diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeedu/kturtle.po | 809 |
1 files changed, 809 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..7eecc708eab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,809 @@ +# translation of kturtle.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:21+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "Kilpkonna pilti ei leitud. Palun kontrolli paigaldust." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "Abi v&ea kohta" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Veadialoog" + +#: dialogs.cpp:34 +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "Sulgeb veadialoogi" + +#: dialogs.cpp:35 +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "Klõpsa siia lugemaks veadialoogi kohta KTurtle käsiraamatust." + +#: dialogs.cpp:36 +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "Klõpsa siia tutvumaks veadialoogi kasutamisega" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"Klõpsa siia abi nägemiseks nimekirjas valitud vea kohta. Kui viga pole valitud, " +"ei saa seda nuppu kasutada." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "Klõpsa siia abi nägemiseks valitud vea kohta." + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"Selles nimekirjas on viga/vead, mis selgusid sinu Logo koodi käivitamisel. \n" +"Õnne ja edu!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "number" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "rida" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "kirjeldus" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värvivalija" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "Lisa kursori all olev värvikood" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "Värvikood:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "Kä&ivita uuesti" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&Tagasi" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "Käivitamine lõpetatud" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "Klõpsa siia aktiivse Logo programmi taaskäivitamiseks." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "Klõpsa siia tagasiminekuks redigeerimisrežiimi." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"Käivitamine lõppes ilma vigadeta.\n" +"Mida soovid nüüd ette võtta?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "Defineerimata funktsiooni väljakutse: %1." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "Funktsiooni '%1' väljakutse vale parameetrite arvuga." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "Funktsioon %1 ei tagastanud väärtust." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "Korrutada saab ainult numbreid." + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "Nulliga ei saa jagada." + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "Jagada saab ainult numbreid." + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "Lahutada saab ainult numbreid." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "Pliiatsi laius ei saa kuidagi olla väiksem kui 1 või suurem kui 10000." + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "Funktsiooni %1 parameetrid peavad olema vahemikus 0 kuni 350." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "Käsu %1 parameetrid peavad olema numbrid vahemikus 1 kuni 10000." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "Käsu %1 parameetrid peavad numbrid olema vahemikus 0 kuni 255." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "Trükkimiskäsk vajab sisendit" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "Käsk %1 ei tunnista parameetreid." + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid vajab 1 parameetrit.\n" +"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid vajab %n parameetrit." + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult 1 parameetrit.\n" +"Käsk %1 kutsuti välja %2-ga, kuid tunnistab ainult %n parameetrit." + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult stringi." + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult stringe." + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult numbrit." + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "Käsk %1 tunnistab parameetrina ainult numbreid." + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n" +"Palun kontrolli KDE paigaldust." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "Ava &näited..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "Sa&lvesta lõuend..." + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "Täitmise kiirus" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "Täiskiirus" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "Aeglasem" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "Kõige aeglasem" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&Käivita käsud" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "&Peata täitmine" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "&Peata täitmine" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "Lisamise lülitamine" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Reanum&brite näitamine" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Värvivalija" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "Trepp&imine" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Tagasitreppimine" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "Eemalda tr&eppimine" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mmentaar" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "K&ommentaari eemaldamine" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Redaktori seadistamine..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"See on koodiredaktor, kuhu saab kirjutada Logo käsud, millega kilpkonna " +"juhtida. Avada võib ka olemasoleva Logo programmi (Fail->" +"Ava näited... või Fail->Ava)." + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "Tere tulemast KTurtle'isse..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "Rida: %1 Veerg: %2" + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "Lisamine" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "See on lõuend, siia joonistab kilpkonn pildi." + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " Rida: %1 Veerg: %2 " + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"Parajasti avatud programmi tehtud muudatused ei ole salvestatud. Jätkamisel " +"kaotad kõik tehtud muudatused." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "Salvestamata fail" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Unusta muudatused" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "Uus fail... Edukat koodikirjutamist!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "Logofailid" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "Logofaili avamine" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "Logo näitefailid" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "Logo näitefaili avamine" + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "Avamisest loobuti, midagi ei avatud." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "Avatud fail: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"KTurtle ei suutnud avada: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "Avamise viga" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "Avamisest loobuti vea tõttu." