diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 260 |
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..14344d43ece --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Estonian +# Translation of kcm_krfb.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-24 05:38+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Töölaua jagamise juhtimismoodul" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Töölaua jagamise seadistamine" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Ei ole ühtegi avatud kutset." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Avatud kutsed: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Töölaua jagamine</h1> See moodul võimaldab seadistada KDE töölaua jagamist." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Ligipääs" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Kutsed" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Ei ole ühtegi avatud kutset." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Kutsete loomine && &haldamine..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Klõpsa siia, et vaadata või kustutada avatud kutseid." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Kutsumata ühendused" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "K&utsumata ühenduste lubamine" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Selle valikuga lubad ühendust ilma kutseta. See tuleb kasuks, kui soovid " +"pääseda mujalt ligi oma töölauale." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Teenu&sest võrgus teatamine" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Kui lubad kutsumata ühendusi ja valid selle, annab Töölaua Jagaja sellest " +"võimalusest koos sinu identiteediga teada kohalikus võrgus, et inimesed saaksid " +"sind ja sinu arvutit üles leida." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Kutsumata ühenduste kinnitamine enne nõustumist" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Selle valimise korral ilmub dialoog, kui keegi püüab ühenduda, küsides, kas " +"oled ühendusega nõus." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Kutsumata ühendustel on lu&batud kontrollida töölauda" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"See valik lubab kutsumata kasutajal kontrollida sinu töölauda (kasutades hiirt " +"ja klaviatuuri)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Parool:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Kui võimaldad kutsumata ühendusi, on äärmiselt soovitatav määrata parool, et " +"kaitsta oma arvutit autoriseerimata ligipääsu eest" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Seanss" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Seansi seadistamine" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "&Taustapilt on alati välja lülitatud" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Selle märkimisel keelatakse kaugühenduse ajal alati taustapilt. Kui see ei ole " +"märgitud, saab klient otsustada, kas taustapilti näidatakse või mitte." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Võrk" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Võrguport" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Port &eraldatakse automaatselt" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"See valik eraldab automaatselt võrgupordi. See on soovitatav, kui võrguseaded " +"ei nõua just kindlat porti näiteks tulemüüri vajaduste rahuldamiseks." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Sisesta siia TCP pordi number" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Selle väljaga saab määrata kindla pordi töölaua jagamise teenusele. Märkus: kui " +"port on juba kasutusel, ei ole töölaua jagamise teenus kättesaadav, kuni port " +"ei ole vabastatud. On soovitatav lasta port automaatselt eraldada, kui sa pole " +"just kindel, et tead, mida teed.\n" +"Enamik VNC kliente kasutab tegeliku pordi asemel kuvanumbrit. See näitab " +"erinevust pordist 5900, nii et port 5901 on selle kohaselt tähistatud numbriga " +"1." |