diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po | 170 |
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po index 6e7b1fdbda4..61435960299 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po @@ -397,10 +397,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL sertifikaat lükati tagasi, nagu soovitud. Sa saad selle keelata KDE " +"SSL sertifikaat lükati tagasi, nagu soovitud. Sa saad selle keelata TDE " "juhtimiskeskuses." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1204,19 +1204,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Kui kõik muu on ebaõnnestunud, kaalu KDE meeskonna või konkreetse tarkvara " +"Kui kõik muu on ebaõnnestunud, kaalu TDE meeskonna või konkreetse tarkvara " "arendaja aitamist korraliku vearaporti saatmisega. Kui tarkvara ei ole " -"kirjutatud KDE meeskonna poolt, võta autoriga otse kontakti. Vastasel juhul " +"kirjutatud TDE meeskonna poolt, võta autoriga otse kontakti. Vastasel juhul " "vaata kõigepealt, kas samast veast pole keegi teine juba teada andnud, otsides " -"seda <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE vearaportite veebisaidis</a>" +"seda <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE vearaportite veebisaidis</a>" ". Kui ei, siis märgi üles allpool toodud üksikasjad ning pane need " "vearaportisse koos nii paljude detailidega, kui sinu arvates abiks on." @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programm, mis annab ühilduvuse selle protokolliga, võib olla jäänud uuendamata " -"KDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda KDE praeguse " +"TDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda TDE praeguse " "versiooniga ja seetõttu ei käivitugi." #: kio/global.cpp:645 @@ -1360,10 +1360,10 @@ msgstr "Toetuseta protokoll %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokoll <strong>%1</strong> pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud KDE " +"Protokoll <strong>%1</strong> pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud TDE " "rakenduste poolt toetatud." #: kio/global.cpp:668 @@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Sa võid proovida Internetist otsida KDE rakendust (neid nimetatakse 'kioslave' " +"Sa võid proovida Internetist otsida TDE rakendust (neid nimetatakse 'kioslave' " "või 'ioslave'), mis toetab seda protokolli. Peamised kohad, kus otsida, on <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "ja <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1408,12 +1408,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. " +"TDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. " "Määratud protokoll on ette nähtud just selliste situatsioonide jaoks, kuid " "praegu sellega küll tegemist ei ole. See on üsna haruldane asi, mis " "tõenäoliselt viitab programmeerimise veale." @@ -1425,20 +1425,20 @@ msgstr "Toetuseta tegevus: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Soovitud tegevus ei ole toetatud KDE programmi poolt, mis pakub <strong>" +"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub <strong>" "%1</strong> protokolli toetust." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"See viga sõltub väga tugevasti KDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle " -"rohkem teavet, kui seda suudab hankida KDE sisendi/väljundiarhitektuur." +"See viga sõltub väga tugevasti TDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle " +"rohkem teavet, kui seda suudab hankida TDE sisendi/väljundiarhitektuur." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1595,10 +1595,10 @@ msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis olevast, " -"kuid seda protokolli toetav KDE rakendus pole võimeline seda nimekirja saama." +"kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda nimekirja saama." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "Avastati tsükliline viit" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " -"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. KDE avastas, et " +"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. TDE avastas, et " "viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail viitab " "iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." @@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " "viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. Kopeerimise ajal " -"avastas KDE, et viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - " +"avastas TDE, et viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - " "so. et fail viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." #: kio/global.cpp:832 @@ -1751,12 +1751,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE on võimeline ühendust looma ka protokolliga, mis jookseb teise protokolli " +"TDE on võimeline ühendust looma ka protokolliga, mis jookseb teise protokolli " "sees, kuid selle konkreetse protokolliga pole see võimalik. Sellist viga ei " "tohiks tegelikult ette tulla ja kui tuleb, siis viitab see veale rakenduses." @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "Autentimine ebaõnnestus: meetod %1 pole toetatud" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Kuigi sa võisid sisestada korrektsed andmed autentimiseks, see ei õnnestunud, " -"sest autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta KDE rakendus, mis " +"sest autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta TDE rakendus, mis " "implementeerib %1 protokolli toetuse." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Palun täida vearaport aadressil <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, et informeerida KDE meeskonda autentimise meetodist, " +"http://bugs.kde.org/</a>, et informeerida TDE meeskonda autentimise meetodist, " "mille toetus puudub." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Kuigi serveriga loodi ühendus, ei saadud määratud aja jooksul vastust. Momendil " @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "<li>Ühenduse loomise aegumine: %1 sekundit</li> " "<li>Vastuse saamise aegumine: %2 sekundit</li> " "<li>Proxy serverilt vastuse saamise aegumine: %3 sekundit</li></ul> " -"Neid väärtusi on võimalik muuta KDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> " +"Neid väärtusi on võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> " "Eelistused." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2483,8 +2483,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "R&edigeeri..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Tavapärase KDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ära saada sertifikaati" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL sertifikaadi dialoog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikaadi dialoog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2627,24 +2627,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE sertifikaadinõue" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikaadinõue" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE sertifikaadinõue - parool" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE sertifikaadinõue - parool" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Toetuseta võtme suurus." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL info" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL info" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Selles KDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Selles TDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2887,10 +2887,10 @@ msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi. #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Avab KDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " +"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " "metaandmeid." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2942,10 +2942,10 @@ msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE soovib avada turvalaegast '<b>%1</b>'. Palun anna allpool selle laeka " +"<qt>TDE soovib avada turvalaegast '<b>%1</b>'. Palun anna allpool selle laeka " "parool." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2963,31 +2963,31 @@ msgstr "&Ava" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " +"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " "salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka " "loobumisega rakenduse soov tagasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada KDE turvalaegast. Seda kasutatakse " +"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse " "tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka " "kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%1</b>" +"<qt>TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%1</b>" "'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " "tagasi." @@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr "L&oo" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE turvalaeka teenus" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE turvalaeka teenus" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3020,8 +3020,8 @@ msgstr "" "<br>(Veakood %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%1</b>' avamiseks." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%1</b>' avamiseks." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3230,8 +3230,8 @@ msgid "" msgstr " Jäänud aega: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE edenemisinfo kasutajaliidese server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "" "See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks " "failitüübiks." "<br>" -"<br>Kui sa ei soovi, et KDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " +"<br>Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " "välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime lõppu punkt (see punkt " "eemaldatakse automaatselt).</li></ol>Kui sa ei ole kindel, mida teha, jäta see " "võimalus sisselülitatuks, sest igatahes võimaldab see mugavamalt faile hallata." @@ -4149,12 +4149,12 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel nupul " "avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja redigeerida. " "<p>Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad " -"samasugused kui muud KDE järjehoidjad." +"samasugused kui muud TDE järjehoidjad." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE turvalaeka nõustaja" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Sissejuhatus" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - KDE turvalaegaste süsteem" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - TDE turvalaegaste süsteem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Tere tulemast kasutama KDE turvalaegaste süsteemi KWallet. See lubab sul " +"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi KWallet. See lubab sul " "salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " "takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle KWalletit ning aitab " "seda seadistada." @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "&Täppisseadistus" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud <i>" +"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud <i>" "turvalaekasse</i>. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel " "Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse " "laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või " @@ -5221,14 +5221,14 @@ msgstr "Parooli valimine" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada KDE turvalaegast paroolide ja muu " +"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " "info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et " "sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja " "valida parool. Valitud parooli <i>ei saa</i> taastada, kui sa selle kaotad või " @@ -5250,9 +5250,9 @@ msgstr "Parooli kordus:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Jah, ma soovin kasutada KDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." +"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Turvatase" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " +"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " "seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " "kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis KWalleti " "juhtimismoodulis veelgi täpsustada." @@ -6009,8 +6009,8 @@ msgstr "Pole võimalik lugeda %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |