summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmag.po408
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..82646172d1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# translation of kmag.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:36+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"See on peaaken, mis näitab valitud piirkonna sisu. Sisu suurendust saab muuta "
+"suurendustaseme määramisega."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Avatav fail"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "K töölaua keskkonna (KDE) ekraani suurendusklaas"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Ümberkirjutaja ja praegune hooldaja"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Algne idee ja autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Kasutajaliidese ümberkujundamine, valikuakna täiustamine, kiiruse "
+"optimeerimine, pööramine, veaparandused"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Mitmed nõuanded"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Valikuaken"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Väga madal"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Madal"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Keskmine"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "Kõ&rge"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Vä&ga kõrge"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Pöörama&ta (0 kraadi)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "Va&sakule (90 kraadi)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "P&ea peale (180 kraadi)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "P&aremale (270 kraadi)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Uus aken"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Avab uue KMagnifieri akna"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Peata"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klõps peatab akna värskendamise"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Klõps sellel ikoonil <b>käivitab</b> / <b>peatab</b> "
+"nähtava vaate värskendamise. Värskendamise peatamisel ei kasuta rakendus üldse "
+"protsessori ressursse."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "Sa&lvesta vaade kui..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Salvestab parajasti nähtava vaate faili."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Salvestab vaate faili"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klõps sellel nupul trükib parajasti nähtava vaate."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Lõpetab rakenduse töö"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klõps sellel nupul kopeerib parajasti nähtava vaate lõikepuhvrisse, kust selle "
+"saab asetada teistesse rakendustesse."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopeerib suurendatud vaate lõikepuhvrisse"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Nä&ita menüüd"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Pe&ida menüü"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Näita pea&mist tööriistariba"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Peida pea&mine tööriistariba"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Näita &vaateriba"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Peida &vaateriba"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Näita &seadistusteriba"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Peida &seadistusteriba"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Hiire järgimise režiim"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine aknaks"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "Selles režiimis näidatakse ala hiirekursori ümber tavalises aknas."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Valikuakna r&ežiim"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Valitud piirkonna suurendamine aknaks"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Selles režiimis avatakse valikuaken. Valitud ala näidatakse tavalises aknas."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Ekraani ülaserva režii&m"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani ülaservani"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani ülaservani."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Ekraa&ni vasaku serva režiim"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani vasaku servani"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani vasaku servani."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Ekraani &parema serva režiim"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani parema servani"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani parema servani."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Ekraani ala&serva režiim"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Hiirepiirkonna suurendamine ekraani alaservani"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Selles režiimis suurendatakse ala hiirekursori ümber ekraani alaservani."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Peida hiire&kursor"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Näita hiire&kursorit"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Peidab hiirekursori"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Klõps sellel nupul <b>suurendab</b> valitud piirkonna vaadet."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Võimalus valida suurendustegur."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Suurendustegur"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Klõps sellel nupul <b>kahandab</b> valitud piirkonna vaadet."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Vaheta värvid"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "Pöö&ramine"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Võimalus valida pööramisnurk."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Pööramisnurk"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Värske&ndamine"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Võimaldab valida värskendamissageduse. Mida sagedamini värskendamine toimub, "
+"seda enam protsessori ressursse see vajab."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Värskendamissagedus"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Pildi salvestamine uue nimega"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr "Ajutise faili salvestamine ebaõnnestus (enne üleslaadimist võrku)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Faili üleslaadimine võrku ebaõnnestus."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Praegune suurendatud vaade\n"
+"salvestati asukohta %1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Faili salvestamine ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas sul on õigus sellesse "
+"kataloogi kirjutada."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klõps peatab vaate värskendamise"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Käivita"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klõps käivitab vaate värskendamise"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Suurendamine ekraani servani - suuruse valik"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Suurendamine ekraani vasaku servani - suuruse valik"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Suurendamine ekraani parema servani - suuruse valik"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Suurendamine ekraani alaservani - suuruse valik"