summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po296
1 files changed, 149 insertions, 147 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 37507d417f9..268d8f3ef0c 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -16,99 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Välja jagatud"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Külge ühendatud"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logi"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba ja NFS staatuse monitor on kasutajaliides programmidele <em>smbstatus</em> "
-"ja <em>showmount</em>. Smbstatus annab infot aktiivsete Samba ühenduste kohta "
-"ning on Samba paketi, millega on teostatud SMB (Session Message Block) "
-"protokolli tugi, osa. Seda tuntakse ka nimede all NetBIOS või LanManager "
-"protokoll. Seda protokolli kasutatakse printeri ja ketaste jagamise teenusteks "
-"võrgus, kaasa arvatud ka mitmete Windows operatsioonisüsteemide poolt."
-"<p> Showmount on NFS paketi osa. NFS tähendab \"Võrgu failisüsteemi\" (Network "
-"File System) ja on UNIX-i traditsiooniline viis jagada katalooge üle võrgu. "
-"Antud juhul analüüsitakse käsu <em>showmount -a localhost</em> "
-"väljundit. Mõnes süsteemis on showmount kataloogis /usr/sbin. Kontrolli, et "
-"showmount oleks sinu otsinguteel (PATH)."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE süsteemse info juhtimiskeskuse moodul"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002: TDE Samba infokeskuse meeskond"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Teenus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Loetud masinast"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Avatud failid"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Viga: käsku 'smbstatus' pole võimalik käivitada"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Viga: seadistustefaili \"smb.conf\" pole võimalik avada!"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
@@ -119,18 +42,18 @@ msgstr "Ühendatud kataloogi"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"See nimekiri näitab Samba ja NFS jagatud ressursse, mis on sinu süsteemi "
-"ühendatud teistest masinatest. Tulp \"Tüüp\" ütleb, kas ühendatud ressurss on "
-"Samba või NFS tüüpi. Tulp \"Ressurss\" näitab jagatud ressursi nime. Lõpuks, "
-"kolmas tulp nimega \"Ühenduspunkt\" näitab kataloogi kohalikus failisüsteemis, "
-"kuhu jagatud ressurss on ühendatud."
+"ühendatud teistest masinatest. Tulp \"Tüüp\" ütleb, kas ühendatud ressurss "
+"on Samba või NFS tüüpi. Tulp \"Ressurss\" näitab jagatud ressursi nime. "
+"Lõpuks, kolmas tulp nimega \"Ühenduspunkt\" näitab kataloogi kohalikus "
+"failisüsteemis, kuhu jagatud ressurss on ühendatud."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -152,17 +75,21 @@ msgstr "Avatud failide näitamine"
msgid "Show closed files"
msgstr "Suletud failide näitamine"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Siin lehel saad vaadata samba logifaili sisu märksa sõbralikumas vormingus, kui "
-"seda on tavaline tekstifail. Kontrolli, et samba logifaili nimi ja asukoht "
-"oleksid õiged ning kui vaja, siis kõigepealt paranda ning klõpsa seejärel nuppu "
-"\"Värskenda\"."
+"Siin lehel saad vaadata samba logifaili sisu märksa sõbralikumas vormingus, "
+"kui seda on tavaline tekstifail. Kontrolli, et samba logifaili nimi ja "
+"asukoht oleksid õiged ning kui vaja, siis kõigepealt paranda ning klõpsa "
+"seejärel nuppu \"Värskenda\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -177,40 +104,40 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Lülita see valik sisse, kui soovid näha sündmuste reas ka sinu arvutisse loodud "
-"ühenduste sulgemist."
+"Lülita see valik sisse, kui soovid näha sündmuste reas ka sinu arvutisse "
+"loodud ühenduste sulgemist."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis "
-"avavad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba "
-"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei "
-"saa)."
+"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu "
+"arvutis avavad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, "
+"kui samba logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset "
+"muuta ei saa)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis "
-"sulgevad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba "
-"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei "
-"saa)."
+"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu "
+"arvutis sulgevad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, "
+"kui samba logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset "
+"muuta ei saa)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Sellel lehel oleva info värskendamiseks klõpsa sellel nupul. Sel juhul loetakse "
-"info uuesti samba logifailist (toodud allpool)."
+"Sellel lehel oleva info värskendamiseks klõpsa sellel nupul. Sel juhul "
+"loetakse info uuesti samba logifailist (toodud allpool)."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -230,22 +157,21 @@ msgstr "Masin/kasutaja"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Selles nimekirjas näed Samba poolt logitud sündmusi. Arvesta, et faili tasemel "
-"sündmusi ei logita, kui samba logimise tase ei ole vähemalt 2."
-"<p>Nagu enamikus muudeski TDE nimekirjades, saad ka siin tulba päisel klõpsates "
-"seda tulpa sorteerida. Veel kord tulba päisel klõpsates saad muuta sorteerimise "
-"järjekorda kasvavast kahanevaks ja vastupidi. Kui nimekiri on tühi, proovi "
-"klõpsata nupul \"Värskenda\". Siis loetakse logifail uuesti sisse ning "
-"värskendatakse nimekirja."
+"Selles nimekirjas näed Samba poolt logitud sündmusi. Arvesta, et faili "
+"tasemel sündmusi ei logita, kui samba logimise tase ei ole vähemalt 2."
+"<p>Nagu enamikus muudeski TDE nimekirjades, saad ka siin tulba päisel "
+"klõpsates seda tulpa sorteerida. Veel kord tulba päisel klõpsates saad muuta "
+"sorteerimise järjekorda kasvavast kahanevaks ja vastupidi. Kui nimekiri on "
+"tühi, proovi klõpsata nupul \"Värskenda\". Siis loetakse logifail uuesti "
+"sisse ning värskendatakse nimekirja."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -334,14 +260,90 @@ msgstr "Faili lugemised: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "AVATUD FAIL"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Teenus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Loetud masinast"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avatud failid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Viga: käsku 'smbstatus' pole võimalik käivitada"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Viga: seadistustefaili \"smb.conf\" pole võimalik avada!"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Välja jagatud"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Külge ühendatud"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logi"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba ja NFS staatuse monitor on kasutajaliides programmidele <em>smbstatus</"
+"em> ja <em>showmount</em>. Smbstatus annab infot aktiivsete Samba ühenduste "
+"kohta ning on Samba paketi, millega on teostatud SMB (Session Message Block) "
+"protokolli tugi, osa. Seda tuntakse ka nimede all NetBIOS või LanManager "
+"protokoll. Seda protokolli kasutatakse printeri ja ketaste jagamise "
+"teenusteks võrgus, kaasa arvatud ka mitmete Windows operatsioonisüsteemide "
+"poolt.<p> Showmount on NFS paketi osa. NFS tähendab \"Võrgu failisüsteemi"
+"\" (Network File System) ja on UNIX-i traditsiooniline viis jagada katalooge "
+"üle võrgu. Antud juhul analüüsitakse käsu <em>showmount -a localhost</em> "
+"väljundit. Mõnes süsteemis on showmount kataloogis /usr/sbin. Kontrolli, et "
+"showmount oleks sinu otsinguteel (PATH)."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE süsteemse info juhtimiskeskuse moodul"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002: TDE Samba infokeskuse meeskond"