summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po1119
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po108
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po836
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po75
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po132
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po234
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1042
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po741
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po148
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po111
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po240
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po389
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po501
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po3497
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po2079
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po103
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po320
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po571
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po36
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po91
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po132
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po894
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po930
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po125
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po405
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po258
33 files changed, 16086 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..21009b2dacf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2bd26b636fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = et
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..1617ef5230f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# translation of ark.po to Estonian
+# Translation of ark.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:07+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Alamprotsessi pole võimalik käivitada."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Parool polnud korrektne. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Faili lahti pakkimiseks pead sisestama parooli:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Lisamine ebaõnnestus."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Arhiivi vormingu valimine"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Failitüüp paistab olevat %1,\n"
+"mis ei ole toetatud arhiivivorming.\n"
+"Jätkamiseks vali palun faili vorming."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Soovid avada mittestandardse laiendiga faili.\n"
+"Ark tuvastas vormingu: %1\n"
+"Kui see ei ole õige, vali palun sobiv vorming."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Pakitud fail"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Kõik sobivad arhiivid\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(C) 1997-2003: erinevad Ark arendajad"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Lisa &fail..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Lisa kataloo&g..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Paki lahti..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vaata"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ava kasutades..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Redigeeri kasutades..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Tühista kõik valikud"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverteeri valik"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Arki &seadistamine..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Otsinguriba näitamine"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Otsinguriba peitmine"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arhiivi \"%1\" on muudetud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Kas salvestada arhiiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 allalaadimine..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Kokku: 0 faili"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 valitud faili"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Määratud on vigane arv argumente"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Arhiivi tuleb lisada vähemalt üks fail."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Sinu kettaruum on otsas. Vaat nii."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Fail, mida sa üritad vaadata, on käivitatav. Mitteusaldusväärsetest allikatest "
+"pärit failide käivitamine võib olla ohtlik su süsteemi turvalisusele.\n"
+"Oled sa kindel, et soovid faili käivitada?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Käivita igal juhul"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "Ot&sitakse:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fail %1\n"
+"%n faili %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Salvesta arhiiv kui"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Palun salvesta arhiiv samasse vormingusse nagu esialgne fail.\n"
+"Vihje: kasuta sama laiendit."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnesus"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Järgmisi faile ei saa lahti pakkida,\n"
+"sest nad on juba olemas:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Kettal ei jagu ruumi arhiivi lahtipakkimiseks."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Arhiivi lahtipakkimisel tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arhiivi %1 ei ole olemas."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Puuduvad piisavad õigused sellele arhiivile juurdepääsuks."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arhiiv on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arhiiv on juba olemas"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ära kirjuta üle"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Sul ei ole õigusi kataloogi %1 kirjutamiseks."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Uue arhiivi loomine"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Praegu töötad sa lihtsa pakitud failiga.\n"
+"Soovid sa muuta selle arhiiviks, et see saaks sisaldada mitut faili?\n"
+"Kui jah, siis pead sa valima uue arhiivi jaoks nime."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Muuda arhiiviks"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ära muuda"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Arhiivi loomine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Lisatavate failide valik"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Failide lisamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Lisatava kataloogi valik"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Kataloogi lisamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Soovid sa tõesti kustutada valitud elemendid?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eemaldamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Avatakse kasutades:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Lahtipakitavat arhiivi enam ei eksisteeri."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Lahtipakkimine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Redigeeritakse kasutades:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Probleem faili redigeerimisel..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Redigeeritud faili taaslisamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Faili lahtipakkimine vaatamiseks"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Sisemine näitaja ei suuda seda faili kuvada. Kas soovid kasutada välist "
+"programmi?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Näita välises rakenduses"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ära näita"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 valitud faili %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 valitud fail %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Soovid sa lisada selle käesolevasse arhiivi või avada uue arhiivina?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "L&isa"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ava"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe nende failide "
+"jaoks?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe selle faili "
+"jaoks?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Loo arhiiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ära loo"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Tundmatu arhiivi vorming või vigane arhiiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Utiliiti %1 pole sinu otsinguteel (PATH).\n"
+"Palun paigalda see või võta ühendust süsteemiadministraatoriga."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Arhiivi loomisel tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Arhiivi avamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Arhiivi on võimalik ainult lugeda. Kui sa soovid seda salvestada\n"
+"uue nimega, siis vali menüüst Fail -> Salvesta kui."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga."
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldseadistused"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Lisamine"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Lisamise seadistused"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Lahtipakkimine"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Lahtipakkimise seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Failinimi "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Loabitid "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Omanik/grupp "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Suurus "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Ajatempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Viit "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Suurus praegu "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Suhe "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Meetod "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versioon "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Omanik "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupp "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "kataloog käivitamisel"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "kataloog avamiseks"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "kataloog lahtipakkimiseks"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "kataloog lisamiseks"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "Lis&amine"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "La&hti pakkimine"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Kataloogid"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Lisamise seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Lahtipakkimise seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Kir&jed hoitakse üldistena (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kasutatakse ainult &MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "R&ekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Nimeviitade &säilitamine viitadena (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Loa&bitid säilitatakse (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Kataloogide nimesid &ignoreeritakse (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Oled loomas lihtsat arhiivi, mis sisaldab ainult ühte sisendfaili.\n"
+"Lahtipakkimisel saadava faili nimi baseerub arhiivifaili nimel.\n"
+"Kui lisad rohkem faile, küsitakse arhiivifaili muutmist reaalseks arhiiviks."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Lihtne pakitud arhiiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Probleem arhiivi kirjutamisel..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Lahtipakkimine"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Lahtipakkimine asukohast %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Lahtipakkimine:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Ainult valitud failid"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Sihtkataloog: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Sihtkataloog avatakse pärast lahtipakkimist"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Kas luua kataloog %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Puuduv kataloog"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Loo kataloog"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Kataloogi ei suudetud luua. Kontrolli kirjutamisõigusi."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutada. Määra mingi muu kataloog."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "See piirkond näitab infot arhiivis sisalduvate failide kohta."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Avatakse lahtipakkimise dialoog, pärast lõpetamist see suletakse"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"'Arhiiv' pakitakse lahti 'kataloogi'. Lõpetamisel\n"
+"väljutakse. 'Kataloog' luuakse, kui seda ei ole olemas."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr "Küsitakse arhiivi nime, kuhu 'failid' lisada. Lõpetamisel väljutakse."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Lisab 'failid' 'arhiivi'. Lõpetamisel\n"
+"väljutakse. 'Arhiiv' luuakse, kui seda ei ole olemas."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Kasutamiseks võtmega '--extract-to'. Määramise\n"
+"korral pakitakse 'arhiiv' lahti 'kataloog' alamkataloogi,\n"
+"mille nimeks saab 'arhiivi' nimi ilma faililaiendita."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Kataloog lahtipakkimiseks"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Lisatavad failid"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Avab 'arhiivi'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE arhiveerimisrakendus"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006: erinevad Ark arendajad"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Endine hooldaja"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideed ja abi ikoonide juures"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Uus &aken"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Laadi uuesti"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arhiiv %1 on juba avatud ja üles ehitatud.\n"
+"Märkus: kui failinimi ei lange kokku, siis tähendab see ainult seda, et üks "
+"kahest on nimeviit."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "&Avatakse kui:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Automaatne tuvastus (vaikimisi)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Arhiivi valimine, kuhu faile lisada"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Pakkimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Palun oota"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Toimingud"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Kas&utatakse põimitud näitajat"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Põimitakse Konqueroriga"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Palun arvesta, et see võimalus toimib korralikult ainult "
+"siis, kui süsteemi on paigaldatud Konqueroriga põimimise plugin, mille leiab "
+"paketist kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Viimased lahtipakkimiseks kasutatud kataloogid"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Vanad failid asendatakse ainult uuematega"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Selle valimisel asendatakse juhul, kui lisad failid, millega samanimelised on "
+"arhiivis juba olemas, vanad failid ainult siis, kui lisatud failid on uuemad."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Üle kirjutatakse kõik failid kettal, mille nimi on sama arhiivis oleva failiga."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Loabitid säilitatakse (Tar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Salvestab failide kasutaja, grupi ja õigused. Kasuta seda ettevaatlikult, sest "
+"nii võivad tulemuseks olla lahtipakitud failid, millel antud arvutil ühtegi "
+"kehtivat kasutajat polegi."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Sunnib Zip arhiivide failinimed järgima DOS 8+3 vormingut."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Kõik failid pakitakse lahti määratud kataloogi, eirates täielikult arhiivi enda "
+"kataloogistruktuuri."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Otsinguriba näitamine"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Põimitakse Konqueroriga"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Võimaldab põimimise Konquerori kontekstimenüüga, mis hõlbustab failide "
+"pakkimist või lahtipakkimist. See toimib ainult juhul, kui paigaldatud on "
+"vastavat pluginat sisaldav pakett kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Kasutatakse põimitud näitajat"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar käsk"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Eksperimentaalne ACE failide tugi"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Lähtesta otsing"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Lähtesta otsing\n"
+"Lähtestab otsinguriba, näidates taas kõiki arhiivikirjeid."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Dekompressorit pole võimalik kahveldada"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Probleem ajutise faili kirjutamisel..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Shelli väljundi vaatamiseks kasuta nuppu \"Detailid\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ühtegi faili arhiivis ei ole lahti pakitud,\n"
+#~ "sest nad kõik on juba olemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 jäetakse lahti pakkimata, sest see kirjutaks üle olemasoleva faili.\n"
+#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mõned failid jäetakse lahti pakkimata, sest need kirjutaks üle olemasolevad failid.\n"
+#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jätkamise korral ei pakita lahti järgmisi faile:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..17cca6358d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of irkick.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:49+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE LIRC server: valmis."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE LIRC server: infrapuna kaugjuhtimist ei leitud."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Seadista..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Infrapunasüsteem tegi ühendusele lõpu. Kaugjuhtimine ei ole enam võimalik."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr "Loodi ühendus infrapunasüsteemiga. Kaugjuhtimine on nüüd võimalik."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Kas infrapuna kaugjuhtimise server peaks käivituma automaatselt KDE "
+"käivitamisel?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Kas käivitada automaatselt?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Käivita automaatselt"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ära käivita"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Kõigi režiimide lähtestamine."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> käivitamine..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE infrapuna kaugjuhtimise server"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Algne LIRC liidese kood"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideed, koodi kontseptsioon"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Mitmesugused parandused"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideed"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ba7a70052d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,836 @@
+# translation of kcalc.po to Estonian
+# Translation of kcalc.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE kalkulaator"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Baas"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "1&6"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Baasi lülitamine kuueteistkümnendsüsteemile."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&10"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Baasi lülitamine kümnendsüsteemile."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&8"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Baasi lülitamine kaheksandsüsteemile."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&2"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Baasi lülitamine kahendsüsteemile."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Nurk"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Vali nurga mõõtmise ühik"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Kraadid"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiaanid"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Goonid"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Pööratud (inverse) režiim"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Jääk"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Täisarvuline jagamine"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Pöördväärtus"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktoriaal"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Kolmas aste"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Ruutjuur"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Kuupjuur"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x astmes y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x astmes 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Statistikanupud"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Trigonom&eetrianupud"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Loogikanupud"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Konstandinupud"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Näita kõiki"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Peida kõik"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Korrutamine"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Vajutati korrutusmärki"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Jagamine"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Liitmine"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Lahutamine"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Koma"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Vajutati ,"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Tulemus"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Vajutati ="
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Mälust"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Liida näidatavad andmed mälule"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Lahuta mälust"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Mällu"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Puhasta mälu"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Vajutati Esc"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Puhasta kõik"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Protsent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Muuda märki"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitikaupa JA tehe (AND)"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitikaupa VÕI tehe (OR)"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitikaupa välistav VÕI tehe (XOR)"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Ühenitäiend"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Bitinihutamine vasakule"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Bitinihutamine paremale"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hüperboolne režiim"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Siinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arkussiinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hüperboolsiinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Areasiinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Koosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arkuskoosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hüperboolkoosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Areakoosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arkustangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hüperbooltangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Areatangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Naturaallogaritm"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Eksponentfunktsioon"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Kümnendlogaritm"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 astmes x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Sisestatud andmete arv"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Sisestatud andmete summa"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Sisestatud andmete ruutude summa"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Valimi standardhälve"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardhälve"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Sisesta andmed"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Viimase elemendi kustutamine andmetest"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Puhasta andmehoidla"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstandid"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Viimane statistiline element kustutatud"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Stat mälu tühjendatud"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Fondi valimine"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Nuppude ja ekraani värvid"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstandid"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, KDE meeskond"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Kirjuta näidatavad andmed mällu"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Määra nimi"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Vali nimekirjast"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Konstandi uus nimi"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Uus nimi:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pii"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Euleri arv"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Kuldlõige"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Valguse kiirus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Plancki konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitatsioonikonstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Raskuskiirendus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementaarlaeng"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Vaakumi takistus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Peenstruktuurikonstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Vaakumi läbitavus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Vaakumi dielektriline läbitavus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmanni konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Aatommassiühik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Gaasikonstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmanni konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadro arv"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemaatika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetism"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Aatomi- ja tuumafüüsika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodünaamika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitatsioon"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Viga pinu töötlemisel - tühi pinu"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Ekraani värvid"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Esiplaan:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Taust:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Nuppude värvid"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funktsioonid:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "K&uueteistkümnend:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Tehted:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Numbrid:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Statistikanupud:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Mälu:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konstantide seadistamine"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Eelnevalt määratud"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Täpsus"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Kümnen&dkoha täpsus"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Komakoha&d:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "Maksimaalne arvude &hulk:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Muud"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Piiks &vea korral"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Tulemust näidatakse aknat&iitlis"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Numbrite grupeerimine"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Esiplaani värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Tausta värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Numbrinuppude värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Funktsiooninuppude värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Statistikanuppude värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "16nd-nuppude värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Mälunuppude värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Tehtenuppude värv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Font."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maksimaalne näidatavate numbrite arv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc võib välja arvutada palju rohkem numbreid, kui neid\n"
+"\tmahub näitama. Selle seadistusega saab määrata maksimaalse\n"
+"\tnäidatavate arvude arvu, mille ületamisel KCalc hakkab kasutama\n"
+"\tteaduslikku märgistust (nt. 2,34e12).\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Fikseeritud komakohtade arv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Kas määrata kindlaks, mitu komakohta näidata."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Kas teha piiks vea korral."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Kas näidata tulemust aknatiitlis."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Kas grupeerida numbrid."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Kas näidata statistikanuppe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Kas näidata trigonomeetriliste funktsioonide nuppe,\n"
+"\t näiteks sin, cos, aga ka exp, log jne."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Kas näidata loogikatehete nuppe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Kas näidata konstandinuppe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Kasutaja poolt programmeeritavate konstantide nimi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Kasutaja poolt programmeeritud konstandid"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..7629554be43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kcharselect.po to Estonian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "Lõike&puhvrisse"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Lõikepuhvrisse &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Lõikepuhvrisse &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Lõikepuhvrist"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Lõikepuhvrist UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Lõikepuhvrist HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Pööra"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Joondamine"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE utiliit sümbolite valimiseks"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "K sümbolite valija"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Kasutajaliidese parandused"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI teisendus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@linux.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5132a13e99b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-23 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Sümbolite aplett.\n"
+"Kasutatakse üksikute sümbolite kopeerimiseks X11 lõikepuhvrisse.\n"
+"Rakendustesse on võimalik neid asetada kasutades hiire keskmist nuppu."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Lahtri laius:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Lahtri kõrgus:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Sümbolid:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..83020fc0c47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-02 18:19+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Sony Vaio sülearvuti riistvara juhtimismoodul"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: üldised valikud"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud leida <i>Sony programmeeritavat katkestuskontrollerit</i>"
+". Kui see on ikka Sony Vaio sülearvuti, kontrolli, et <b>sonypi</b> "
+"draiverimooduli laadimisel ei teki probleeme."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Süsteemi energia"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Aku täituvus:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Aku 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Aku 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Muud valikud"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Aku ja AC adapteri olekust teavitatakse perioodiliselt"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Aku ja AC olekut näidatakse Back nupu vajutamisel"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Käsitlemata sündmustest antakse teada On Screen Display vahendusel"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Hiljem</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Jog Diali tegevused"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Jog Dial muudab ekraani eredust"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Jog Diali vajutamine simuleerib hiire keskmist nupu"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Jog Dial muudab helitugevust"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Eredus:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ec720aec7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 12:04+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE turvalaeka juhtimismoodul"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003: George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Uus turvalaegas"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Alati lubatud"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Alati keelatud"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "See juhtimismoodul võimaldab seadistada KDE turvalaegaste süsteemi."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Turvalaeka valikud"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "KD&E turvalaeka alamsüsteemi lubamine"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Turvalaeka alamsüsteem võimaldab mugavalt ja turvaliselt hallata kõiki oma "
+"paroole. Selle võimalusega saab valida, kas seda kasutada või mitte.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Turvalaeka sulgemine"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Mõttekas on sulgeda oma turvalaekad, kui neid enam ei kasutata, et keegi ei "
+"saaks neisse pilku heita, rääkimata juba kasutamisest."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Suletakse, kui ei ole kasutatud:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Turvalaegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi.</b>"
+"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Suletakse ekraanisäästja käivitumisel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Turvalaegas suletakse ekraanisäästja käivitumisel</b>"
+"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Turvalaegas suletakse, kui seda kasutanud rakendused on töö lõpetanud.</b>"
+"<br>Arvesta, et laekad suletakse alles siis, kui töö on peatanud kõik seda/neid "
+"kasutanud rakendused."