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "Avamine katkestatud." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "Salvestamine katkestatud." + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"Programm nimega \"%1\" on selles kataloogis juba olemas. Kas tõesti kirjutada " +"see üle?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Kas kirjutada üle?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "Salvestatud asukohta: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "Pildid" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "Lõuendi salvestamine pildina" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Pilt nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"KTurtle ei suutnud salvestada pilti asukohta: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "Lõuend salvestatud asukohta: %1" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "Kas soovid trükkida Logo koodi või lõuendi?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "Mida trükkida?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "Trüki &Logo kood" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "Trü&ki lõuend" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Trükkimine katkestatud." + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "KTurtle'ist väljumine..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Programmi tehtud muudatused ei ole salvestatud. KTurtle'ist väljudes kaotad " +"kõik tehtud ja salvestamata muudatused." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "Unusta muudatused ja &välju" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "Väljumisest loobuti." + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "Käskude parsimine..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "Käskude täitmine..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Täitmisest loobuti." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "Täitmine peatati." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "Teade" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr " Ülekirjutamine " + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " Lisamine " + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "Lõuendi algsuurus" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "Lõuendi la&ius:" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "Lõue&ndi kõrgus:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "Enne nende seadistuste rakendumist tuleb rakendus taaskäivitada" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "Logo kä&skude keel:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "Keeleseadistused" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "Käskude keel: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<võtmesõna puudub>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "Kursori all pole praegu teksti, mille kohta abi vaadata." + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "Kursori all pole midagi" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<number>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<string>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<omistamine>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<küsimus>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<nimi>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<kommentaar>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "Abi näitamine %1 kohta" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "Abi %1 kohta" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<matemaatika>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "Haridusrakenduste programmeerimiskeskkond, mis kasutab Logo keelt" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "(C) 2003: KTurtle'i autorid" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "KTurtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "Põhiarendaja ja algataja" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "Suur kaasautor, toetaja ja fänn" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "" +"KTurtle'i interpretaatori aluseks oleva \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) autor" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "Saksakeelsed andmefailid" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "Rootsikeelsed andmefailid" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "Sloveenikeelsed andmefailid" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "Serbiakeelsed (ladina ja kirillitsa) andmefailid" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "Itaaliakeelsed andmefailid" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "Briti inglise keelsed andmefailid" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "Hispaaniakeelsed andmefailid" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "Brasiilia portugali keelsed andmefailid" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "Norrakeelsed (nynorsk ja bokmål) andmegailid" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "Parseri kirillitsa toetus" + +#: parser.cpp:97 +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "" +"Ootamatu instruktsioon pärast käsku '%1', palun kasuta ainult üht " +"instruktsiooni rea kohta" + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "Oodati '['" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "Oodati 'to' pärast käsku '%1'" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "Oodati '=' pärast käsku '%1'" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "Oodati ']' pärast käsku '%1'" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "Oodati nime pärast käsku '%1'" + +#: parser.cpp:121 +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"MÄÄRAMATA VIGA NR %1: palun saada see Logo skript KTurtle'i arendajatele" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "Oodati avaldist" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "Stringitekst ei ole korralikult eraldatud jutumärkidega ' \" '" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"SISEMINE VIGA NR %1: palun saada see Logo skript KTurtle'i arendajatele" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "'%1' ei ole mõistetav, oodati avaldist pärast käsku '%2'" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "Oodati '*' või '/'" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "']' ei ole mõistetav" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "'[' ei ole mõistetav" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "'%1' ei ole mõistetav" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "'%1' ei ole ei Logo käsk ega õpitud käsk." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Muud seadistused" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "Lõuendi laius pikslites" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "Lõuendi kõrgus pikslites" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "Saadaolevate Logo käskude keelte nimekiri" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "Logo käskude keel" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "Liitkasti väärtus" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "väär" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "tõene" |