diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeaddons/rellinks.po | 217 |
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..2f8330054a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of rellinks.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 18:03+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "&Ülemine" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab koduleheküljele või mingi hierarhia tipule.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "Ü&les" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab aktiivse dokumendi vahetule eellasele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "&Esimene" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>See viidatüüp annab otsingumootoritele teada, millist dokumenti peab autor " +"oma dokumentidekogu alguspunktiks.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab dokumendijada eelmisele elemendile.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab dokumentidejada järgmisele elemendile.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&Viimane" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab dokumendijada viimasele elemendile.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Otsi" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab otsingule.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>See menüü sisaldab dokumendiinfole viitavaid viitu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Sisu&kord" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab sisukorrale.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Peatükid" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>See menüü viitab dokumendi peatükkidele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Sektsioonid" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>See menüü viitab dokumendi sektsioonidele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Alamsektsioonid" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>See menüü viitab dokumendi alamsektsioonidele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Lisa" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab lisale.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "Sõ&naraamat" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab sõnaraamatule.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab indeksile.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Veel" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>See menüü sisaldab muid olulisi viitu.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab abile.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&Autorid" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab autorile.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "Auto&riõigus" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab autoriõigusele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>See menüü viitab järjehoidjatele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Muud versioonid" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>See viit viitab dokumendi erinevatele versioonidele.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>Mitmesugused viidad.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[Automaatselt tuvastatud] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Dokumendi relatsioonid" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Alati" + +#~ msgid "When Necessary" +#~ msgstr "Vajadusel" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Mitte kunagi" |