diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 299 |
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..26913872728 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:05+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Eelistatud e-posti klient:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Eelistatud terminalirakendus:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Eelistatud veebilehitseja:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa oled muutnud vaikekomponendi valikut. Kas soovid selle muudatuse kohe " +"salvestada?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Vali allolevast nimekirjast rakendus, mida soovid vaikimisi kasutada \"%1\" " +"teenuse puhul." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponendi valija" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c) 2002: Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt><b>Http</b> ja <b>https</b> URL-id avatakse</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "rakendusega vastavalt URL-i sisule" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "järgmises lehitsejas:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Vaikekomponent" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Siin saab muuta komponentide rakendusi. Komponentide all mõistetakse siin kõige " +"põhilisemate ülesannete jaoks kasutatavaid rakendusi, näiteks " +"terminaliemulaator, tekstiredaktor ja e-posti klient. Mitmed KDE rakendused " +"tunnevad aeg-ajalt (vastavalt sinu tahtele) pöördumatut vajadust kutsuda välja " +"terminaliemulaator, saata e-kiri või näidata mingit teksti. Et seda korralikult " +"ja võimalikult ühtmoodi teha, kutsutakse välja alati üks ja sama komponent. " +"Siin saabki need valida." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponendi kirjeldus" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Siin saab lugeda parajasti valitud komponendi lühikirjeldust. Valitud " +"komponendi muutmiseks klõpsa vasakul asuvas nimekirjas. Komponendi rakenduse " +"muutmiseks vali see allpool." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>See nimekiri näitab seadistatavaid komponenditüüpe. Klõpsa komponendil, mida " +"soovid seadistada.</p>\n" +"<p>Selles dialoogis saab muuta KDE vaikekomponente. Komponentide all " +"mõistetakse siin kõige põhilisemate ülesannete jaoks kasutatavaid rakendusi, " +"näiteks terminaliemulaator, tekstiredaktor ja e-posti klient. Mitmed KDE " +"rakendused tunnevad aeg-ajalt (vastavalt sinu tahtele) pöördumatut vajadust " +"kutsuda välja terminaliemulaator, saata e-kiri või näidata mingit teksti. Et " +"seda korralikult ja võimalikult ühtmoodi teha, kutsutakse välja alati üks ja " +"sama komponent. Siin saabki valida, milline rakendus millise komponendi korral " +"välja kutsutakse.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Saaja aadress</li> " +"<li>%s: Subjekt</li> " +"<li>%c: Koopia (CC)</li> " +"<li>%b: Pimekoopia (BCC)</li> " +"<li>%B: Malli tekst</li> " +"<li>%A: Kaasatud fail </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"E-posti kliendi valimiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et valitav fail peab " +"olema käivitatav, et seda aktsepteeritaks." +"<br> Kasutada võid ka kohatäitjaid, mis asendatakse käivitamisel tegelike " +"väärtustega:" +"<ul> " +"<li>%t: Saaja aadress</li> " +"<li>%s: Subjekt</li> " +"<li>%c: Koopia (CC)</li> " +"<li>%b: Pimekoopia (BCC)</li> " +"<li>%B: Malli tekst</li> " +"<li>%A: Kaasatud fail </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Klõpsa siin e-posti rakenduse faili leidmiseks." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Käivitakse te&rminalil" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Aktiveeri see, kui soovid, et e-posti klient käivitataks terminalil (nt. <em>" +"Konsool</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "E-posti kliendina kas&utatakse KMail'i" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail on KDE töölaua tavapärane e-posti rakendus." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Kasutatakse muud &e-posti klienti:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Vali see, kui soovid kasutada mingit muud e-posti rakendust." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Kasutatakse muud &terminalirakendust:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Terminalirakendusena kas&utatakse Konsooli" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Klõpsa sellele nupule eelistatud terminalikliendi valimiseks. Pane tähele, et " +"valitav fail peab olema käivitatav fail, muidu seda ei valita." +"<br> Arvesta ka seda, et mõned terminaliemulaatorit kasutavad programmid ei " +"pruugi enam töötada, kui lisad käsurea argumente (nt. konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Klõpsa siin terminalirakenduse faili leidmiseks." |