub olevat osaline ACPI paigaldus. ACPI on tõenäoliselt küll " +"lubatud, kuid mitmed alamseadistused mitte - pead lubama vähemalt 'AC Adaptor' " +"ja 'Control Method Battery' ning seejärel uue tuuma kompileerima. Eespool " +"toodud alamseadistused on kerneli konfiguratsioonis." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Sinu arvutisse ei ole paigaldatud Linux APM (Advanced Power Management ehk " +"laiendatud toitekontroll) tarkvara või on jäänud paigaldamata tuuma APM " +"moodulid - paigaldusjuhendi leiad dokumendist <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" +"." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Kui sead /usr/bin/apm setuid biti, siis saad valida ülemisest dialoogist ka " +"passiivse (suspend) ja ooteseisundi (standby) režiimi - kasutades allolevat " +"abiinfo nuppu, leiad selleks vajalike toimingute juhendi" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Selleks võib olla vajalik lülitada ACPI paneelil sisse ACPI passiivne režiim" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Sinu süsteem ei toeta passiivset ja ooteseisundi (suspend/standby) režiimi" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA kontrollerit ei leitud" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kaart 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kaart 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Süsteemi on APM paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla võimalik " +"kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'APM seadistus' lähemat infot " +"APM kasutamise kohta passiivses režiimis" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Süsteemi on ACPI paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla " +"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'ACPI seadistus' " +"lähemat infot ACPI kasutamise kohta passiivses režiimis" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun FreeBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme " +"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele " +"ligi. Kui oled sisse loginud administraatorina (root), on sul tõsine probleem. " +"Kui mitte, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga ja palu tal anda " +"/dev/apm lugemis/kirjutamisõigus." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Kernel ei toeta laiendatud toitekontrolli (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm avamisel tekkis üldine viga." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM ei ole tõenäoliselt lubatud." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun NetBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme " +"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele " +"ligi. Kui APM on kernelisse kompileeritud, ei tohiks seda juhtuda." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Sinu arvuti või operatsioonisüsteem pole praeguste KDE sülearvuti\n" +"juhtimispaneelide poolt toetatud. Kui soovid kaasa aidata nende\n" +"paneelide portimisele ka sinu arvutile, võta ühendust paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE sülearvuti deemoni käivitaja" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Aku saab tühjaks." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % mahust jäänud." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minut jäänud.\n" +"%n minutit jäänud." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% jäänud.\n" +"%n protsenti jäänud." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Aku on nüüd täielikult laetud." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Sülearvuti aku" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Väljalogimine ebaõnnestus." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Seiskamine ebaõnnestus." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tühi pesa." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA ja CardBusi pesad" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kaardipesa %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Väljasta" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Peata" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Kaardi lähtestamine..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Uue kaardi sisestamine..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Kaardi väljastamine..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Kaardi peatamine..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Kaardi taastamine..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Kaardi tüüp: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Draiver: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (kasutusel mälu jaoks)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (kasutusel mälu ja IO jaoks)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (kasutusel CardBusi jaoks)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "IO port/pordid: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Siin: %1 bitine %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Siin: tundmatu" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC kaart" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Seade: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Pinge: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeerimispinge: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Konfiguratsioonibaas: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Konfiguratsioonibaas: puudub" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Taasta" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop deemon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&KLaptopi seadistamine..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Ekraani eredus..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Jõudlusprofiil..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU ahendus..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Mine ooteseisundisse..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Lukusta ja mine passiivsesse seisundisse..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Mine passiivsesse seisundisse..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Lukusta ja hiberneeri..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hiberneeri..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Peida monitor" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"KLaptopDeemoni taaskäivitamiseks administraatorina tuleb anda administraatori " +"parool. Vana deemoni sulgemiseks ja uue käivitamiseks võib kuluda kuni minut." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDeemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA lubamine ei ole võimalik, sest kdesu-d ei leita. Palun kontrolli, et see " +"on ikka paigaldatud." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA lubamine ei ole praegu võimalik." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "Kas tõesti peita akumonitor? Taustal jälgitakse akut igal juhul edasi." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Peida monitor" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ära peida" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Kas tõesti väljuda akumonitorist?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Kas edaspidi keelata akumonitori käivitamine?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Keela" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ära keela" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiahaldurit ei leitud" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Aega jäänud %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% laetud" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Aku puudub" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Käib laadimine" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Laadimist ei käi" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Pesa %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kaardipesad..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Üksikasjad..