+"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Turvalaeka automaatne valik"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Vaikimisi kasutatav turvalaegas:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Uus..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Turvalaeka haldur"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Haldurit näidatakse paneelil"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kasutamise kontroll"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "Küsitakse, kui rakendus &püüab kasutada avatud turvalaegast"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Turvalaegas"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Rakendus"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Reegel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Käivita turvalaeka haldur"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f56333f3bef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1042 @@
+# Translation of kcmlaptop.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:45+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Aku &seisundi monitori näitamine"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Selle sisselülitamisel näidatakse paneelil aku oleku ikooni"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Aku seisundi näitamine protsentides"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel näidatakse paneelil aku oleku ikooni kõrval tekstiteadet "
+"aku täidetuse protsendiga"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Märguanne, kui aku on täielikult laetud"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel annab hüpikkast teada, kui aku on täielikult laetud"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Ak&uga töötamisel kasutatakse tühja ekraanisäästjat"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Aku seisundi &jälgimise intervall:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Võimalus valida, kui tihti sülearvuti aku olekut kontrollitakse"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Akuikoonide valimine"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Aku &puudub"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Laadimist &ei toimu"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Laa&dimine"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aku praegune olek"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Selle paneeli abil saad kontrollida, kas ja millise välimusega\n"
+"ilmub aku oleku monitor paneelile dokituna."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Käivita aku monitor"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Sülearvuti akur</h1> See moodul võimaldab sul jälgida oma masina akude "
+"seisundit. Selleks, et seda moodulit kasutada, peab sul olema paigaldatud APM "
+"(ja loomulikult peavad sinu masinas olema akud)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aku monitor on käivitatud, aga paneeliikoon parajasti välja lülitatud. Seda "
+"saab näha, kui valida sellel leheküljel võimalus <b>"
+"Aku seisundi monitori näitamine</b> ja tehtud muudatus rakendada.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Olemas"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Puudub"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Aku"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Toitehaldur"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Tühjeneva aku &hoiatus"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Tühjeneva aku &viimane hoiatus"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Vaikimisi energiaprofiilid"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Nuppude tegevus"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI seadistus"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM seadistus"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Sony sülearvuti seadistus"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Sülearvuti aku seadistused"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Juhtimiskeskuse akumoodul"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999: Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Sülearvuti aku</h1> See moodul võimaldab sul jälgida oma masina akude "
+"seisundit. Selleks, et seda moodulit kasutada, peab sul olema paigaldatud APM "
+"(ja loomulikult peavad sinu masinas olema akud)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE paneeli süsteemse informatsiooni juhtmoodul"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002: Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versioon:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA seadistus</h1>See moodul näitab sinu süsteemis PCMCIA kaartide "
+"olemasolul nende kohta käivat informatsiooni."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Toiteta"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Need valikud kehtivad siis, kui sülearvuti on seinast välja tõmmatud ja mõnda "
+"aega jõude seisnud"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Ooteseisund"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Viib sülearvuti vähese energiatarbimisega ooteseisundisse"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Passiivne"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Viib sülearvuti passiivsesse 'salvesta RAMile' seisundisse"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hiberneerimine"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Viib sülearvuti hiberneerivasse 'salvesta kettale' seisundisse"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Eredus"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Võimaldab muuta sülearvuti tagapaneeli eredust"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Kui eredaks muuta tagapaneel"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Süsteemi jõudlus"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Võimaldab muuta sülearvuti jõudlusprofiili"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Milline profiil valida"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU ahendus (throttle)"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Lubab sülearvuti CPU ahendamist (throttle)"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Kui palju sülearvuti protsessorit ahendada"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ei toimi, kui LAV on >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Kui see on sisse lülitatud ja süsteemi keskmine koormus (LAV) on siinmääratust "
+"suurem, ei rakendata ühtegi ülal sisselülitatud võimalustest"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Oodatakse:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Kui kaua peab arvuti olema jõude, enne kui muudatused rakendused"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Toite all"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Siinsed valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinatoitel ja on olnud teatud "
+"aja jõude"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Oo&teseisund"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "P&assiivne"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "H&iberneerimine"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Ooda&takse:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Selle paneeli abil häälestatakse automaatset toitelõpetuse (power-down) "
+"funktsiooni - see töötab nagu mingi variant äärmuslikust ekraanisäästjast. Võid "
+"seada erinevaid aegumisi ja käitumist sõltuvalt sellest, kas sinu sülearvuti on "
+"võrgutoitel või mitte."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Erinevad sülearvutid võivad signaalile 'ooteseisund' (standby) vastata erineva "
+"käitumisega - paljudes on see siiski vaid fiktiivne seisund ning võib olla "
+"sulle kasutu."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versioon: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Sülearvuti toitekontroll</h1>See moodul võimaldab sul kontrollida oma "
+"arvuti toiteseadistusi ja määrata aegumisi, pärast mida muudetakse sülearvuti "
+"olekut, et energiat säästa."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "&Triger \"Kriitiline\":"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Kui aku on veel sellise täituvusega, rakendatakse all määratud tegevusi"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "T&riger \"Tühi\":"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Käivitatakse &käsk:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Kui aku tühjeneb, käivitatakse siin määratud käsk"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Mängitakse &helisignaali:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Kui aku tühjeneb, mängitakse siin määratud heli"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Süsteemne &piiks"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Selle sisselülitamisel süsteem piiksatab"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Märguanne"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Paneeli ere&dus"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Sisselülitamisel muutub tagapaneeli eredus"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Kui eredaks või tuhmiks tagapaneel muutub"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Sisselülitamisel muutub sülearvuti jõudlusprofiil"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Profiil, mis kasutusele võetakse"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU ahendamine (throttling)"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Sisselülitamisel ahendatakse CPU jõudlust"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Kui palju CPU jõudlust ahendatakse"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Süsteemi oleku muutus"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Kui aku tühjeneb, võib valida mõne järgnevatest võimalustest"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Süsteem suundub vähe energiat tarbivasse ooteseisundisse"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Süsteem suundub passiivsesse ehk 'salvesta RAMi' seisundisse"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Süsteem suundub hiberneerivasse ehk 'salvesta kettale' seisundisse"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Väljalogimine"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Süsteemi seiskamine"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Sülearvuti seiskamine"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"See paneel võimaldab kontrollida, millal ja kuidas arvuti sind teadustab aku "
+"KOHE-KOHE tühjakssaamisest."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"See paneel võimaldab kontrollida, millal ja kuidas arvuti sind teadustab aku "
+"peatsest tühjakssaamisest."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Tühja aku hoiatus</h1>See moodul võimaldab seada alarmi juhuks, kui akude "
+"laeng on lõppemas."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"See paneel pakub infot süsteemi ACPI teostuse kohta ning lubab ligipääsu mõnele "
+"ACPI pakutavale lisavõimalusele."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"MÄRKUS: Linuxi ACPI teostus on ikka veel 'arenemisjärgus'. Mõned omadused, "
+"eriti passiivne ja hibernatsioonirežiim ei ole veel kernelis 2.4 kasutatavad "
+"ning 2.5 korral on osa ACPI teostusest esialgu ebastabiilne. Need märkekastid "
+"võimaldavad lubada ainult neid asju, mis kindla peale töötavad. Igal juhul "
+"peaks neid asju väga hoolikalt testima: salvestama oma töö, märkima siin mingid "
+"võimalused ning proovima ooteseisundit, passiivset ja hibernatsioonirežiimi "
+"paneelil asuva akuikooni hüpikmenuust. Kui see ei õnnestu, siis tuleb siia "
+"tagasi tulla ja kastist märge eemaldada."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Mõned sellel leheküljel tehtud muudatused võivad nõuda sülearvuti kaardilt "
+"lahkumist ja muudatuste rakendamiseks selle taaskäivitamist."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Ooteseisundi lubamine"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud üleminek ajutiselt vähe energiat tarbivasse "
+"ooteseisundisse"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Passiivse seisundi lubamine"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud üleminek väga vähe energiat nõudvasse passiivsesse "
+"ehk 'salvesta RAMi' seisundisse"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Hiberneerimise lubamine"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse "
+"ehk 'salvesta kettale' seisundisse"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Hiberneerimiseks kasutatakse vastavat tarkvara (Software Suspend)"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse "
+"ehk 'salvesta kettale' seisundisse, kusjuures otsese ACPI kasutamise asemel "
+"pruugitakse kerneli 'Software Suspend' mehhanismi"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "&Jõudlusprofiilide lubamine"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud kasutada ACPI jõudlusprofiile, mis tavaliselt on "
+"juba kernelis 2.4 täiesti kasutamiskõlblikud"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU ahendamise (throttling) lubamine"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud kasutada ACPI võimalusi kella kiirust muuta, mis "
+"tavaliselt on juba kernelis 2.4 täiesti kasutamiskõlblik"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Kui ülaltoodud kastid ei ole märgitud, ei saa ka kasutada 'abirakendust', mis "
+"aitab muuta ACPI olekuid. Selle lubamiseks on kaks võimalust: anda faili "
+"/proc/acpi/sleep kirjutamise õigus süsteemi alglaadimise ajal kõigile või "
+"kasutada allolevat nuppu, et muuta KDE ACPI abirakendus setuid-root'iks."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Abirakenduse kasutamine"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Selle nupuga saab lubada ACPI abirakenduse kasutamise"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Rakendusel %1 ei paista olevat sama suurus või kontrollsumma, mis sellel oli "
+"kompileerimise ajal - me EI soovita jätkata ja muuta see setuid-root enne "
+"põhjalikku asjaolude uurimist"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KDE sülearvuti deemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Käivita igal juhul"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Et muuta klaptop_acpi_helper õigusi, tuleb anda administraatori (root) parool."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI abirakendust ei saa sisse lülitada, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. "
+"Palun kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada süsteemis ACPI "
+"kasutamise."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"See paneel võimaldab kontrollida mõningaid sülearvuti\n"
+"'sonypi' seadme võimalusi. Alltoodud valikuid ei tohiks sisse lülitada,\n"
+"kui süsteemis on kasutusel ka 'sonypid'"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Kerimisriba lubamine"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel lubatakse kasutada kerimisriba, mis võimaldab tööd ka KDEs"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Hiire keskmist nuppu emuleeritakse kerimisriba vajutamisega"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel toimib kerimisriba vajutamine nii, nagu oleks vajutatud kolme "
+"nupuga hiire keskmist nuppu"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi ei ole kättesaadav. Kui soovid kasutada ülaltoodud\n"
+" võimalusi, tuleb selle õigusi muuta, mida saab teha allolevale nupule "
+"klõpsates\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi seadistus"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Selle nupuga saab lubada mõningad Sony spetsiifilised võimalused"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi õiguste muutmiseks tuleb anda administraatori (root) parool."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi õigusi ei saa muuta, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. Palun "
+"kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony sülearvuti riistvara seadistus</h1>See moodul võimaldab teatud määral "
+"seadistada Sony sülearvuti riistvara."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Siin määratud valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinast välja tõmmatud"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Tagapaneeli eredus"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Lubab muuta tagapaneeli eredust"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Kui ere peaks see muutuse korral olema"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Lubab muuta süsteemi jõudlusprofiili"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Kasutusele võetav uus süsteemi jõudlusprofiil"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Lubab CPU jõudluse ahendamise"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Kui palju tuleb protsessorit ahendada"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Siin määratud valikud rakenduvad, kui sülearvuti on seinatoitel"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Sellel paneelil saab määrata süsteemi atribuutide vaikeväärtusi, mis 'võivad "
+"muutuda, kui sülearvuti on seinatoitel või töötab akude peal."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Samuti saab määrata, mis juhtub nende väärtustega, kui aku tühjeneb või süsteem "
+"ei ole aktiivne teistel paneelidel"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Sülearvuti energiaprofiili seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada "
+"staatilise sülearvuti süsteemi atribuutide vaikeväärtusi, mis muutuvad "
+"vastavalt sellele, kas sülearvuti on seinatoitel või töötab akude peal."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Kaanelüliti suletud"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Võimalus valida, mis juhtub, kui sülearvuti kaas on suletud"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Sülearvuti suundub ajutiselt vähe energiat tarbivasse ooteseisundisse"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Sülearvuti suundub passiivsesse ehk 'salvesta RAMi' seisundisse"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Sülearvuti suundub hiberneerivasse ehk 'salvesta kettale' olekusse"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Sülearvuti seisatakse"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Väljalogimine"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Sunnib välja logima"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Puudub"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Sunnib määrama tagapaneeli eredust"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Kui ere peaks tagapaneel olema"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Sunnib muutma jõudlusprofiili"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Jõudlusprofiil, millele lülitutakse"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Sunnib peale CPU ahendamise"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Kui palju tuleb protsessorit ahendada"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Voolunupu vajutamisel"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Valib, mis juhtub, kui vajutatakse sülearvuti voolunuppu"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "S&eisma"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"See paneel lülitab sisse tegevused, mis võetakse ette siis, kui vajutatakse "
+"sülearvuti voolunuppu või kaanelülitit. Mõned sülearvutid teevad neid asju juba "
+"automaatselt ning kui sa ei saa neid välja lülitada BIOSest, ei ole ilmselt "
+"võimalik sellel paneelil ka midagi sisse lülitada."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Sülearvuti toitekontroll</h1>See moodul võimaldab sul seadistada sülearvuti "
+"voolunupu või kaanelüliti käitumist, et need võiksid käivitada teatud "
+"tegevused."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"See paneel võimaldab seadistada APM süsteemi ja kasutada mõningaid selle "
+"pakutavaid lisavõimalusi."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"MÄRKUS: mõnel APM teostusel on passiivne ja ooteseisund üsna vigased. Neid "
+"võimalusi peaks hoolikalt testima: salvesta oma töö, lülita need sisse ja püüa "
+"paneeli akuikooni hüpikmenüü abil minna passiivsesse või ooteseisundisse. Kui "
+"see ei õnnestu, tule siia tagasi ja eemalda neist kastidest märge."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Kui ülaltoodud kastid ei ole märgitud, ei saa ka kasutada 'abirakendust', mis "
+"aitab muuta APM olekuid. Selle lubamiseks on kaks võimalust: anda faili "
+"/proc/apm kirjutamise õigus süsteemi alglaadimise ajal kõigile või kasutada "
+"allolevat nuppu, et muuta KDE %1 abirakendus setuid-root'iks."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Selle nupu abil saab sisse lülitada APM abirakenduse"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Paistab, et süsteemi on paigaldatud 'Software Suspend'. Seda kasutatakse "
+"süsteemi hiberneerimiseks. Kui soovid seda kasutada hiberneerimiseks, märgi "
+"allolev kast."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Hiberneerimiseks kasutatakse vastavat tarkvara (Software Suspend)"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud üleminek energiat mittetarbivasse hiberneerivasse "
+"ehk 'salvesta kettale' seisundisse, kasutades selleks kerneli 'Software "
+"Suspend' mehhanismi"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Kui ülalolev kast on märkimata, peab end sisse logima administraatorina või "
+"kasutama abirakendust 'Software Suspend' utiliidi väljakutsumiseks - KDE pakub "
+"vahendi selle tegemiseks, kui soovid seda kasutada, tuleb see muuta set-uid "
+"root'iks, mida võimaldab allolev nupp."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "SS abirakenduse seadistus"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "Selle nupuga saab lubada 'Software Suspend' abirakenduse kasutamise"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr "Et muuta %1 õigusi, tuleb anda administraatori (root) parool."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 sisselülitamine ebaõnnestus, sest kdesu leidmine ei õnnestunud. Palun "
+"kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"'Software Suspend' abirakendust ei saa sisse lülitada, sest kdesu leidmine ei "
+"õnnestunud. Palun kontrolli, et see on ikka korrektselt paigaldatud."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>APM seadistus</h1>See moodul võimaldab seadistada APM kasutamist."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..862a64ce636
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of kcmlirc.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Sa ei ole valinud kaugjuhtimise režiimi. Palun vali selleks %1 või mine tagasi, "
+"et valida mõni muu režiim."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Tuvastati väär kaugjuhtimise režiim"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonüümne>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonüümne"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Praegusest režiimist väljumine]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "KDE infrapuna kaugjuhtimise süsteem"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Siin saab seadistada KDE infrapuna kaugjuhtimise süsteemi, mis võimaldab "
+"juhtida mis tahes KDE rakendust oma infrapuna kaugujuhtimispuldilt."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Kaugjuhtimine</h1>"
+"<p>See moodul võimaldab määrata seosed kaugjuhtimispuldi ja KDE rakenduste "
+"vahel. Selleks vali oma seade ja klõpsa nimekirjas 'Toimingud/nupud' nupule "
+"'Lisa'. Kui soovid, et KDE üritaks automaatselt siduda nupud rakenduste "
+"toetatud toimingutega, klõpsa nupule 'Automaatne levitamine'.</p>"
+"<p>Tuntud rakenduste ja kaugjuhtimisseadmete vaatamiseks vali kaart <em>"
+"Laaditud laiendid</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Infrapuna kaugjuhtimise tarkvara praegu ei tööta. Ilma selleta ei tööta "
+"korralikult ka see seadistusmoodul. Kas panna see nüüd tööle?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Tarkvara ei tööta"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Käivita"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ära käivita"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Kas infrapuna kaugjuhtimise tarkvara peaks käivituma automaatselt koos sinu "
+"sisselogimisega KDE-sse?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Kas käivitada automaatselt?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Käivita automaatselt"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada %1 ja kõik selle toimingud?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Kas kustutada toimingud?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr "Valitud elemente saab lohistada ainult samale kaugjuhtimisseadmele"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Siia ei saa lohistada"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "<i>Alati</i> saadaval toimingud"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Ainult režiimis <b>%1</b> saadaval toimingud"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Kaugjuhtimisseadmed"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Info <b>%1</b> kohta:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Rakenduste arv:"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Kaugjuhtimisseadmete arv"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Laiendi nimi"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Laiendi autor"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Rakenduse ID"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Toimingute arv"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Kaugjuhtimisseadme ID"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Nuppude arv"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Lisa toiming"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Vali nupulevajutusel sooritatav toiming"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "&Soovin valida alltoodud rakenduse kasutamiseks:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Soovin &käsitsi valida töötava programmi funktsiooni"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Soovin &muuta kaugjuhtimisseadme režiimi"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Vali seadistatav nupp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Püüad seadistada tegevust nupule seadmel [remote] (režiimis [mode]). Vajuta "
+"nuppu seadmel või vali see nimekirjast."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Vali programmi funktsioon"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktsioon"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameeter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototüüp:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Funktsioon sooritatakse rakendusel:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "Ainult &rakenduse käivitamine ja ei midagi muud."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Levita parameetrid"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Valiku kirjeldus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Koht"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameeter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muud valikud"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Toiming on korratav nuppu all &hoides"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "&Toiming paneb rakenduse käivituma, kui see veel ei tööta"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mitu protsessi"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Sel rakendusel võib töötada mitu protsessi. Kui töötab mitu protsessi ja "
+"käivitatakse see toiming, siis võetakse ette järgmist:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "Toimingut &ignoreeritakse"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Toimin&g saadetakse aknapinu järjekorras kõrgeimale protsessile"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Toiming saadetakse aknapinu &järjekorras madalaimale protsessile"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Toiming saadetakse kõigile &protsessidele"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Vali soovitud režiimimuutus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Lülit&umine režiimile:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Välju kä&esolevast režiimist"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Valikud</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "Täi&detakse kõik muud toimingud enne režiimivahetust (algrežiimis)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Täidetakse kõik toimingud pärast režiimiva&hetust (uues režiimis)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Redigeeri toimingut"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Täideta&v funktsioon:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Ainult rakenduse käivitamine"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nktsioon:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "R&akendus:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "Kasutatakse rakendus&t:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Rakendu&s:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Kasutatakse D&COP-i:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "&Rakenduse/DCOP-i valikud:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Režiimiks &muudetakse:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>DCOP/rakenduse toimingu valikud</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Nupu allhoidmisel toimingut korratakse"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Käivitatakse programm/teenus, kui see veel ei käi"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Režiimivahetuse valikud</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "&Toiming saadetakse aknapinu järjekorras kõrgeimale protsessile"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Toiming saadetaks&e kõigile protsessidele"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Redigeeri režiimi"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Kirjeldus</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Paneeli ikoon:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Režiimi nimi:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Käitumine</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "&Vaikerežiim selle kaugjuhtimisseadme korral"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Kontrolleri funktsioonid"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Praegu pole saadaval ühtki kaugjuhtimisseadet. Kõigepealt tuleks LIRC "
+"korrektselt seadistada. Selle kohta leiab täpsemat infot aadressilt "
+"www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Kaugjuhtimisseadmed ja režiimid:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Uus veerg"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "L&isa..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigeeri..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automaatne levitamine..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Li&sa..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Red&igeeri..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ee&malda..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Laaditud laiendid"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Uus režiim"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Lisatava profiili valimine"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profiili nimi"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Kaugjuhtimine"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..becb4a01cf9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE juhtimiskeskuse IBM Thinkpadi sülearvuti moodul"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) draiver."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline helitugevuse "
+"juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise "
+"sammu määramine on välja lülitatud."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise kasutamiseks, "
+"mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu "
+"määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile kirjutatavaks (<em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>)."
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpadi nuppude KMilo plugin on seadistamiseks valmis"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: üldised valikud"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i Linuxi "
+"moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+", seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"või kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram peab olema kirjutatav tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida "
+"nõuavad R30/R31, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Thinkpadi nuppude valikud"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Käivita Thinkpadi nuppude KMilo plugin"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Helitugevust muudetakse tarkvaraga (R30/R31 nõue)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Mail nupu käsk:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "FN-Zoom nupu käsk:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Search nupu käsk:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Helitugevus (100 skaalal):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Home nupu käsk:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Thinkpadi nupu käsk:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..756360f56c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-30 02:29+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Väljumisrežiim"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Lülitumine: %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Ainult käivitamine"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Toimingud sooritatakse ennem. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Toimingud sooritatakse pärast. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Autostart. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Korratav. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Mitme protsessi korral ei tehta miadgi. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Saadetakse kõrgeimale protsessile. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Saadetakse madalaimale protsessile. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Saadetakse kõigile protsessidele. "
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..68c3aee59bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Translation of kdessh.po to Estonian.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-24 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Määrab kaugmasina"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Käivitatav käsk"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Määrab siht-uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Määrab kaug-tühimooduli asukoha"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Parooli ei jäeta meelde"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Peatab deemoni töö (unustab kõik paroolid)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Lubab väljundit terminalile (parooli ei hoita alles)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Käivitab kaugmasinas programmi"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Käsku või masinat ei ole määratud."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh tagastas vea!\n"
+"Veateade oli:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Tegevus, mida sa soovid sooritada, nõuab autentimist. Palun sisesta "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Kontakti loomine ssh'ga ebaõnnestus.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Programmi 'ssh' või 'kdesu_stub' ei leitud.\n"
+"Veendu, et programmide otsingutee (PATH) oleks korrektne."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Parool on vale. Palun proovi uuesti."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Sisemine viga: Vigane vastus funktsioonist SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..0147f03cc38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Translation of kdf.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-31 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@linux.ee"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "pole võimalik käivitada [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nimega: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "pole võimalik käivitada %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Riistvara info</h3>"
+"<br> Kõik infomoodulid annavad teavet sinu arvuti teatud riist- või tarkvara "
+"aspektide kohta. Kõik moodulid ei ole igal riist- või tarkvaraplatvormil "
+"kasutatavad."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Testrakendus"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE utiliit vaba kettaruumi jälgimiseks"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ühenduspunkt"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Täis %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Kasutus"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "nähtav"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Värskendamise sagedus [sekundites]. Väärtus 0 keelab värskendamise"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Failihaldur (nt. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Ühendamisel avatakse failihaldur automaatselt"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Hüpikaken, kui ketas saab kriitilise piirini täis"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "peidetud"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "puudub"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Seade [%1] asukohaga [%2] on kriitilise piirini täis!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Ühenda seade"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Lahuta seade"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ava failihalduris"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "ÜHENDAMINE"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE utiliit vaba kettaruumi jälgimiseks"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 asukohaga %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Lahuta"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Ühenda"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Selle seadme ühendamiseks pead olema administraator (root)"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Käivita KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&KwikDisk seadistamine..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 muutused"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 muutused"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Ühendamise käsk"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Lahutamise käsk"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Ühendamiseks kasutatav käsk"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Lahutamiseks kasutatav käsk"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"See failinimi ei ole korrektne: %1\n"
+"Ta peab lõppema stringiga \"_mount\" või \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Toetatud on ainult kohalikud failid."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Ühendamise käsud"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..eec3c46906d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of kedit.po to Estonian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-23 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Alvar Kusma <alvar@raamat.polva.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Kasutatakse kohandatud värve"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Esiplaani värv:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Tausta värv:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "R&eamurdmine:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "&Faili salvestamisel tehakse varukoopia"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Reamurdmine keelatud"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Näiv reamurdmine"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Määratud veerust"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Murdmise veer&g:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "&Kasutatakse kohandatud värve"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Teksti värv"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Tausta värv"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Reamurdmise režiim"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Murdmise veerg:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Faili salvestamisel tehakse varukoopia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Lisa fail..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Lisa &kuupäev"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&Puhasta tühikutest"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ÜLEKIRJUTAMINE"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Rida: 000000 Veerg: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Rida: 1 Veerg: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "LISAMINE"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Õigekirja kontroll: käivitatud."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Õigekirja kontroll: %1% tehtud"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Õigekirja kontroll: katkestatud."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Õigekirja kontroll: tehtud."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpelli pole võimalik käivitada.\n"
+"Palun tee kindlaks, et ISpell on õigesti konfigureeritud ning et ta asuks "
+"otsinguteel (PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Õigekirja kontroll: ämbris."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell paistab olevat ämbrisse astunud."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Soovitud faili suurus on suurem kui see, mille jaoks KEdit on mõeldud. Palun "
+"kontrolli, et süsteemil jaguks ikka ressursse nii suure faili turvaliseks "
+"avamiseks, või kasuta hoopis rakendust, mis on mõeldud ka suurte failide "
+"valutuks käsitlemiseks (näiteks KWrite)."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Suure faili avamise katse"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Faili lisamine"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Seda dokumenti on muudetud.\n"
+"Soovid sa selle salvestada?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Faili pole võimalik salvestada.\n"
+"Kas väljuda sellele vaatamata?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Kirjutatud: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Faili salvestamine kui..."
