summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..876a1dcc1a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of joystick.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 20:21+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibreerimine"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Palun oota hetk, arvutatakse täpsust"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(tavaliselt X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(tavaliselt Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku."
+"<br>"
+"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>minimaalsesse</b> asendisse."
+"<br>"
+"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
+"'Järgmine'.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku."
+"<br>"
+"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>keskmisse</b> asendisse."
+"<br>"
+"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
+"'Järgmine'.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku."
+"<br>"
+"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>maksimaalsesse</b> asendisse."
+"<br>"
+"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
+"'Järgmine'.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikatsiooniviga"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Seade on edukalt kalibreeritud"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibreerimine õnnestus"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Väärtus Telg %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Seadet %1 ei õnnestunud avada: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Seade %1 ei ole küll juhtpult."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei leitud kerneli draiveri versiooni juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Praegu töötav kerneli draiveri versioon (%1.%2.%3) ei ole sama, millele antud "
+"moodul on kompileeritud (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei leitud nuppude arvu juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei leitud telgede arvu juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei leitud kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei õnnestunud taastada kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud initsialiseerida kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ei õnnestunud rakendada kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "sisemine viga - kood %1 on tundmatu"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE juhtimiskeskuse juhtpuldi moodul"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE juhtimiskeskuse moodul juhtpuldi testimiseks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Juhtpult</h1>See moodul aitab kontrollida, kas juhtpult ikka korralikult "
+"töötab."
+"<br>Kui telgedele teatatakse vigased väärtused, võib seda püüda parandada "
+"kalibreerimisega."
+"<br>Moodul püüab tuvastada kõik saadaolevad juhtpuldiseadmed, kontrollides "
+"/dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Kui sul on mingi muu seadmefail, määra see liitkastis."
+"<br>Nuppude nimekiri näitab sinu juhtpuldi nuppude olekut, telgede nimekiri "
+"kõigi telgede parajasti kehtivat väärtust."
+"<br>MÄRKUS: praegune Linuxi seadmedraiver (kernel 2.4, 2.6) oskab automaatselt "
+"tuvastada ainult "
+"<ul>"
+"<li>2-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>"
+"<li>3-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>"
+"<li>4-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>"
+"<li>Saitek Cyborgi 'digitaalse' juhtpuldi</li></ul>(Täpsemat infot annab Linuxi "
+"lähteteksti kataloogi fail /Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "VAJUTATI"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Asend:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Jälje näitamine"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Nupud:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Olek"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Teljed:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibreeri"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Arvutis ei leitud automaatselt ühtki juhtpuldiseadet."
+"<br>Kontrolliti asukohti /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Kui sa tead, et juhtpult on kindlasti ühendatud, anna palun korrektne "
+"seadmefail."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Antud seadmenimi on vigane (ei sisalda /dev).\n"
+"Palu vali seade nimekirjast või sisesta seadmefail\n"
+"(näiteks kujul /dev/js0)"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Tundmatu seade"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Seadme viga"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse täpsust."
+"<br>"
+"<br><b>Palun liiguta kõik teljed keskmisse asendisse ja ära enam juhtpulti "
+"puuduta.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klõpsa kalibreerimise alustamiseks nupule OK.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Taastati kõik kalibreerimisväärtused juhtpuldiseadmele %1."