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Lükka välja" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Peata" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Taasta" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Toimingud" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Peatatud" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Luba PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Sülearvuti energiahaldust ei saa kasutada" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Seinas - täielikult laetud" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Seinas - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Seinas - %1% laetud" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Seinas - aku puudub" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Töötab akult - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Töötab akult - %1% laetud" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Vooluallikat ei leitud" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..4278fbb11b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Estonian +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-25 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Heli välja" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Heli sisse" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..65124b25aea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMixi käivitamine..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Paistab, et KMix ei tööta." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Heli välja" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Heli sisse" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..38e1d1b2b90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:09+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Mälupulk sisestatud" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Mälupulk väljastatud" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Käitlemata sündmus: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "AC ühendus loodud" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "AC ühendus katkestatud" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Aku on täis. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Hoiatus: aku on peaaegu tühi (%1% jäänud)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Hoiatus: aku on tühi!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Akut pole sisestatud." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Aku täituvus: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMixi käivitamine..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Paistab, et KMix ei tööta." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Heli välja" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Heli sisse" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..ea463d17021 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 16:23+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Koputuseta" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Koputus" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Lohistus" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Lukustus" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Töörežiimiks määrati %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Arvuti läheb nüüd puhkama." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Arvuti läheb %n sekundi pärast puhkama.\n" +"Arvuti läheb %n sekundi pärast puhkama." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..7c34a80773a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 16:24+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Vaigistus sees" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Vaigistus väljas" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Vajutati Thinkpadi nuppu" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight on sees" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight on väljas" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Vajutati nuppu Zoom" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Vajutati nuppu Home" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Vajutati nuppu Search" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Vajutati nuppu Mail" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Kuva muudetud: LCD sees, CRT väljas" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Kuva muudetud: LCD väljas, CRT sees" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Kuva muudetud: LCD sees, CRT sees" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV Expansion on sees" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV Expansion on väljas" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC sees" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC automaatne" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC käsitsi" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC tundmatu" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku sees" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku automaatne" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku käsitsi" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku tundmatu" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Traadita LAN lubatud" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Traadita LAN keelatud" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth lubatud" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth keelatud" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..b20c31677ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:13+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Eredus" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Tumm" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..43b26cf7202 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,894 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Estonian +# Translation of kregexpeditor.po to Estonian. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatiivid" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Mitme alternatiivi valimine pole praegu veel võimalik." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Vigane valik" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Täheline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Mittetäheline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Numbriline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Mittenumbriline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Tühiku (space) sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Mittetühiku (space) sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "kust " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " kuhu " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Suvaline sümbol, välja arvatud" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Üks järgnevaist sümbolitest" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Sümbolite määramine" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ei sobi siin määratud märkidega" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Eelnevalt määratud sümbolite vahemikud" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Täheline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Numbriline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Tühiku (space) sümbol" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Mittetäheline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Mittenumbriline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Mittetühiku (space) sümbol" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Üksikud sümbolid" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Rohkem kirjeid" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Sümbolite vahemikud" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Kuni:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Tavaline sümbol" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode sümbol HEX esituses." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode sümbol OCT esituses." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Piiksu (BEL) sümbol (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Lehevahetuse (FF) sümbol (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Tagasijooksu (CR) sümbol (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Horisontaalse tabeldusmärgi (TAB) sümbol (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Vertikaalse tabeldusmärgi sümbol (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Pealkiri:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Asenda automaatselt selle elemendiga" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale," +"<br>lisatakse selle ümber automaatselt selline kast," +"<br>kui siintoodud märkekast on valitud." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Kompleksi seadistamine" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Valik puudub" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Valik puudub" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Kursori all pole ühtegi elementi." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Vigane toiming" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Salvesta regulaaravaldis..