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Salvestatud kui: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Uus dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Rida: %1 Veerg: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Kuupäev: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fail: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Trükkimine katkestatud."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Trükkimine teostatud."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Sa oled valinud kataloogi"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Määratud faili ei ole olemas"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Sul pole luba lugeda seda faili."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Originaalfailist pole võimalik tagavarakoopiat teha."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Faili pole võimalik kirjutada."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Faili pole võimalik salvestada."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vigane URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Faili pole võimalik laadida."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Uus aken"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Uus aken loodud"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Laadimise käsk valmis"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE tekstiredaktor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Kasutatav kodeering järgmiste dokumentide puhul"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Avatav fail või URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Redaktori font"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Teksti värv redaktoris"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Õigekiri"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vali kodeering..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Kodeeringu valimine"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Kodeeringu valimine tekstifailile: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodeering vaikimisi"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodeering vaikimisi"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcaf5459b7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of kfloppy.po to Estonian
+# Translation of kfloppy.po to Estonian.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 15:46+0200\n"
+"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE disketi utiliit"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Vaikimisi seade"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy aitab vormindada diskette sinu valitud failisüsteemiga."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor ja endine hooldaja"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Kasutajaliidese kaasajastamine"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD toetuse lisamine"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "KFloppy töötab jälle KDE 3.4'ga"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Ootamatu ketta number %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Ootamatu tiheduse number %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Ei õnnestunud leida seadet ketta %1 ja tiheduse %2 jaoks."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Seadmele %1 pole võimalik ligi pääseda.\n"
+"Tee kindlaks, et seade eksisteerib ning et sa omaks sinna kirjutusõigust."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programm %1 lõpetas veaga."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programm %1 lõpetas ebanormaalselt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Sisemine viga: seade pole korrektselt defineeritud."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Programmi fdformat pole võimalik leida."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Programmi fdformat pole võimalik käivitada."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Viga raja %1 vormindamisel."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Disketile või disketiseadmele pole juurdepääs\n"
+"võimalik. Palun aseta diskett seadmesse ja veendu, et oleksid valinud õige "
+"disketiseadme."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Süvataseme viga raja %1 vormindamisel."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Seade on hõivatud.\n"
+"Vahest tuleks diskett kõigepealt lahutada."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Programmi dd pole võimalik leida."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Programmi dd pole võimalik käivitada."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Programmi FAT failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "FAT vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diskett on ühendatud.\n"
+"Diskett tuleb kõigepealt lahutada."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Programmi UFS failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "UFS vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Programmi ext2 failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Ext2 vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Programmi Minixi failisüsteemi loomiseks ei leitud."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Minixi vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Disketiseade:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Esimene"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Teine"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali disketiseade.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Maht:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automaatne tuvastamine"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Siin saab valida disketi suuruse ja tiheduse.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Failisüsteem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy toetab Linuxi korral kolme failisüsteemi: MS-DOS, Ext2 ja Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy toetab BSD korral kolme failisüsteemi: MS-DOS, UFS ja Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programm mkdosfs leitud."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmi mkdosfs <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programm mke2fs leitud."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmi mke2fs <b>ei leitud</b>. Ext2 vormindamine <b>pole võimalik</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programm mkfs.minix leitud."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmi mkfs.minix <b>ei leitud</b>. Minixi vormindamine <b>pole võimalik</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy toetab BSD korral kaht failisüsteemi: MS-DOS ja UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programm newfs_msdos leitud."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmi newfs_msdos <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programm newfs leitud."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmi newfs <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Vormindamine"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Kiirvormind&us"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr "<qt>Kiirvorminduse korral luuakse ainult failisüsteem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Kiirvormindus nullide&ga"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle korral kustutatakse kõigepealt diskett seda nulle täis kirjutades ja "
+"seejärel luuakse failisüsteem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Täie&lik vormindamine"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Täielik vormindamine käib ka süvatasemel, selle korral kustutatakse disketilt "
+"kõik."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programm fdformat leitud."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programmi fdformat <b>ei leitud</b>. Täielik vormindamine <b>pole võimalik</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programm dd leitud."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programmi dd <b>ei leitud</b>. Nullide kirjutamine <b>pole võimalik</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Kontrollimine"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel kontrollitakse disketti pärast vormindamist. Pane tähele, "
+"et täieliku vormindamise korral kontrollitakse disketti siis kaks korda.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Peal&dis:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel saad anda disketile nime. Pane tähele, et Minix ei toeta "
+"pealdisi.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE diskett"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on disketi pealdis. MS-DOS-i piirangute tõttu saab see olla vaid 11 "
+"sümboli pikkune. Pane tähele, et Minix pealdisi ei toeta - sõltumata sellest, "
+"kas sa siia midagi kirjutad või mitte.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Vorminda"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klõpsa siia vormindamise alustamiseks.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>See on olekuaken, kus näidatakse veateateid.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Näitab vormindamise edenemist.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy ei suuda leida ühtegi failisüsteemide loomiseks mõeldud programmi. "
+"Veendu, et need oleksid süsteemis olemas."
+"<br>"
+"<br>Logi:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE disketi Vormindaja"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"BSD korral saab kasutaja määratud seadmes vormindada ainult UFS failisüsteemiga"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vormindamine hävitab kõik andmed seadmes"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Palun kontrolli seadme nime õigsust.)"
+"<br/>Kas kindlasti jätkata?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Kas jätkata?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Vormindamine hävitab kõik kettal asuvad andmed.\n"
+"Kas kindlasti jätkata?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b49a9241824
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3497 @@
+# translation of kgpg.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:31+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Krüpti fail lahti ja salvesta"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Näita lahtikrüptitud faili"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "K&rüpti fail"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Signeeri fail"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - krüptimisvahend"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Lõikepuhver on tühi"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg loob nüüd krüptimiseks ajutise arhiivifaili:"
+"<br><b>%1</b>. See kustutatakse pärast krüptimise lõpetamist.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Ajutise faili loomine"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Arhiivi tihendusmeetod:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail on juba olemas"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palun oota..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Hävita failid"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Kas tõesti <a href=\"whatsthis:%1\">hävitada</a> need failid?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral "
+"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, "
+"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri "
+"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Ajutise arhiivifaili lugemine ebaõnnestus:"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Ekstraktitakse:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Kukutatud tekst on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Krüptitud teksti ei leitud."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sa ei ole määranud GnuPG konfiguratsioonifaili asukohta."
+"<br>See võib tuua kaasa imekspandavaid asju KGpg käivitamisel."
+"<br>Kas käivitada KGpg nõustaja probleemi lahendamiseks?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Käivita nõustaja"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ära käivita"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka "
+"paigaldatud. Kas KGpg peaks proovima luua seadistustefaili?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Loo seadistustefail"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ära loo"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka "
+"paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Sinu GnuPG versioon paistab olevat vanem kui 1.2.0. Foto ID ja võtmegrupid ei "
+"toimi seepärast korralikult. Võiksid mõelda GnuPG uuendamisele "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Kolmas samm: enda vaikimisi privaatvõtme valimine"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Hävitaja"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "K&rüpti lõikepuhver"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Krüpti lõikepuhver lahti"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Ava redaktor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Ava võtmehaldur"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Võtmeserveri dialoog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GnuPG seadistustefailis (%1) on sisse lülitatud <b>GnuPG agendi</b> "
+"kasutamine."
+"<br>Kuid agent paistab mitte töötavat. See võib signeerimisel ja "
+"lahtikrüptimisel probleeme tekitada."
+"<br>Palun lülita KGpg seadistustes GnuPG agent välja või paranda see ära.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Vabandust, soovitud toimingut ei õnnestu sooritada.\n"
+"Palun vali ainult üks kataloog või mitu faili, mitte aga faile ja katalooge "
+"segiläbi."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kataloogi ei saa hävitada."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kataloogi ei saa lahti krüptida ja näidata."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kataloogi ei saa signeerida."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kataloogi ei saa kontrollida."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Krüptiti järgmine tekst:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Privaatvõtmete nimekiri"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Vali salajane võti:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Aegumine:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mõned sinu salajastest võtmetest pole usaldusväärsed.</b> "
+"<br>Kui soovid neid signeerimisel kasutada, pead need võtmed signeerima.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Kas importida fail <b>%1</b> sinu võtmehoidjasse?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ära impordi"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Võtmehaldur"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "&Ekspordi avalikud võtmed..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Kustuta võtmed"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Signeeri võtmed..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "K&ustuta signatuur"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "R&edigeeri võtit"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Impordi võti..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "&Määra vaikevõtmeks"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Võtme import võtmeserverist"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Võtmete uuendamine võtmese&rverist"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "Loo &grupp valitud võtmetega..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Kustuta grupp"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "R&edigeeri gruppi"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Liigu avalikule võt&mele"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Värskenda nimekirja"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Ava foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Kustuta foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "L&isa foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "L&isa kasutaja ID"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Kustuta kasutaja ID"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "R&edigeeri võtit terminalis"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Ekspordi salajane võti..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Tühista võti..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Kustuta võtmepaar"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Genereeri võtmepaar"
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Regenereeri avalik võti"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Päeva nõuanne"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "GnuPG käsiraamat"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Näita ainult salajasi võtmeid"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Peida aegunud/keelatud võtmed"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Usaldus"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Loomisaeg"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Aegumine"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto ID-d"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Puhasta otsing"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsi: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Otsingufilter"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 võtit, 000 gruppi"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Uuendada saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Uue kasutaja ID lisamine"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Pilt peab olema JPEG vormingus. Pea meeles, et pilt salvestatakse koos sinu "
+"avaliku võtmega. Kui kasutad väga mahukat pilti, muutub ka võti väga suureks! "
+"Seepärast on mõttekas jätta pilt mõõtmetesse kuni 240x288."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Soovitud toimingu ajal juhtus midagi ootamatut.\n"
+"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kas tõesti kustutada foto ID <b>%1</b> võtmest <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto ID"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Otsingustringi '<b>%1</b>' ei leitud."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatuga ühenduse loomine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Avalik võti"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Alamvõti"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Salajane võtmepaar"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Võtmegrupp"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatuur"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Kasutaja ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Tühistamise signatuur"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Orvust salajane võti"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 võtit, %2 gruppi"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Vabandust, see võti ei sobi krüptimiseks või ei ole usaldusväärne."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Tühistatud"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Salajasi võtmeid EI PEAKS salvestama ebaturvalisse paika.\n"
+"Kui keegi sellele failile ligi pääseb, võib krüptimine selle võtmega olla "
+"suhteliselt ohtlik!\n"
+"Kas jätkata võtme eksporti?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Ära ekspordi"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVAATVÕTME eksport kui"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Sinu PRIVAATVÕTI \"%1\" eksporditi edukalt.\n"
+"ÄRA JÄTA seda ebaturvalisse paika!"
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Sinu salajast võtit ei saa eksportida.\n"
+"Palun kontrolli võtit."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Avaliku võtme eksport"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Faili salvestamine"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Sinu avalik võti \"%1\" eksporditi edukalt\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Sinu avalikku võtit ei saa eksportida.\n"
+"Palun kontrolli võtit."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"See võti on orvust salajane võti (salajane võti ilma avaliku võtmeta). Praegu "
+"on see täiesti kasutu.\n"
+"\n"
+"Kas soovid regenereerida avaliku võtme?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Genereeri"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ära genereeri"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei ole võimalik luua gruppi, mis sisaldab signatuure, alamvõtmeid või muid "
+"gruppe.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Uue grupi loomine"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Uue grupi nimi:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Järgmised võtmed ei ole sobivad või usaldusväärsed ja neid ei lisata gruppi:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ühtegi sobivat või usaldusväärset võtit ei valitud. Gruppi <b>%1</b> "
+"ei loodud.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Järgmised võtmed kuuluvad gruppi, kuid ei ole sobivad või ei kuulu sinu "
+"võtmehoidjasse. Need eemaldatakse grupist."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Grupi omadused"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Signeerida saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kavatsed signeerida võtit:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Sõrmejälg: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Peaksid kontrollima võtme sõrmejälge telefonitsi või võtme omanikuga "
+"isiklikult kohtudes tagamaks, et keegi ei püüa teie suhtlemisse sekkuda</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kavatsed järgmised võtmed signeerida ühe käiguga."
+"<br><b>Kui sa ei ole hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise "
+"turvalisus ohtu sattuda.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud võti tõepoolest kuulub isikule, "
+"kellega soovid suhelda:\n"
+"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud %n võtit tõepoolest kuuluvad "
+"isikutele, kellega soovid suhelda:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Ei vasta sellele"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ei ole üldse kontrollinud"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Pealiskaudselt kontrollitud"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Väga hoolikalt kontrollitud"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Kohalik signatuur (ei ole võimalik eksportida)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Ei signeerita kõiki kasutaja ID-sid (avatakse terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Halb paroolifraas, võtit <b>%1</b> ei signeeritud.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Kõik selle võtme signatuurid on juba sinu võtmehoidjas"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Selle signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Enda signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kas tõesti kustutada signatuur"
+"<br><b>%1</b> võtmest"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Soovitud toiming oli edukas, palun redigeeri võtit käsitsi."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:"
+"<br>Paroolifraas peaks sisaldama ka muid sümboleid peale tähtede ja numbrite "
+"ning suvalisi jadasid"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"See paroolifraas ei ole piisavalt turvalne.\n"
+"Minimaalne pikkus = 5 märki"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Uue võtmepaari genereerimine."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun oota..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Uue võtmepaari genereerimine..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Võtmepaari loomisel juhtus midagi ootamatut.\n"
+"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Uus võtmepaar loodud"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "tagavarakoopia"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine trükkimiseks ebaõnnestus...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Kas kustutada <b>SALAJASE VÕTME</b> paar <b>%1</b>?</p>"
+"Selle võtmepaari kustutamine tähendab, et sa ei saa selle võtmega enam kunagi "
+"faile lahti krüptida."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Järgmised on salajased võtmepaarid:"
+"<br><b>%1</b>Neid ei saa kustutada."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kas kustutada järgmine avalik võti?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Kas kustutada järgmised %n avalikku võtit?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Võtme import"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importimine..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Tühistamise signatuur]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [kohalik]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 alamvõti"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Võtmete laadimine..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Aegunud"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Vigane"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Määramata"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Kesine"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Täielik"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ülim"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - gpg lihtne graafiline kasutajaliides\n"
+"\n"
+"Kgpg on mõeldud muutma gpg kasutamist võimalikult lihtsaks.\n"
+"Ma püüdsin muuta selle ka võimalikult turvaliseks.\n"
+"Loodetavasti see meeldib sulle."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Krüptib faili"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Avab võtmehalduri"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Näitab krüptitud faili"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Signeerib faili"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Kontrollib signatuuri"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Hävitab faili"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Avatav fail"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kaugfail kukutatud</b>."
+"<br>Kaugfail kopeeritakse nüüd ajutisse faili, et ette võtta soovitud toiming. "
+"See ajutine fail kustutatakse pärast toimingut.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Faili allalaadimine ebaõnnestus."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Fail <b>%1</b> on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"See fail on privaatvõti.\n"
+"Palun kasuta selle importimiseks KGpg võtmehaldurit."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Signeeri/kontrolli"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "K&rüpti"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Krüpti lahti"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "nimetu"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Puuduv signatuur:</b>"
+"<br>Võtme ID: %1"
+"<br>"
+"<br>Kas importida see võti võtmeserverist?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Puuduv võti"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Krüptimine ebaõnnestus"
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Avaliku võtme valimine"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Avaliku võtme valimine %1 jaoks"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII pakendis krüptimine"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Kasutaja ID peitmine"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>Avalike võtmete nimekiri</b>: vali võti, mida kasutada krüptimiseks"
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII krüptimine</b>: võimaldab avada krüptitud faili/kirja tekstiredaktoris"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Kasutaja ID peitmine</b>: Kasutaja ID jäetakse krüptitud pakettidesse "
+"panemata. See varjab teatesaaja ning kujutab endast kaitsemeetodit "
+"võrguanalüüsi vastu. See võib aga aeglustada lahtikrüptimist, sest järele "
+"proovitakse kõik kättesaadavad salajased võtmed."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</b>"
+": avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks "
+"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei "
+"singeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, "
+"kui see ei ole signeeritud."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Lähtefaili hävitamine"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Lähtefaili hävitamine</b>: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine "
+"ei ole võimalik."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br />"
+"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu "
+"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili "
+"taastada.</p>"
+"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral "
+"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, "
+"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri "
+"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Loe seda enne hävitama asumist</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Sümmeetriline krüptimine"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Sümmeetriline krüptimine</b>: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili "
+"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Kohandatud käsk"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Kohandatud käsk</b>: mõeldud ainult kogenud kasutajale ja võimaldab anda gpg "
+"käsureavõtme, näiteks '--armor'."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Vaikimisi)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Lahtikrüptimine"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG seadistused"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Võtmeserverid"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Muud"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Uus GnuPG kodukataloogi asukoht"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Valitud asukohas ei leitud ühtki konfiguratsioonifaili.\n"
+"Kas soovid selle nüüd luua?\n"
+"\n"
+"Ilma konfiguratsioonifailita ei tööta KGpg ega GnuPG korralikult."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Seadistustefaili ei leitud"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeri"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Konfiguratsioonifaili ei õnnestunud luua. Palun kontrolli, kas sihtkoha "
+"andmekandja on ühendatud ja kas sul on sellesse asukohta kirjutamisõigus."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Faili signeerimine"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Faili lahtikrüptimine"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Uue võtmeserveri lisamine"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Serveri URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 faili jäänud.</b>\n"
+"Krüptitakse </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Krüptitakse </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Krüptimine käib (%1)..."
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Ühe faili hävitamine\n"
+"%n faili hävitamine"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg viga"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Protsess peatus, mitte kõiki faile ei hävitatud."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Protsess peatus</b>.<br>Mitte kõiki faile ei krüptitud."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 lahtikrüptimine"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Lahtikrüptimine..."
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fail <b>%1</b> on privaatvõtme blokk. Palun kasuta selle importimiseks KGpg "
+"võtmehaldurit.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " või "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Sisesta faili jaoks paroolifraas (sümmeetriline krüptimine):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Kasutaja ID-d ei leitud]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Kasutaja ID-d ei leitud</b>. Katsuti järgi kõik salajased võtmed."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Halb paroolifraas.</b>. Sul on jäänud %1 katset.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Sisesta paroolifraas <b>%1</b> jaoks"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Sisesta paroolifraas (sümmeetriline krüptimine)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Avastati halb kontrollsumma. Krüptitud teksti on manipuleeritud."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Signatuuri ei leitud."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Hea signatuur:<br><b>%1</b><br>Võtme ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Halb signatuur</b>:"
+"<br>%1"
+"<br>Võtme ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Tekst on vigane.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Signatuur on kehtiv, aga võti ei ole usaldusväärne"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Signatuur on kehtiv ja võti ülimalt usaldusväärne"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 kontrollsumma"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5 võrdlemine lõikepuhvriga"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b> MD5 summa on:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Tundmatu staatus</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Korrektne kontrollsumma</b>, fail on korras."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Lõikepuhvri sisu ei ole MD5 summa."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Vale kontrollsumma, FAIL ON VIGANE</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Signatuurifail %1 edukalt loodud."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Halb paroolifraas, signatuuri ei loodud."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Halb paroolifraas</b>, sul on jäänud %1 katset.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>HALB signatuur</b>:"
+"<br> %1"
+"<br>Võtme ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Fail on vigane!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 sisesta <b>%2</b> paroolifraas:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Halb paroolifraas</b>. Palun proovi uuesti.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Võtme <b>%1</b> signeerimine võtmega <b>%2</b> ebaõnnestus."
+"<br>Kas proovida võtit signeerida konsoolirežiimis?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Sel võtmel on enam kui üks kasutaja ID.\n"
+"Redigeeri võtit käsitsi signatuuri kustutamiseks."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Sisesta <b>%1</b> paroolifraas:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aegumise muutmine ebaõnnestus.</b>"
+"<br>Kas proovida muuta võtme aegumist konsoolirežiimis?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Halb paroolifraas.</b>. Palun proovi uuesti<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 sisesta <b>%2</b> paroolifraas</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta <b>%1</b> uus paroolifraas."
+"<br>Kui unustad selle paroolifraasi, lähevad kaotsi kõik sinu krüptitud failid "
+"ja kirjad!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n võti töödeldud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n võtit töödeldud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks võti jäi muutmata."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n võtit jäi muutmata."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks signatuur imporditud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatuuri imporditud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks ilma ID-ta võti."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ilma ID-ta võtit."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks RSA võti imporditud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA võtit imporditud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks kasutajatunnus (ID) imporditud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kasutajatunnust (ID) imporditud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks alamvõti imporditud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n alamvõtit imporditud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks tühistamissertifikaat imporditud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tühistamissertifikaati imporditud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks salajane võti töödeldud."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n salajast võtit töödeldud."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Üks salajane võti imporditud.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n salajast võtit imporditud.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks salajane võti jäi muutmata."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n salajast võtit jäi muutmata."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üks salajane võtit jäi importimata."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n salajast võtit jäi importimata."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Üks võti imporditud.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n võtit imporditud.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Oled importinud salajase võtme.</b> "
+"<br>Palun pane tähele, et imporditud salajasi võtmeid vaikimisi ei usaldata."
+"<br>Selle salajase võtme korralikuks kasutamiseks signeerimisel ja krüptimisel "
+"pead redigeerima võtit (tee sellel topeltklõps), määrates selle "
+"usaldusväärsuseks 'täielik' või 'ülim'.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ühtegi võtit ei imporditud...\n"
+"Palun uuri lähemalt logi"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Kasuta igal juhul"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ära kasuta"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine ebaõnnestus..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "S&ignatuur"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Võtmed"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Näita ük&sikasju"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupid"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nimi (vähemalt 5 märki):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-posti aadress:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentaar (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Kohandatud lahtikrüptimise käsk:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kohandatud lahtikrüptimise käsk:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>See võimaldab kasutajal määrata käsu, mida GPG käivitab lahtikrüptimisel. "
+"(See on soovitatav ainult tõesti kogenud kasutajatele).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6 ühilduvus"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6 ühilduvus:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Selle sisselülitamine sunnib GnuPG väljastama krüptitud paketid, mis "
+"ühilduvad nii palju, kui võimalik (Pretty Good Privacy) 6 standarditega, "
+"lubades sel moel GnuPG kasutajatel koostöö PGP 6 kasutajatega.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII pakendis krüptimine:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Selle sisselülitamisel väljastatakse kõik krüptitud failis vormingus, mida "
+"on võimalik avada tekstiredaktoris ning sellisena sobib väljund hästi ka "
+"e-kirja.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kasutaja ID peitmine:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Selle sisselülitamisel eemaldatakse saaja kasutaja ID kõigist krüptitud "
+"pakettidest. Pluss: krüptitud pakettide liikumise analüüs muutub palju "
+"raskemaks, sest saaja on tundmatu. Miinus: krüptitud pakettide saaja on "
+"sunnitud järele katsuma kõik salajased võtmed, enne kui saab paketid lahti "
+"krüptida. See võib olla sõltuvalt sellest, kui palju on saaja salajasi võtmeid "
+"endale tallele pannud, üsna pikk protsess.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu "
+"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili "
+"taastada. Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> "
+"kõigi failisüsteemide korral ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris "
+"või püüdnud seda trükkida, võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise "
+"failina või printeri spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte "
+"kataloogidega.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks "
+"ning seda ei saa kasutada, kui seda ei signeerita vaikevõtmega (mis muudab "
+"selle 'usaldusväärseks'). Selle kasti märkimine lubab kasutada suvalist võtit "
+"isegi siis, kui see ei ole usaldusväärne.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Kohandatud krüptimise käsk:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kohandatud krüptimise käsk:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Sisselülitamise korral ilmub võtmevaliku dialoogis tekstiväli, kuhu kasutaja "
+"saab sisestada meelepärase krüptimise käsu. Selle võimaluse pruukimine on "
+"soovitatav ainult tõesti kogenud kasutajatele.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Krüptitud failidel kasutatakse laiendit .pgp"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Krüptitud failidel kasutatakse laiendit .pgp:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Selle sisselülitamisel lisatakse kõigile krüptitud failidele laiend .pgp, "
+"mitte aga laiend .gpg. See tagab ühilduvuse PGP (Pretty Good Privacy) "
+"kasutajatega.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Failid krüptitakse kasutades:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Failid krüptitakse võtmega:</b><br /> \n"
+"<p>Selle sisselülitamine ja võtme valimine sunnib kõiki faili krüptimise "
+"toiminguid kasutama just valitud võtit. KGpg ei esita saaja kohta päringut ning "
+"vaikevõtit ignoreeritakse.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Alati krüptitakse kasutades:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alati krüptitakse võtmega:</b><br /> \n"
+"<p>See tagab, et kõik failid/kirjad krüptitakse just valitud võtmega. Siiski, "
+"kui valitud on ka võimalus \"Failid krüptitakse kasutades:\", siis seal "
+"määratud võti tühistab võimaluses \"Alati krüptitakse kasutades:\" määratu "
+"failide puhul.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globaalsed seadistused:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG kodukataloog"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Seadistustefail:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Kodkataloogi asukoht:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Gn&uPG agendi kasutamine"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Täiendav võtmering"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Avali&k:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Salajane:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Ainult selle võtmeringi kasutamine"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globaalsed seadistused"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt sisselogimisel"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KGpg käivitatakse automaatselt sisselogimisel:</b><br />\n"
+"<p>Sisselülitamisel käivitatakse KGpg automaatselt alati koos KDE "
+"käivitumisega.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Lõikepuhver kasutab hiirega valimist"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Lõikepuhver kasutab hiirega valimist:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Sisselülitamisel kasutab KGpg lõikepuhvritoimingutes valikupuhvrit, mis "
+"tähendab, et tekst kopeeritakse seda esile tõstes ja asetatakse hiire keskmise "
+"(või parema ja vasakuga korraga) klõpsates. Kui see ei ole sisse lülitatud, "
+"töötab lõikepuhver kiirklahvidega (CTRL+C, CTRL+V).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust\n"
+"(ainult kaugfailidega opereerides)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Hävitaja paigaldamine"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg võimaldab asetada töölauale Hävitaja. \n"
+"See hävitab ehk kirjutab enne kustutamist mitu korda üle \n"
+"kõik tema peale lohistatud failid, mis muudab originaalfaili\n"
+"taastamise peaaegu võimatuks."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Aplett ja menüüd"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Vasak hiireklõps avab (rakendamiseks käivita KGpg uuesti):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Võtmehaldur"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konquerori teenustemenüü"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Faili signeerimise teenus:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Faili signeerimise teenus:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Faili lahtikrüptimise teenus:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Faili lahtikrüptimise teenus:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Lubatud kõigi failide puhul"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Lubatud krüptitud failide puhul"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Paneeli aplett"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Sündmus krüptimata faili kukutamisel:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sündmus krüptimata faili kukutamisel:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Sündmus krüptitud faili kukutamisel:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sündmus krüptitud faili kukutamisel:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Krüptitakse"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signeeritakse"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Krüptitakse lahti ja salvestatakse"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Krüptitakse lahti ja avatakse redaktoris"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Määra vaikeväärtuseks"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFO</b>:\n"
+"Ainult vaikeserver salvestatakse GnuPG seadistustefailis, \n"
+"kõik ülejäänud salvestatakse ainult KGpg tarbeks."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP proxy arvestamine, kui võimalik"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Võtme värvid"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Tundmatud võtmed:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Usaldusväärsed võtmed:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Aegunud/keelatud võtmed:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Tühistatud võtmed:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Redaktori font"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Saadaolevad usaldusväärsed võtmed"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Võtmed grupis</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Ekspordi atribuudid (foto ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Vaikimisi võtmeserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Lõikepuhver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Võtme omadused"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Fotota"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Turvalisuse tõstmiseks võib avalikku võtmesse kaasata foto. Seda saab "
+"kasutada täiendava meetodina võtme autentimisel, kuid sellele ei tohiks "
+"tugineda kui ainsale autentimise vormile.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Keela võti"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Muuda aegumist..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Muuda paroolifraasi..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Loomisaeg:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Võtme ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Omaniku usaldusväärsus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritm:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Usaldusväärsus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Sõrmejälg:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Ei tea"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "EI OLE usaldusväärne"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Kesine"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Täielik"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ülim"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Otsitav tekst või imporditava võtme ID:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Otsitav tekst või imporditava võtme ID:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Võtit saab otsida mitmel moel. Kasuada võib teksti või osalise otsingut "
+"(näide: sisestades Juhan või Raudsaar, näidatakse kõiki võtmeid, kus esineb "
+"Juhan või Raudsaar), samuti saab otsida võtme ID järgi. Võtme ID on tähtede ja "
+"numbrite string, mis unikaalselt määratleb võtme (näide: kui otsida 0xED7585F4, "
+"ilmub just selle ID-ga seotud võti).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Võtmeserveri hüpikdialoog:</b>\n"
+"Võimaldab kasutajal valida võtmeserveri, mida kasutatakse PGP/GnuPG võtmete "
+"importimiseks kohalikku võtmehoidjasse."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Võtmeserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Võtmeserver:</b><br /> "
+"<p>Võtmeserver on internetiühendusega keskne PGP/GnuPG võtmete hoidla, millele "
+"pääseb mugavalt ligi võtmete hankimiseks või hoiustamiseks. Vali rippmenüüst, "
+"milliseid servereid soovid kasutada.</p> "
+"<p>Sageli hoiavad neid võtmeid inimesed, kellega kasutaja ei ole kunagi "
+"kohtunud ning nii on autentsus ka parimal juhul kaheldav. Uuri GnuPG manuaali "
+"usaldusvõrgustikust (WOT, Web of Trust) kõnelevat osa, kus selgitatakse, kuidas "
+"GnuPG tagab autentsuse kontrolli.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "Ot&si"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Impordi"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP proxy arvestamine:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Ekspordi"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ekspordi:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Selle nupu vajutamine ekspordib määratud võtme määratud serverisse.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Eksporditavad võtmed"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eksporditavad võtmed:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>See võimaldab kasutajal rippmenüüst määrata võtme, mis eksporditakse valitud "
+"võtmeserverisse.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "võtme ID"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Trüki sertifikaat"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Põhjus puudub"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Võti on rikutud"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Võti on asendatud"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Tühistamise põhjus:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Salvesta sertifikaat:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Impordi võtmehoidjasse"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg nõustaja"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sissejuhatus"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Tere tulemast kasutama KGpg nõustajat!</h1>\n"
+"See nõustaja aitab paika seada mõningad põhilised seadistused, mis on KGpg "
+"korralikuks töötamiseks. Seejärel võimaldab nõustaja sul luua oma võtmepaari, "
+"millega võid krüptida faile ja kirju."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Sinu GnuPG versioon on:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Esimene samm: suhtlemine GnuPG-ga"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Kui sa ei soovi proovida just midagi ebaharilikku, klõpsa nupule \"Järgmine\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg peab teadma, kuhu on salvestatud GnuPG seadistustefail."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>GnuPG seadistustefaili asukoht:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Teine samm: hävitaja paigaldamine töölauale"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Paigalda hävitaja minu töölauale"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See paigaldab hävitaja ikooni sinu töölauale."
+"<br>\n"
+"Hävitaja kustutab turvaliselt tema peale kukutatud failid (kirjutades need 35 "
+"korda üle). \n"
+"Pea meeles, et kui oled faili alla laadinud või avanud redaktoris, võib osa "
+"failist olla salvestatud ajutisse asukohta. Selliseid ajutisi faile hävitaja ei "
+"kõrvalda.\n"
+"<br><b>Hävitamine ei pruugi olla 100% tagatud, kui kasutad kirjendatud "
+"(journalized) failisüsteemi.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Kolmas samm: võtmepaari loomine"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt KDE käivitumisel"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Sinu vaikevõti:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg käivitab nüüd võtme genereerimise dialoogi, et luua sulle võtmepaar nii "
+"krüptimiseks kui lahtikrüptimiseks."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Uus võti loodud"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Lõid edukalt järgmise võtme:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Määra vaikevõtmeks"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Määra vaikevõtmeks:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Selle märkimisel määratakse äsja loodud võtmepaar vaikimisi kasutatavaks "
+"võtmepaariks.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Tühistamissertifikaat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Kui võti peaks olema vigaseks muutunud, on soovitatav tühistamissertifikaat "
+"salvestada või trükkida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Salvesta kui:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Imporditav võti:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Kohandatud lahtikrüptimise käsk."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Kohandatud krüptimise valikud"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Kohandatud krüptimise valikute lubamine"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Faili krüptimise võti."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII pakendis krüptimise kasutamine."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Kasutaja ID peitmine."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Lähtefaili hävitaminei."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "PGP 6 ühilduvusi."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Krüptitud failidel kasutatakse laiendit .pgp."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "gpg seadistustefaili asukoht."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG grupid"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Kasutatakse ainult täiendavat võtmeringi, mitte vaikeväärtust."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Luba täiendava avaliku võtmeringi kasutamine"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Luba täiendava salajase võtmeringi kasutamine."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Täiendava avaliku võtmeringi otsingutee."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Täiendava salajase võtmeringi otsingutee."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "On rakenduse esimene käivitaminei."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Redaktoriakna suurus."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Usaldusväärsuse näitamine võtmehaldurisi."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Aegumisaja näitamine võtmehalduris."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Suuruse näitamine võtmehalduris."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Loomisaja näitamine võtmehalduris."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Lõikepuhver kasutab hiirega valimist."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust (ainult kaugfailidega "
+"opereerides)."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Vasaku hiireklõpsu vaikekäitumine"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Sündmus krüptitud faili kukutamisel"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Sündmus krüptimata faili kukutamisel"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Faili signeerimise menüükäsu näitamine."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Faili lahtikrüptimise menüükäsu näitaminei."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Päeva nõuande näitamine."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Usaldusväärsete võtmete värv."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Tühistatud võtmete värv."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Tundmatute võtmete värv."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Mitteusaldusväärsete võtmete värv."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP proxy kasutamine, kui võimalik."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Võtme genereerimine"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Ekspertrežiim"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Võtmepaari genereerimine"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "päeva"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "nädalat"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "kuud"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "aastat"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Võtme suurus:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Sul tuleb anda nimi."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Proovid luua võtit ilma e-posti aadressita"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-posti aadress ei sobi"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Uue aegumise valimine"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Aegumise muutmine ebaõnnestus"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Halb paroolifraas"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui soovid tekstifaili lahti krüptida, lohista see lihtsalt redaktoriaknasse "
+"ja KGpg teeb ülejäänud. Kukutada saab isegi võrgufaile.</p>\n"
+"<p>Lohista avalik võti redaktoriaknasse ja sinu soovil impordib KGpg selle "
+"automaatselt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lihtsaim viis fail krüptida: klõpsa failil hiire parema nupuga ja vali "
+"kontekstimenüüst krüptimisvõimalus.\n"
+"See toimib <strong>Konqueroris</strong> või töölaual!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui soovid krüptida kirja mitme isiku jaoks, vali lihtsalt klahvile \"CTRL\" "
+"vajutades mitu krüptovõtit.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Kas sa ei tea midagi krüptimisest?</strong>"
+"<br>\n"
+"Pole viga. Loo kõigepealt lihtsalt võtmehalduris võtmepaar. Seejärel ekspordi "
+"oma avalik võti ja saada see e-kirjaga oma sõpradele."
+"<br>\n"
+"Palu neil sama teha ja importida enda avalikud võtmed. Kui nüüd soovid saata "
+"krüptitud kirja, kirjuta see valmis KGpg redaktoris ja klõpsa nupule "
+"\"Krüpti\". Vali \n"
+"välja sõber ja klõpsa uuesti nupule \"Krüpti\". Kiri krüptitaksegi ja on valmis "
+"kohe ärasaatmiseks e-postitsi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui soovid midagi ette võtta võtmega, ava võtmehalduri aken ja klõpsa võtmel "
+"hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs on kirjas kõik valikuvõimalused.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Faili saab lahti krüptida üheainsa hiireklõpsuga. Sinu käest küsitakse "
+"lihtsalt parooli -- ja ongi kõik!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui soovid avada ainult võtmehalduri, anna käsureal korraldus \"kgpg "
+"-k\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Käsk \"kgpg -s failinimi\" krüptib antud nimega faili lahti ja avab selle "
+"KGpg redaktoris.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "K&rüpti fail..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Krüpti fail lahti..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Genereeri signatuur..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "Ko&ntrolli signatuuri..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Kon&trolli MD5 summat..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kõik failid"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Faili avamine kodeerimiseks"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Faili avamine dekodeerimiseks"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Faili lahtikrüptimise koht"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki "
+"selles olevaid Unicode sümboleid!"
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Kas kirjutada üle olemasolev fail %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Faili avamine kontrollimiseks"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Faili avamine signeerimiseks"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Võtmeserver"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Sisestada tuleb otsimisstring."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Ühendumine serveriga..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Vaja on valida võti."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Leiti %1 sobivat võtit"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Ühendumine serveriga...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..41676eabd13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2079 @@
+# Translation of khexedit.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Õigused"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Spetsiaal"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokumendi &kodeering"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumendid"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokumendi kaardid"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Teisenduse &väli"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Otsin&guriba"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Märkide tabel"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Kümnend (DEC)"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Kuueteistkümnend (HEX)"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Kaheksand (OCT)"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Kahend (BIN)"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst (TXT)"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Põimitav binaarfailide redaktor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Väärtuse kodeering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Süm&bolite kodeering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "&Näita mittetrükitavaid sümboleid (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Muuda stiili suurust"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "S&uurust ei muudeta"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lukusta grupid"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Suhtaadress"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "V&eerud"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Väärtuste veerg"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Süm&bolite veerd"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Mõlemad vee&rud"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Otsi"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignoreeri tähesuurust"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Teisendus"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE Hex Redaktor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Hüppab 'suhtaadressile'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Avab faili(d)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See programm kasutab modifitseeritud koodi ja tehnikaid teistest KDE "
+"programmidest,\n"
+"konkreetsemalt kwrite, kiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n"
+"programmide autoreile ja hooldajaile.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com tegi bittide vahetuse (bit swapping)\n"
+"funktsionaalsuse.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk tegi teisendusvälja bitivoo\n"
+"(bit stream) funktsionaalsuse.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il laiendas stringide dialoogi\n"
+"nimekirja võimekust.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com andis mulle väga häid\n"
+"raporteid, mis aitasid eemaldada palju tülikaid vigu.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Stringide väljavõtt"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Miinimumpikkus:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Kasuta"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignoreeri tähesuurust"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Suhtaadress"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Stringide arv:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Näidatud:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n"
+"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n"
+"\n"
+"Kas jätkata ilma filtrita?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 %3 -st"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Mine suhtaadressile"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Suhtaadress:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Kursorist alates"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Ta&gasi"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Jää nähtavaks"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Otsi:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Valikus"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Kasuta navigaatorit"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignoreeri tähes&uurust"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Otsi (navigeeri)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Uus v&õti"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Otsin:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Otsi ja asenda"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmaat (otsi):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&maat (asenda):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Asen&da:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "V&iip"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Asenda kõik"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ära asenda"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binaarteisendused"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Toiming:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmaat (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Opera&nd:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Vahetuse reegel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Lähtesta"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Gr&upi suurus [baiti]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Ni&hke suurus [bitti]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Nihke suurus on null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Mustri lisamine"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Suurus:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "(Mustri) fo&rmaat:"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Suhtaadress:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "K&orda mustrit"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Lisa kursori positsioonist"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Sinu päringut ei saa täita."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Vigane argument"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Sa pead määrama sihtfaili."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n"
+"Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Regulaartekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand JA andmed (AND)"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand VÕI andmed (OR)"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Märgiga 8-bitine:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Märgita 8-bitine:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Märgiga 16-bitine:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Märgita 16-bitine:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Märgiga 32-bitine:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Märgita 32-bitine:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bitine ujukoma:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bitine ujukoma:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Kaheksand (OCT):"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Kahend (BIN):"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst (TXT):"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Näita märgita arve HEX-is"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Andmevoo pikkus:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fikseeritud 8 bitti"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitiaken"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bittide aken"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konverter"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Kursori kohale"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Kümnend (DEC):"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "L&isa"
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Katkesta &toiming"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Ai&nult lugemiseks"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "L&uba suuruse muutmist"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "U&us aken"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Sulge ake&n"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Mine suhtaadressile"
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Lisa muster..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopeeri kui &tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Aseta uude &faili"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Aseta uude &aknasse"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "Tekst (&TXT)"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Näita suhtaadressi &veergu"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Näita t&ekstivälja"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "S&uurtähtedega (andmed)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Vaikimisi"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bitti)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Stringide &väljavõtmine..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binaarteisendused..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Märkide tabel"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Konverter"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Asenda järjehoidja"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Kustuta järjehoidja"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Ku&stuta Kõik"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "T&äieliku asukoha näitamine"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Peidetud"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Redaktori &kohal"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Redaktori &all"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Ujuv"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Aseta peaaknasse"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Lohista dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Lohista dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "Ülekirjutamine"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Suhtaadress:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Uut akent ei saa teha.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu väljud, "
+"siis muudatused kaovad."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Suurus: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Suhtaadress: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "Lisamine"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kodeering: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Valik:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Andmeid pole"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Mälunappus"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Nimekiri on täis"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lugemistoiming nurjus"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Kirjutamistoiming nurjus"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tühi argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Lubamatu argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nullviida argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Mähkimis (wrap) puhver"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Vastet pole"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Andmeid pole valitud"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tühi dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Dokument pole aktiivne"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Andmeid pole märgitud"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Toiming on peatatud"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Lubamatu režiim"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Toiming on katkestatud"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bitine)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Nimetu %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Ei saa luua uut dokumenti."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Toiming ebaõnnestus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Lisa fail"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Ainult lokaalsed failid on momendil toetatud."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Käesolev dokument sisaldab muudatusi.\n"
+"Kas soovid need salvestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud.\n"
+"Kui nüüd salvestad, siis kettal olevad muudatused kaovad.\n"
+"Jätkata?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n"
+"Kas soovid selle ülekirjutada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Käesolevat dokumenti kettal ei eksisteeri."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud ja sisaldab salvestamata muudatusi.\n"
+"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Käesolev dokument sisaldab salvestamata muudatusi.\n"
+"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Trüki Hex-dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Ei saa andmeid trükkida.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trükkimise lävi ületatud."
+"<br>Soovisid trükkida ühe lehekülje."
+"<br>Jätkata?</qt>\n"
+"<qt>Trükkimise lävi ületatud."
+"<br>Soovisid trükkida %n lehekülge"
+"<br>Jätkata?</qt> "
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Andmeid ei saa eksportida.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Valitud kodeering on pöördumatu.\n"
+"Kui sa taastad hiljem originaalkodeeringu, siis mingit garantiid andmete algse "
+"seisu taastamise osas pole."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Kodeeri"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kodeeri"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Andmeid ei saa kodeerida.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Kustutatud järjehoidjaid ei saa taastada.\n"
+"Jätkata?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Otsimisvõtit ei leitud dokumendist."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Jõudsime dokumendi lõppu.\n"
+"Kas alustada algusest?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Jõudsime dokumendi algusesse.\n"
+"Kas jätkata lõpust?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Päringut ei ole võimalik täita.\n"
+"Otsingumalli pole kirjeldatud."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Otsi ja asenda"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Otsitavat ei leitud valitud alas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toiming lõpetatud."
+"<br>"
+"<br>Tehti üks asendus.</qt>\n"
+"<qt>Toiming lõpetatud."
+"<br>"
+"<br>Tehti %n asendust.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ei ole veel valmis!\n"
+"Defineeri oma kodeering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Ei suuda stringe koguda.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Stringide kogumine"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ei ole veel valmis!\n"
+"Defineeri märge (struktuur) ja täida see andmetega dokumendist."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Ülestähenduste näitaja"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Ei saa koguda dokumendi statistikat.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Kogu dokumendi statistikat"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ei ole veel valmis!\n"
+"Salvesta või proovi uuesti oma eelistatud väljanägemist"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilid"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vigane URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Loen URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Võrgufaili salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Näidatud faili pole olemas.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Loe"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sa määrasid kataloogi.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sul ei ole õigusi selle faili lugemiseks.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Faili avamisel ilmnes viga.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Ei saa faili lugeda.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Sa määrasid kataloogi."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Sul ei ei ole kirjutamise õigust."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Faili avamisel ilmnes viga."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Andmeid ei saa kettale kirjutada.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Ei saa tekstipuhvrit luua.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Laadimine ebaõnnestus"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Loen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Kirjutan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Lisan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Trükin"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Stringide kogumine"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Ekspordin"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skaneerin"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid lugemise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjutan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Kas tõesti katkestada kirjutamine?\n"
+"HOIATUS: katkestamine võib rikkuda sinu kettal asuvad andmed"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid lisamise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid trükkimise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid kodeerimise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid skaneerimise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid eksportimise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Kogu dokumendi statistikat"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid dokumendi skaneerimise katkestada?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Toimingut ei lõpetatud.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Dokumendi eksport"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Sihtpunkt"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Tavaline tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML tabelid"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C massiiv (array)"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Sihtpunkt:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakettide kataloog)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vali..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Ekspordi vahemik"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Kõ&ik"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Markeeritud"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Vahemik"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "A&lates suhtaadressist:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Kuni suhtaadressini:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Ridu tabelis:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Failinime &prefiks (paketis):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Failinimi koos asukohaga"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Lehekülje number"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Päis teksti ko&hal:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Jalus teksti all:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C massiivi suvandid"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Massiivi nimi:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elemendi tüüp:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elemente rea kohta:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud"
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Oled määranud olemasoleva faili"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n"
+"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n"
+"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n"
+"\n"
+"Jätkata?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Kustuta järjehoidja"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Asenda järjehoidja"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Leht %1 / %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "->"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Küljendus"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Veerised [millimeeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Ülemine:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Alumine:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vasak:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Parem:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Teksti ko&hale trükitakse päis"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Vasak:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Keskel:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Parem:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Ääris:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Üks rida"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ristkülik"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Suurus [baiti]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Sündmus"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Protsent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Väljanägemine"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Kuueteistkümnendrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Kümnendrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Kaheksandrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Kahendrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Ainult tekstirežiim"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Veeru lai&us [baiti]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Ainult vertikaalselt"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Ainult horisontaalselt"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Mõlemas suunas"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Vilkuv"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Ei vi&lgutata"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Kuju"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit."