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Nimi:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Regulaaravaldise nimi" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Kirjutab üle regulaaravaldise nimega <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Ei suuda faili %1 kirjutamiseks avada." + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Emacsi stiilis ei ole toetatud ettevaatavad regulaaravaldised" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Emacsi süntaksis ei ole toetatud sõnapiire ja mitte-sõnapiire" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest miski eelneb 'rea algusele'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Regulaaravaldise viga" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest midagi järgneb 'rea lõpule'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema kõige " +"viimane alamavaldis." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1>" +"<p>See, mida sa praegu enda ees näed, on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p>" +"<p>Suur aken keskel on redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada " +"redigeerimistoiminguid. Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele " +"joonistusrakendustele. Vali regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik " +"vahend ning klõpsa hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi " +"lisada.</p>" +"<p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://\">" +"infolehekülgedelt</a></p>" +"<h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, mis asi regulaaravaldis on, " +"tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp\">sissejuhatus " +"regulaaravaldistesse</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Saada autorile elektrooniline postkaart</h2>Ma ei saa töö eest KDE heaks " +"mingit raha. Seepärast hindan ma kõrgelt seda, mida kasutajad minu töö kohta " +"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides oma kogemusest " +"regulaaravaldise redaktoriga." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Selles aknas on eelnevalt määratud regulaaravaldised: nii need, mida sa ise " +"oled loonud ja salvestanud, kui ka need, mis olid kaasas juba süsteemiga." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Selles aknas saab luua regulaaravaldisi. Vali ülal asuvate nuppude abil " +"soovitav toiming ning klõpsa hiirega aknas kohal, kus soovid selle toimingu " +"teoks teha." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Kirjuta aknasse mingi tekst ja sa näed, milliseid sobivusi hakkab loodav " +"regulaaravaldis leidma." +"<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase ja sinise värviga, mis " +"muudab nende eristamise eriti lihtsaks." +"<p>Kui valid redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see " +"esile, mis võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII süntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Puhasta regulaaravaldis" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle huvi " +"ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil " +"regulaaravaldisi luua." +"<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist redaktorit kasutades kui seda " +"antud reale kirjutades." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Ei suuda faili '%1' lugemiseks avada" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Positiivne ettevaade" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negatiivne ettevaade" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "igasugune" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "tühikud" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Valikutööriist" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>." +"<p>Selles olekus ei saa lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>" +", küll aga neid valida. Mitme elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja " +"liigu hiirega üle elementide." +"<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/kopeeri/aseta. " +"Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse " +"täht-tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Üksik märk määratud vahemikus" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus." +"<p>Selle elemendi sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised " +"sümbolid selle <i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Suvaline sümbol" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Sobivus iga üksiku sümboliga</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Korduv sisu" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>" +"regulaaravaldise elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi." +"<p>Korduste arvu saab määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et " +"sobivusi peab olema 2 kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab " +"olema vähemalt 1." +"<p>Näited:" +"<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> " +"arv kordi ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see <i>" +"regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>" +", stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</p>" +"Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> " +"antud elemendi sees üksteise peale asetades.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Kompleksregulaaravaldis" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:" +"<ul>" +"<li>Muudab võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> " +"väiksesse kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>" +"regulaaravaldise elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt " +"määratud <i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt " +"huvi ei paku." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Rea algusest" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Sobivus rea alguses.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Rea lõpust" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Sobivus rea lõpus.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Sõnapiire" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>See tähistab sõnapiirde sobivust (see osa tähendab suvalise märgi " +"puudumist)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Mitte-sõnapiire" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>See tähistab sõnapiirde eitust (see osa tähendab suvalise märgi " +"puudumist)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiivne ettevaade" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See eeldab sobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise märgi " +"puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatiivne ettevaade" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See eeldab mittesobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise " +"märgi puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p>" +"<p>See sisaldas väärtust <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Viga XML failist laadimisel" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Sisu kordamiste arv" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Sobivuste arv" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Suvaline arv kordi (sealhulgas 0 korda)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Vähemalt" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Enim" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Täpselt" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Alates" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "kuni" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "korda" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Kordub suvaline arv kordi" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Kordub vähemalt 1 kord\n" +"Kordub vähemalt %n korda" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Kordub kõige enam 1 kord\n" +"Kordub kõige enam %n korda" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Kordub täpselt 1 kord\n" +"Kordub täpselt %n korda" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Kordub %1 kuni %2 korda" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Elemendi <b>Tekstivahemik</b> vigane alamelement. Silt oli <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> ei sisalda mingeid tekstiandmeid.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Kompleksregulaaravaldised:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Kasutaja määratud" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Ei suuda faili %1 lugemiseks avada" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Kasutaja määratud regulaaravaldist sisaldav fail %1 oli vigane" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Uus nimi:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Elemendi ümbernimetamine" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Kas kirjutada üle regulaaravaldis nimega <b>%1</b></p><" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Kontrolli regulaaravaldist" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Näitab <i>kontrolliaknas</i> (aken graafilise redaktori akna all), milline " +"regulaaravalduse osa sisaldab sobivust." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Laadi tekst kontrolliaknas" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Kontroll lennult" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Lülitab regulaaravaldise kontrolli lennult" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Selle sisselülitamine rakendab kontrolli igal redigeerimissammul. Kui " +"kontrolliaken sisaldab liiga palju teksti või kui regulaaravaldis on väga " +"keeruline või sobivusi väga palju, võib see olla päris aeglane." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Regulaaravaldise keel" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>XML-i lugemisel esines tundmatu silt. Silt oli <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist. Kõige usutavam põhjus: " +"regulaaravaldisel olid sobivuseta sildid." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML fail ei sisalda silti <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> " +"all ei ole mitte element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Suvaline\n" +"sümbol" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Rea\n" +"algus" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Rea\n" +"lõpp" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "Sõnapiire" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "Mitte-sõnapiire" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Lisa tühi" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Seesmine viga" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Kustuta element" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Elemendi seadistamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..5906d1f4c4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,930 @@ +# translation of ksim.po to Estonian +# Translation of ksim.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 10:40+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "HVN käsk" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim ei suutnud laadida pluginat %1, sest X-KSIM-LIBRARY omadus oli pluginate " +"töölauafailis tühi" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim ei suutnud laadida pluginat %1, sest ei leidnud seda. Kontrolli, et plugin " +"on paigaldatud ja asub rajal $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tekkis viga, kui püüti laadida\n" +"pluginat '%1'. \n" +"Selle põhjuseks võis olla:" +"<ul>\n" +"<li>pluginal puudub makro %2</li>\n" +"<li>plugin on vigane või lahenduseta sümbolitega</li>\n" +"</ul> \n" +"Viimane esinenud viga: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Viimase veateate hankimine ebaõnnestus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Süsteemi praegune kellaaeg" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Süsteemi praegune aeg" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Süsteemi tööaeg" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Tööaja näitamine keelatud" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Mälu näitamine keelatud" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Saaleala näitamine keelatud" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitorid" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Paigaldatud monitorid" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Kell" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Kella valikud" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Tööaeg" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Tööaja valikud" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Mälu valikud" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Saaleala" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Saaleala valikud" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Teemad" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Teemade valija" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"%1 seadistuste lehekülje eemaldamine ebaõnnestus, sest plugin ei olnud laaditud " +"või seadistuste lehekülg loodud" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"%1 seadistuste lehekülje lisamine ebaõnnestus, sest plugin ei olnud laaditud " +"või seadistuste lehekülg loodud" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 valikud" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSimi CPU plugin" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "KSimi protsessori jälgimise plugin" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Saadaolevad CPU-d" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Diagrammi vorming" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Muuda..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Diagrammi legend" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - CPU aeg kokku (süs + kasutaja + 'kena')" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - CPU aeg kokku (süs + kasutaja)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - süsteemi aeg kokku" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - kasutaja aeg kokku" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - 'kena' aeg kokku" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "CPU vormingu muutmine" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Diagrammi vorming:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSimi I8K plugin" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K riistvara monitori plugin" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Parempoolne ventilaator: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Parempoolne ventilaator: väljas" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Vasakpoolne ventilaator: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Vasakpoolne ventilaator: väljas" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU temperatuur: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Temperatuur Fahrenheiti kraadides" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Värskendamise intervall:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSimi võrguplugin" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "KSimi võrguplugin" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreBSD pordid" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "sisse: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "välja: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "võrguta" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Ühenda" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Taimer" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "Lis&a võrguseade" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Muuda '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "Eemalda '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Eemalda..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid eemaldada võrguliidese '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "Sul on juba selle nimega võrguliides. Palun vali muu liides" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Võrguliides" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Liides:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Näita taimerit" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - tunde võrgus kokku" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - minuteid võrgus kokku" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - sekundeid võrgus kokku" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Ühendamise/lahutamise lubamine" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Käsk ühenduse loomiseks:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Võrguühenduse katkestamise käsk:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSimi kettaplugin" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "KSimi kõvaketta jälgimise plugin" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Kõik kettad" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Kettad" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Ketta stiilid" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Loetud ja kirjutatud andmeid näidatakse koos" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Loetud ja kirjutatud andmeid\n" +"näidatakse eraldi sisse/välja andmetena" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Kettaseadme lisamine" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Ketta nimi:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSimi e-posti plugin" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "KSimi e-posti jälgimise plugin" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Masina %1 skaneerimise tulemus:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP masina järeleproovimine" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Tavaliste objekti identifikaatorite järeleproovimine..