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "P&eidetakse"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ei tehta &midagi"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Teise, neljanda ... rea taust"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Suhtaadressi taust"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Mitteaktiivse taust"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Paarisveeru tekst"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Paaritu veeru tekst"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Mittetrükitav tekst"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Teksti suhtaadress"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Teine tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Märgitud taust"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Märgitud tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Kursori taust"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Järjehoidja taust"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Järjehoidja tekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Võrgustiku jooned"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit redaktori font"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Failihaldus"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Viimati avatud dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Kõik kasutatud dokumendid"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud "
+"dokumentide nimekirja.\n"
+"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti KDE abil loodud viimati kasutatud "
+"dokumentide nimekirjast."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n"
+"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti KDE abil loodud viimati kasutatud "
+"dokumentide nimekirjast."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Muud omadused"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Helid"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Heli &fataalse vea korral"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Järjehoidjate nähtavus"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Tagasivõt&u limiit:"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e5b5742329
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of khexedit2part.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004-2005.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Väärtuse kood"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Süm&bolite kodeering"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "M&ittenäidatavate märkide näitamine (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Muuda stiili suu&rust"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Suurust ei &muudeta"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lukusta grupid"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Täielik suuruse kasutamine"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Rea s&uhtaadress"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "Veeru&d"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Väärtuste veerg"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Märkide veer&g"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Mõlemad veerud"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Põimitud binaarfailide redaktor"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..c82332cf925
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Translation of kjots.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Leheküljed"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Järgmine raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Eelmine raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Järgmine lehekülg"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Eelmine lehekülg"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Uus lehekülg"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Uus &raamat..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Ekspordi lehekülg"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Tekstifaili..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "HTML-faili..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Ekspordi raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Kustuta &lehekülg"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "&Kustuta raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Käsitsi salvestamine"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopeeri lehekülje pealk&irjaks"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nimeta ümber..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Lisa kuupäev"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Uus raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Raamatu nimi:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Oled kindel, et soovid raamatu <strong>%1</strong> kustutada?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Kustuta raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oled kindel, et soovid lehekülje <strong>%1</strong> kustutada?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Kustuta lehekülg"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail <strong>%1</strong> eksisteerib juba. Soovid sa selle üle kirjutada?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail eksisteerib juba"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"See järjehoidja on KJotsi vanemast versioonist ega ole täielikult toetatud. See "
+"võib, aga ei pruugi töötada. Mõttekam oleks see kustutada ja uuesti luua."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Kõik leheküljed peavad raamatu sees olema. Soovid sa selle lehekülje jaoks uue "
+"raamatu teha või eelistad sa lehekülge üldse mitte liigutada?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Loo uus raamat"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Ära liiguta lehekülge"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ava URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Nimeta raamat ümber"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 salvestamine"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "%1 sisu salvestamine faili %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Trüki: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Pealkirjata raamat"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sisukord"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Lehekülje ümber nimetamine"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Lehekülje pealkiri:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Lehekülg %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE utiliit märkmete ülestähendamiseks"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Algne autor"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minuti tagant"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuti tagant"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "See on viivitus kahe automaatse muudatuste salvestamise vahel."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Salvestamine &iga:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Muudatuste perioodiline &salvestamine"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Kui \"automaatne salvestamine\" on lubatud, salvestab KJots muudatused iga "
+"allpool määratud intervalli tagant."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Unico&de kodeeringu kasutamine"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Kuidas jagada peaaken."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Parajasti avatud raamat või lehekülg."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Font raamatu sisu näitamiseks."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Kas salvestada raamatud automaatselt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Kas kasutada salvestamisel ja laadimisel kohustuslikult UTF-8 kodeeringut."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Minutid, mille järel raamatud automaatselt salvestatakse."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Viimati raamatu või lehekülje jaoks kasutatud ID."
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..171348c803f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Estonian
+# Translation of klaptopdaemon.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <pezz@tkwcy.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Sinu arvutil tundub olevat osaline ACPI paigaldus. ACPI on tõenäoliselt küll "
+"lubatud, kuid mitmed alamseadistused mitte - pead lubama vähemalt 'AC Adaptor' "
+"ja 'Control Method Battery' ning seejärel uue tuuma kompileerima. Eespool "
+"toodud alamseadistused on kerneli konfiguratsioonis."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Sinu arvutisse ei ole paigaldatud Linux APM (Advanced Power Management ehk "
+"laiendatud toitekontroll) tarkvara või on jäänud paigaldamata tuuma APM "
+"moodulid - paigaldusjuhendi leiad dokumendist <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
+"."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui sead /usr/bin/apm setuid biti, siis saad valida ülemisest dialoogist ka "
+"passiivse (suspend) ja ooteseisundi (standby) režiimi - kasutades allolevat "
+"abiinfo nuppu, leiad selleks vajalike toimingute juhendi"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selleks võib olla vajalik lülitada ACPI paneelil sisse ACPI passiivne režiim"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sinu süsteem ei toeta passiivset ja ooteseisundi (suspend/standby) režiimi"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA kontrollerit ei leitud"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kaart 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kaart 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Süsteemi on APM paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla võimalik "
+"kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'APM seadistus' lähemat infot "
+"APM kasutamise kohta passiivses režiimis"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Süsteemi on ACPI paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla "
+"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'ACPI seadistus' "
+"lähemat infot ACPI kasutamise kohta passiivses režiimis"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun FreeBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme "
+"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele "
+"ligi. Kui oled sisse loginud administraatorina (root), on sul tõsine probleem. "
+"Kui mitte, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga ja palu tal anda "
+"/dev/apm lugemis/kirjutamisõigus."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Kernel ei toeta laiendatud toitekontrolli (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm avamisel tekkis üldine viga."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM ei ole tõenäoliselt lubatud."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun NetBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme "
+"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele "
+"ligi. Kui APM on kernelisse kompileeritud, ei tohiks seda juhtuda."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Sinu arvuti või operatsioonisüsteem pole praeguste KDE sülearvuti\n"
+"juhtimispaneelide poolt toetatud. Kui soovid kaasa aidata nende\n"
+"paneelide portimisele ka sinu arvutile, võta ühendust paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE sülearvuti deemoni käivitaja"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Aku saab tühjaks."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % mahust jäänud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minut jäänud.\n"
+"%n minutit jäänud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% jäänud.\n"
+"%n protsenti jäänud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Aku on nüüd täielikult laetud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Sülearvuti aku"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Väljalogimine ebaõnnestus."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Seiskamine ebaõnnestus."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Tühi pesa."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA ja CardBusi pesad"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kaardipesa %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Väljasta"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Peata"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "Lä&htesta"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Kaardi lähtestamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Uue kaardi sisestamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Kaardi väljastamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Kaardi peatamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Kaardi taastamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Kaardi tüüp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Draiver: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (kasutusel mälu jaoks)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (kasutusel mälu ja IO jaoks)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (kasutusel CardBusi jaoks)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "IO port/pordid: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Siin: %1 bitine %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Siin: tundmatu"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC kaart"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Seade: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Pinge: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeerimispinge: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Konfiguratsioonibaas: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Konfiguratsioonibaas: puudub"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Taasta"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop deemon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&KLaptopi seadistamine..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Ekraani eredus..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Jõudlusprofiil..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU ahendus..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Mine ooteseisundisse..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Lukusta ja mine passiivsesse seisundisse..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Mine passiivsesse seisundisse..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Lukusta ja hiberneeri..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hiberneeri..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Peida monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"KLaptopDeemoni taaskäivitamiseks administraatorina tuleb anda administraatori "
+"parool. Vana deemoni sulgemiseks ja uue käivitamiseks võib kuluda kuni minut."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDeemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA lubamine ei ole võimalik, sest kdesu-d ei leita. Palun kontrolli, et see "
+"on ikka paigaldatud."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA lubamine ei ole praegu võimalik."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr "Kas tõesti peita akumonitor? Taustal jälgitakse akut igal juhul edasi."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Peida monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Ära peida"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Kas tõesti väljuda akumonitorist?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Kas edaspidi keelata akumonitori käivitamine?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Keela"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ära keela"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Energiahaldurit ei leitud"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Aega jäänud %1:%2"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% laetud"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Aku puudub"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Käib laadimine"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Laadimist ei käi"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Pesa %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kaardipesad..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Üksikasjad..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Lükka välja"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Peata"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Taasta"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Lähtesta"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Toimingud"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Hõivatud"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Luba PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Sülearvuti energiahaldust ei saa kasutada"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Seinas - täielikult laetud"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Seinas - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Seinas - %1% laetud"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Seinas - aku puudub"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Töötab akult - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Töötab akult - %1% laetud"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Vooluallikat ei leitud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..4278fbb11b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Heli välja"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Heli sisse"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..65124b25aea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMixi käivitamine..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Paistab, et KMix ei tööta."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Heli välja"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Heli sisse"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..38e1d1b2b90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:09+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Mälupulk sisestatud"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Mälupulk väljastatud"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Käitlemata sündmus: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "AC ühendus loodud"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "AC ühendus katkestatud"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Aku on täis. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Hoiatus: aku on peaaegu tühi (%1% jäänud)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Hoiatus: aku on tühi!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Akut pole sisestatud."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Aku täituvus: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMixi käivitamine..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Paistab, et KMix ei tööta."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Heli välja"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Heli sisse"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea463d17021
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 16:23+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Koputuseta"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Koputus"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Lohistus"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukustus"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Töörežiimiks määrati %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Arvuti läheb nüüd puhkama."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Arvuti läheb %n sekundi pärast puhkama.\n"
+"Arvuti läheb %n sekundi pärast puhkama."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c34a80773a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Vaigistus sees"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Vaigistus väljas"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Vajutati Thinkpadi nuppu"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight on sees"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight on väljas"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Vajutati nuppu Zoom"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Vajutati nuppu Home"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Vajutati nuppu Search"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Vajutati nuppu Mail"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Kuva muudetud: LCD sees, CRT väljas"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Kuva muudetud: LCD väljas, CRT sees"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Kuva muudetud: LCD sees, CRT sees"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV Expansion on sees"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV Expansion on väljas"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC sees"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC automaatne"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC käsitsi"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi AC muudetud: PM AC tundmatu"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku sees"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku automaatne"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku käsitsi"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Vooluhaldusrežiimi aku muudetud: PM aku tundmatu"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Traadita LAN lubatud"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Traadita LAN keelatud"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth lubatud"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth keelatud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..b20c31677ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:13+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Eredus"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Tumm"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..43b26cf7202
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,894 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Estonian
+# Translation of kregexpeditor.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:13+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatiivid"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Mitme alternatiivi valimine pole praegu veel võimalik."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Vigane valik"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Täheline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Mittetäheline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Numbriline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Mittenumbriline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Tühiku (space) sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Mittetühiku (space) sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "kust "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " kuhu "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Suvaline sümbol, välja arvatud"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Üks järgnevaist sümbolitest"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Sümbolite määramine"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Ei sobi siin määratud märkidega"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Eelnevalt määratud sümbolite vahemikud"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Täheline sümbol"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Numbriline sümbol"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Tühiku (space) sümbol"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Mittetäheline sümbol"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Mittenumbriline sümbol"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Mittetühiku (space) sümbol"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Üksikud sümbolid"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Rohkem kirjeid"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Sümbolite vahemikud"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Alates:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Kuni:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Tavaline sümbol"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode sümbol HEX esituses."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode sümbol OCT esituses."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Piiksu (BEL) sümbol (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Lehevahetuse (FF) sümbol (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Tagasijooksu (CR) sümbol (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Horisontaalse tabeldusmärgi (TAB) sümbol (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Vertikaalse tabeldusmärgi sümbol (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Pealkiri:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kirjeldus:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Asenda automaatselt selle elemendiga"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale,"
+"<br>lisatakse selle ümber automaatselt selline kast,"
+"<br>kui siintoodud märkekast on valitud."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Kompleksi seadistamine"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Valik puudub"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Valik puudub"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Kursori all pole ühtegi elementi."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Vigane toiming"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Salvesta regulaaravaldis..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Regulaaravaldise nimi"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Kirjutab üle regulaaravaldise nimega <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Ei suuda faili %1 kirjutamiseks avada."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Emacsi stiilis ei ole toetatud ettevaatavad regulaaravaldised"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Emacsi süntaksis ei ole toetatud sõnapiire ja mitte-sõnapiire"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest miski eelneb 'rea algusele'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Regulaaravaldise viga"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest midagi järgneb 'rea lõpule'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema kõige "
+"viimane alamavaldis."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1>"
+"<p>See, mida sa praegu enda ees näed, on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p>"
+"<p>Suur aken keskel on redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada "
+"redigeerimistoiminguid. Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele "
+"joonistusrakendustele. Vali regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik "
+"vahend ning klõpsa hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi "
+"lisada.</p>"
+"<p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://\">"
+"infolehekülgedelt</a></p>"
+"<h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, mis asi regulaaravaldis on, "
+"tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp\">sissejuhatus "
+"regulaaravaldistesse</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Saada autorile elektrooniline postkaart</h2>Ma ei saa töö eest KDE heaks "
+"mingit raha. Seepärast hindan ma kõrgelt seda, mida kasutajad minu töö kohta "
+"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides oma kogemusest "
+"regulaaravaldise redaktoriga."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Selles aknas on eelnevalt määratud regulaaravaldised: nii need, mida sa ise "
+"oled loonud ja salvestanud, kui ka need, mis olid kaasas juba süsteemiga."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Selles aknas saab luua regulaaravaldisi. Vali ülal asuvate nuppude abil "
+"soovitav toiming ning klõpsa hiirega aknas kohal, kus soovid selle toimingu "
+"teoks teha."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Kirjuta aknasse mingi tekst ja sa näed, milliseid sobivusi hakkab loodav "
+"regulaaravaldis leidma."
+"<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase ja sinise värviga, mis "
+"muudab nende eristamise eriti lihtsaks."
+"<p>Kui valid redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see "
+"esile, mis võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII süntaks:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Puhasta regulaaravaldis"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle huvi "
+"ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil "
+"regulaaravaldisi luua."
+"<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist redaktorit kasutades kui seda "
+"antud reale kirjutades."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Ei suuda faili '%1' lugemiseks avada"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Positiivne ettevaade"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Negatiivne ettevaade"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "igasugune"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "tühikud"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Valikutööriist"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>."
+"<p>Selles olekus ei saa lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>"
+", küll aga neid valida. Mitme elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja "
+"liigu hiirega üle elementide."
+"<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/kopeeri/aseta. "
+"Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse "
+"täht-tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Üksik märk määratud vahemikus"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus."
+"<p>Selle elemendi sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised "
+"sümbolid selle <i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Suvaline sümbol"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Sobivus iga üksiku sümboliga</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Korduv sisu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>"
+"regulaaravaldise elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi."