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Palun sisesta selle monitori nimi" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Palun sisesta objekti identifikaatori kehtiv nimi" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"See masin on seotud järgneva monitoriga. Kas tõesti kustutada selle masina " +"kirje?\n" +"See masin on seotud %n järgneva monitoriga. Kas tõesti kustutada selle masina " +"kirje?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Masina kirje kustutamine" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&STopp" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorid" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheiti kraadides" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sek" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tühista kõik valikud" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Vaheta valik" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Sensori pealdise muutmine" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Sensori pealdis:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSimi sensorite plugin" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "KSimi lm_sensors plugin" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Määratud sensorit ei leitud." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Ühendatud partitsioon" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Näidatakse protsenti" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Näidatakse ühenduspunktide lühinimesid" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"See võimalus lühendab ühenduspunkti juures näidatavat teksti. Nt. ühenduspunkti " +"'/home/mina' asemel 'mina'." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 tähendab ilma värskendamata" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSimi failisüsteemi plugin" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "KSimi failisüsteemi plugin" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Mõned parandused" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Tekkisid järgmised vead:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "Ü&henda seade" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Lah&uta seade" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"GKrellm teema tugi. GKrellm teemade kasutamiseks paki teemad lahti alltoodud " +"kataloogi" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Ava Konqueror KSimi teemade kataloogis" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternatiivteemad:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Määramata" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Määramata" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Tekkis viga kohalike kataloogide loomisel. Selle põhjuseks võivad olla " +"ebapiisavad õigused." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "KDE pluginapõhine süsteemi monitor" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003: Robbie Ward\n" +"(C) 2005: Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Algne autor" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Mõned FreeBSD pordid" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testimine, vigade parandamine ja abi" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Graafiku suurus" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Graafiku kõrgus:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Graafiku laius:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Täieliku domeeninime näitamine" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Teemade värvi muutmine aktiivse värviskeemi järgi" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Kellaaja näitamine" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Kuupäeva näitamine" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Tööaeg: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Lisa element" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Tööaja näitamine" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Tööaja vorming:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Tekst selles kastis on see, mida näidatakse \n" +"tööajana, ainult et %-elemendid asendatakse \n" +"vastavalt legendile" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Tööaja legend" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - tööaeg päevades kokku" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - tööaeg tundides kokku" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - tööaeg minutites kokku" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - tööaeg sekundites kokku" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Lisa element" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eemalda element" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Mälu ja vaba mälu näitamine" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Mälu vorming:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Tekst selles kastis on see, mida näidatakse \n" +"mälu ja vaba mäluna, ainult %-elemendid asendatakse \n" +"vastavalt legendile" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Mälu legend" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - mälu kokku" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - vaba mälu kokku, sh vahemälu ja puhverdatud mälu" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - vaba mälu kokku" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - kasutusel mälu kokku" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - vahemälu kokku" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - puhverdatud mälu kokku" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - jagatud mälu kokku" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Saaleala ja vaba saaleala näitamine" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Saaleala vorming:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Tekst selles kastis on see, mida näidatakse \n" +"saaleala ja vaba saalealana, ainult %-elemendid \n" +"asendatakse vastavalt legendile" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Saaleala legend" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - saaleala kokku" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - vaba saaleala kokku" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - kasutusel saaleala kokku" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..6c9cf4f90c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Translation of ktimer.po to Estonian. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-09 11:56+0300\n" +"Last-Translator: Alvar Kusma <alvar@raamat.polva.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@linux.ee" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE taimer" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taimeri seadistused" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Loendur [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Viivitus [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Seisund" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Kordus" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Viivitus:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Käivitatakse ainult üks k&oopia" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Käsurida:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..ac7f900ef31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Kirje '%1' on juba olemas. Kas jätkata?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Sahtel '%1' on juba olemas. Mida siis nüüd ette võtta?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Sahtlid" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Elemendi lohistamisel tekkis ootamatu viga" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Kirje lohistamisel tekkis ootamatu viga" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Originaalsahtli kustutamisel tekkis ootamatu viga, kuid sahtel kopeeriti " +"edukalt" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Selline laekafail on juba olemas. Turvalaegast üle kirjutada küll ei saa." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Näita väärtusi" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Uus sahtel..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Kustuta sahtel" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "&Muuda parooli..