+"<p>Korduste arvu saab määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et "
+"sobivusi peab olema 2 kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab "
+"olema vähemalt 1."
+"<p>Näited:"
+"<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> "
+"arv kordi ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see <i>"
+"regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>"
+", stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</p>"
+"Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> "
+"antud elemendi sees üksteise peale asetades.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Kompleksregulaaravaldis"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:"
+"<ul>"
+"<li>Muudab võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> "
+"väiksesse kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>"
+"regulaaravaldise elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt "
+"määratud <i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt "
+"huvi ei paku."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Rea algusest"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Sobivus rea alguses.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Rea lõpust"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Sobivus rea lõpus.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Sõnapiire"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See tähistab sõnapiirde sobivust (see osa tähendab suvalise märgi "
+"puudumist)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Mitte-sõnapiire"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See tähistab sõnapiirde eitust (see osa tähendab suvalise märgi "
+"puudumist)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiivne ettevaade"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See eeldab sobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise märgi "
+"puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatiivne ettevaade"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See eeldab mittesobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise "
+"märgi puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p>"
+"<p>See sisaldas väärtust <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Viga XML failist laadimisel"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Sisu kordamiste arv"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Sobivuste arv"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Suvaline arv kordi (sealhulgas 0 korda)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Vähemalt"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Enim"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Täpselt"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Alates"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "kuni"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "korda"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Kordub suvaline arv kordi"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Kordub vähemalt 1 kord\n"
+"Kordub vähemalt %n korda"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Kordub kõige enam 1 kord\n"
+"Kordub kõige enam %n korda"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Kordub täpselt 1 kord\n"
+"Kordub täpselt %n korda"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Kordub %1 kuni %2 korda"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Elemendi <b>Tekstivahemik</b> vigane alamelement. Silt oli <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> ei sisalda mingeid tekstiandmeid.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Kompleksregulaaravaldised:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Kasutaja määratud"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Ei suuda faili %1 lugemiseks avada"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "Kasutaja määratud regulaaravaldist sisaldav fail %1 oli vigane"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nimeta ümber..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Uus nimi:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Elemendi ümbernimetamine"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Kas kirjutada üle regulaaravaldis nimega <b>%1</b></p><"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ära kirjuta üle"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Kontrolli regulaaravaldist"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Näitab <i>kontrolliaknas</i> (aken graafilise redaktori akna all), milline "
+"regulaaravalduse osa sisaldab sobivust."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Laadi tekst kontrolliaknas"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Kontroll lennult"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Lülitab regulaaravaldise kontrolli lennult"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamine rakendab kontrolli igal redigeerimissammul. Kui "
+"kontrolliaken sisaldab liiga palju teksti või kui regulaaravaldis on väga "
+"keeruline või sobivusi väga palju, võib see olla päris aeglane."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Regulaaravaldise keel"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>XML-i lugemisel esines tundmatu silt. Silt oli <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist. Kõige usutavam põhjus: "
+"regulaaravaldisel olid sobivuseta sildid."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML fail ei sisalda silti <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> "
+"all ei ole mitte element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Suvaline\n"
+"sümbol"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Rea\n"
+"algus"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Rea\n"
+"lõpp"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr "Sõnapiire"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr "Mitte-sõnapiire"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Lisa tühi"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Seesmine viga"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Kustuta element"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Elemendi seadistamine"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..5906d1f4c4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,930 @@
+# translation of ksim.po to Estonian
+# Translation of ksim.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 10:40+0300\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "HVN käsk"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim ei suutnud laadida pluginat %1, sest X-KSIM-LIBRARY omadus oli pluginate "
+"töölauafailis tühi"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim ei suutnud laadida pluginat %1, sest ei leidnud seda. Kontrolli, et plugin "
+"on paigaldatud ja asub rajal $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekkis viga, kui püüti laadida\n"
+"pluginat '%1'. \n"
+"Selle põhjuseks võis olla:"
+"<ul>\n"
+"<li>pluginal puudub makro %2</li>\n"
+"<li>plugin on vigane või lahenduseta sümbolitega</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Viimane esinenud viga: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Viimase veateate hankimine ebaõnnestus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Süsteemi praegune kellaaeg"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Süsteemi praegune aeg"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Süsteemi tööaeg"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Tööaja näitamine keelatud"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Mälu näitamine keelatud"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Saaleala näitamine keelatud"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitorid"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Paigaldatud monitorid"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Kell"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Kella valikud"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tööaeg"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Tööaja valikud"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Mälu"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Mälu valikud"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Saaleala"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Saaleala valikud"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemad"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Teemade valija"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"%1 seadistuste lehekülje eemaldamine ebaõnnestus, sest plugin ei olnud laaditud "
+"või seadistuste lehekülg loodud"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"%1 seadistuste lehekülje lisamine ebaõnnestus, sest plugin ei olnud laaditud "
+"või seadistuste lehekülg loodud"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 valikud"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSimi CPU plugin"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSimi protsessori jälgimise plugin"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Saadaolevad CPU-d"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Diagrammi vorming"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Diagrammi legend"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - CPU aeg kokku (süs + kasutaja + 'kena')"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - CPU aeg kokku (süs + kasutaja)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - süsteemi aeg kokku"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - kasutaja aeg kokku"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - 'kena' aeg kokku"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "CPU vormingu muutmine"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagrammi vorming:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSimi I8K plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K riistvara monitori plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Parempoolne ventilaator: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Parempoolne ventilaator: väljas"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Vasakpoolne ventilaator: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Vasakpoolne ventilaator: väljas"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU temperatuur: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Temperatuur Fahrenheiti kraadides"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Värskendamise intervall:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSimi võrguplugin"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "KSimi võrguplugin"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreBSD pordid"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "sisse: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "välja: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "võrguta"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Ühenda"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Taimer"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "Lis&a võrguseade"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Muuda '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "Eemalda '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Eemalda..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid eemaldada võrguliidese '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "Sul on juba selle nimega võrguliides. Palun vali muu liides"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Võrguliides"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Näita taimerit"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - tunde võrgus kokku"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - minuteid võrgus kokku"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - sekundeid võrgus kokku"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Ühendamise/lahutamise lubamine"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Käsk ühenduse loomiseks:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Võrguühenduse katkestamise käsk:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSimi kettaplugin"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSimi kõvaketta jälgimise plugin"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Kõik kettad"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Kettad"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Ketta stiilid"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Loetud ja kirjutatud andmeid näidatakse koos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Loetud ja kirjutatud andmeid\n"
+"näidatakse eraldi sisse/välja andmetena"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Kettaseadme lisamine"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Ketta nimi:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSimi e-posti plugin"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSimi e-posti jälgimise plugin"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Masina %1 skaneerimise tulemus:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP masina järeleproovimine"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Tavaliste objekti identifikaatorite järeleproovimine..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Palun sisesta selle monitori nimi"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Palun sisesta objekti identifikaatori kehtiv nimi"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"See masin on seotud järgneva monitoriga. Kas tõesti kustutada selle masina "
+"kirje?\n"
+"See masin on seotud %n järgneva monitoriga. Kas tõesti kustutada selle masina "
+"kirje?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Masina kirje kustutamine"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&STopp"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Pealdis"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorid"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheiti kraadides"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sek"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Tühista kõik valikud"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Vaheta valik"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Sensori pealdise muutmine"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensori pealdis:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSimi sensorite plugin"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "KSimi lm_sensors plugin"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Määratud sensorit ei leitud."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Ühendatud partitsioon"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Näidatakse protsenti"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Näidatakse ühenduspunktide lühinimesid"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"See võimalus lühendab ühenduspunkti juures näidatavat teksti. Nt. ühenduspunkti "
+"'/home/mina' asemel 'mina'."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 tähendab ilma värskendamata"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSimi failisüsteemi plugin"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "KSimi failisüsteemi plugin"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Mõned parandused"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Tekkisid järgmised vead:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Ü&henda seade"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Lah&uta seade"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm teema tugi. GKrellm teemade kasutamiseks paki teemad lahti alltoodud "
+"kataloogi"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Ava Konqueror KSimi teemade kataloogis"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Alternatiivteemad:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Määramata"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Määramata"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Tekkis viga kohalike kataloogide loomisel. Selle põhjuseks võivad olla "
+"ebapiisavad õigused."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "KDE pluginapõhine süsteemi monitor"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003: Robbie Ward\n"
+"(C) 2005: Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Algne autor"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Mõned FreeBSD pordid"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testimine, vigade parandamine ja abi"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Graafiku suurus"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Graafiku kõrgus:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Graafiku laius:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Täieliku domeeninime näitamine"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Teemade värvi muutmine aktiivse värviskeemi järgi"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Kellaaja näitamine"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Kuupäeva näitamine"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Tööaeg: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Lisa element"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Tööaja näitamine"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Tööaja vorming:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Tekst selles kastis on see, mida näidatakse \n"
+"tööajana, ainult et %-elemendid asendatakse \n"
+"vastavalt legendile"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Tööaja legend"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - tööaeg päevades kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - tööaeg tundides kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - tööaeg minutites kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - tööaeg sekundites kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Lisa element"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eemalda element"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Mälu ja vaba mälu näitamine"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Mälu vorming:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Tekst selles kastis on see, mida näidatakse \n"
+"mälu ja vaba mäluna, ainult %-elemendid asendatakse \n"
+"vastavalt legendile"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Mälu legend"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - mälu kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - vaba mälu kokku, sh vahemälu ja puhverdatud mälu"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - vaba mälu kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - kasutusel mälu kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - vahemälu kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - puhverdatud mälu kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - jagatud mälu kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Saaleala ja vaba saaleala näitamine"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Saaleala vorming:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Tekst selles kastis on see, mida näidatakse \n"
+"saaleala ja vaba saalealana, ainult %-elemendid \n"
+"asendatakse vastavalt legendile"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Saaleala legend"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - saaleala kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - vaba saaleala kokku"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - kasutusel saaleala kokku"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c9cf4f90c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Translation of ktimer.po to Estonian.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-09 11:56+0300\n"
+"Last-Translator: Alvar Kusma <alvar@raamat.polva.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@linux.ee"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE taimer"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taimeri seadistused"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Loendur [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Viivitus [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Seisund"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Kordus"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Viivitus:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Käivitatakse ainult üks k&oopia"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Käsurida:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac7f900ef31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Kirje '%1' on juba olemas. Kas jätkata?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Sahtel '%1' on juba olemas. Mida siis nüüd ette võtta?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Sahtlid"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Elemendi lohistamisel tekkis ootamatu viga"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Kirje lohistamisel tekkis ootamatu viga"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Originaalsahtli kustutamisel tekkis ootamatu viga, kuid sahtel kopeeriti "
+"edukalt"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Selline laekafail on juba olemas. Turvalaegast üle kirjutada küll ei saa."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Näita väärtusi"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Uus sahtel..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Kustuta sahtel"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Muuda parooli..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Ühenda turvalaegas..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Impordi XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Ekspordi..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Turvalaegas suleti jõuga. Et seda edasi kasutada, tuleb see uuesti avada."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroolid"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Nimetabelid"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binaarandmed"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Kas soovid ikka kindlasti kõrvaldada turvalaekast sahtli '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Viga sahtli kustutamisel."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Uus sahtel"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Palun anna uuele sahtlile nimi:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Vabandust, sellise nimega sahtel on juba olemas. Uus katse?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ära proovi"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Viga kirje salvestamisel. Veakood: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Parool: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Nime-väärtuse tabel: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binaarandmed: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nimeta ümber"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Uus kirje"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Palun anna uuele kirjele nimi:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Vabandust, sellise nimega kirje on juba olemas. Uus katse?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Uue kirje lisamisel tekkis ootamatu viga"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Kirje ümbernimetamisel tekkis ootamatu viga"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Kas tõesti kõrvaldada element '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Kirje kustutamisel tekkis ootamatu viga"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Soovitud turvalaeka avamine ebaõnnestus."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Ligipääs laekale \"<b>%1</b>\" ebaõnnestus."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Sahtel '<b>%1</b>' sisaldab juba kirjet '<b>%2</b>'. Kas soovid selle asendada?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Ligipääs XML-failile '<b>%1</b>' ebaõnnestus."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' avamisel sisendina."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' lugemisel sisendina."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Viga: XML-fail ei sisalda turvalaegast."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Fail '%1' on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE turvalaegas: ükski laegas pole avatud."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE turvalaegas: laegas on avatud."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Uus turvalaegas..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "&Seadista turvalaegast...."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Sulge &kõik laekad"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Kas ikka kindlasti kõrvaldada turvalaegas '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Turvalaeka kõrvaldamine ebaõnnestus. Veakood oli %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Turvalaeka korralik sulgemine ei õnnestu. Tõenäoliselt kasutab seda veel mõni "
+"rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Sulge jõuga"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Ära kasuta jõudu"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Turvalaeka jõuga sulgemine ebaõnnestus. Veakood oli %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Viga turvalaeka %1 avamisel."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Uus turvalaegas"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr ""
+"Vabandust, sellise nimega laegas on juba olemas. Kas proovid mõnda muud nime?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Proovi uut nime"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Palun sisesta nimi, mis sisaldab ainult tähti ja numbreid:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Katkesta ühendus"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Võti"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Uus kirje"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse akent"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Ainult kwalletd jaoks"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Turvalaeka nimi"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE turvalaeka haldur"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE turvalaeka haldur"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003, 2004: George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Algne autor ja hooldaja"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Asenda"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Asenda &kõik"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Jäta vahele"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Jä&ta kõik vahele"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Peida &sisu"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on "
+"tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Näita &sisu"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..12299a244be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of superkaramba.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 10:40+0300\n"
+"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Kõik tööl&auad"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Töölaud &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Lülita asukoha lukustamist"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Kasuta kiiret pil&di skaleerimist"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Seadis&ta teemat"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "&Töölauale"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Laadi teema &uuesti"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Sul&ge teema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Näita ikooni süsteemses salves"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "Halda tee&masid..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Välju SuperKarambast"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Peida ikoon süsteemses salves"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 töötav teema:\n"
+"%n töötavat teemat:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Süsteemse salve ikooni peitmine jätab SuperKaramba tööle taustal. Selle "
+"taasnägemiseks tuleb SuperKaramba uuesti käivitada.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Süsteemse salve ikooni peitmine"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "KDE silmailurakendus"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Nõutav argument 'fail'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Kohandat&ud"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba teemad"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Otsing:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Näita:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Töötab"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Lis&a töölauale"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 töötab</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Päis"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Näita ikooni süsteemses salves"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Teemad, mida kasutaja on lisanud teemade nimekirja."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "muudetud"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Kavatsed paigaldada ja tööle panna SuperKaramba teema %1. Et teemad võivad "
+"sisaldada käivitatavat koodi, peaksid paigaldama ainult selliseid teemasid, mis "
+"on pärit usaldusväärsest allikast. Kas jätkata?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Käivitatava koodi hoiatus"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Paigalda"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Hangi uut kraami"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Uute teemade allalaadimine."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Uus kraam..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Kohaliku teema avamine"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Lisa kohalik teema nimekirja."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Teemad"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Teema avamine"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 töötab</p>"