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Ühenda turvalaegas..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Impordi XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ekspordi..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Turvalaegas suleti jõuga. Et seda edasi kasutada, tuleb see uuesti avada." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Paroolid" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Nimetabelid" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binaarandmed" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Kas soovid ikka kindlasti kõrvaldada turvalaekast sahtli '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Viga sahtli kustutamisel." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Uus sahtel" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Palun anna uuele sahtlile nimi:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Vabandust, sellise nimega sahtel on juba olemas. Uus katse?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ära proovi" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Viga kirje salvestamisel. Veakood: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Parool: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Nime-väärtuse tabel: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binaarandmed: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeta ümber" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Uus kirje" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Palun anna uuele kirjele nimi:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Vabandust, sellise nimega kirje on juba olemas. Uus katse?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Uue kirje lisamisel tekkis ootamatu viga" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Kirje ümbernimetamisel tekkis ootamatu viga" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Kas tõesti kõrvaldada element '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Kirje kustutamisel tekkis ootamatu viga" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Soovitud turvalaeka avamine ebaõnnestus." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Ligipääs laekale \"<b>%1</b>\" ebaõnnestus." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Sahtel '<b>%1</b>' sisaldab juba kirjet '<b>%2</b>'. Kas soovid selle asendada?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Ligipääs XML-failile '<b>%1</b>' ebaõnnestus." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' avamisel sisendina." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' lugemisel sisendina." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Viga: XML-fail ei sisalda turvalaegast." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Fail '%1' on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE turvalaegas: ükski laegas pole avatud." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE turvalaegas: laegas on avatud." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Uus turvalaegas..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "&Seadista turvalaegast...." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Sulge &kõik laekad" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Kas ikka kindlasti kõrvaldada turvalaegas '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Turvalaeka kõrvaldamine ebaõnnestus. Veakood oli %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Turvalaeka korralik sulgemine ei õnnestu. Tõenäoliselt kasutab seda veel mõni " +"rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Sulge jõuga" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Ära kasuta jõudu" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Turvalaeka jõuga sulgemine ebaõnnestus. Veakood oli %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Viga turvalaeka %1 avamisel." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Uus turvalaegas" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "" +"Vabandust, sellise nimega laegas on juba olemas. Kas proovid mõnda muud nime?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Proovi uut nime" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Palun sisesta nimi, mis sisaldab ainult tähti ja numbreid:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Katkesta ühendus" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Võti" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Uus kirje" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse akent" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Ainult kwalletd jaoks" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Turvalaeka nimi" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE turvalaeka haldur" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE turvalaeka haldur" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003, 2004: George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Algne autor ja hooldaja" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Asenda &kõik" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Jäta vahele" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Jä&ta kõik vahele" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Peida &sisu" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on " +"tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Näita &sisu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..12299a244be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of superkaramba.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 10:40+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Kõik tööl&auad" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Töölaud &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "&Lülita asukoha lukustamist" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Kasuta kiiret pil&di skaleerimist" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Seadis&ta teemat" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "&Töölauale" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Laadi teema &uuesti" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "Sul&ge teema" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Näita ikooni süsteemses salves" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "Halda tee&masid..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Välju SuperKarambast" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Peida ikoon süsteemses salves" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 töötav teema:\n" +"%n töötavat teemat:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Süsteemse salve ikooni peitmine jätab SuperKaramba tööle taustal. Selle " +"taasnägemiseks tuleb SuperKaramba uuesti käivitada.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Süsteemse salve ikooni peitmine" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE silmailurakendus" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Nõutav argument 'fail'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Kohandat&ud" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba teemad" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Otsing:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Näita:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Töötab" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Lis&a töölauale" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 töötab</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Päis" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Näita ikooni süsteemses salves" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Teemad, mida kasutaja on lisanud teemade nimekirja." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "muudetud" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Kavatsed paigaldada ja tööle panna SuperKaramba teema %1. Et teemad võivad " +"sisaldada käivitatavat koodi, peaksid paigaldama ainult selliseid teemasid, mis " +"on pärit usaldusväärsest allikast. Kas jätkata?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Käivitatava koodi hoiatus" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Hangi uut kraami" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Uute teemade allalaadimine." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Uus kraam..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Kohaliku teema avamine" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Lisa kohalik teema nimekirja." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Teemad" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Teema avamine" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 töötab</p>" |