summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po2148
1 files changed, 1116 insertions, 1032 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 5bcc0ddba67..716aaaa301e 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -18,47 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Omaloodud väljad"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Näitab antud e-posti aadressiga määratud kontakti redaktorit"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Näitab antud kasutajaidentifikaatoriga määratud kontakti redaktorit"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Käivitatakse redaktori režiimis"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Käivitatakse uue kontakti redaktor"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Töö määratud failiga"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Imporditakse määratud vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -126,6 +92,12 @@ msgstr "See on eelisaadress"
msgid "New..."
msgstr "Uus..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda loend"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Muuda tüüpi..."
@@ -1158,6 +1130,34 @@ msgstr "Vaate nimi:"
msgid "View Type"
msgstr "Vaate tüüp"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Töö"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Perekond"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Kool"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Klient"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Sõber"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Kaardiotsingule puudub teenusepakkuja!\n"
+"Palun määra see seadistustedialoogis."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Välja lisamine"
@@ -1218,6 +1218,10 @@ msgstr "Lisa väli... "
msgid "Remove Field..."
msgstr "Eemalda väli..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Omaloodud väljad"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Postiloendi muutmine"
@@ -1252,10 +1256,7 @@ msgstr "<b>E-posti aadress loendis kasutamiseks:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1277,14 +1278,78 @@ msgstr "Sisesta uue postiloendi nimi:"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr "Postiloend nimega %1 on juba olemas, palun vali mõni muu nimi."
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr "Nimi on olemas"
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Krüptoseadistused"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Lubatud protokollid"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Eelistatav OpenPGP krüptovõti:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Eelistatav S/MIME krüptosertifikaat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Kirja eelistus"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Signeerimine:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Krüptimine:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 serveris %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Kiirsuhtlusaadressi lisamine"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada valitud aadress?\n"
+"Kas tõesti kustutada %n valitud aadressi?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Kustutamise kinnitamine"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "E-posti aadress:"
@@ -1331,6 +1396,198 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Eemaldamise kinnitamine"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Peata kustutamine"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Uue põlvkonna postiloendi redaktor"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Postiloendid"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Lisa postiloend"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Muuda postiloendit"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Eemalda postiloend"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Uus postiloend..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Kõik kontaktid"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta vaade"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Puudub"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Uus loend..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Nimeta loend ümber..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Eemalda loend"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Kasuta eelistusi"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Lisa kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Muuda e-posti aadressi..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Eemalda kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Uus postiloend"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Sisesta nimi:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "See nimi on juba olemas"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Postiloendi ümbernimetamine"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "See nimi on juba olemas."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas kustutada postiloend <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Arv: %n kontakt\n"
+"Arv: %n kontakti"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Postiloendi redaktor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vali e-posti aadress"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-posti aadressid"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Eelistatav aadress"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eemalda server"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lisa..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Aadressiraamatud"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Aadressiraamatu lisamine"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Uue aadressiraamatu tüüp:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Aadressiraamatu loomine tüübiga <b>%1</b> ebaõnnestus.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas tõesti eemaldada aadressiraamat <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Lisa aadressiraamat"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Muuda aadressiraamatu seadistusi"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Eemalda aadressiraamat"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Aadressiraamatu filtrite muutmine"
@@ -1352,14 +1609,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Aadressiraamatu filtrite muutmine"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lisa..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -1438,15 +1687,13 @@ msgstr "Otsing:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"Täpsustav otsing"
-"<p>Siia mingit teksti sisestades hakatakse otsima kontakti, mis sobib kõige "
-"paremini kokku sisestatud tekstiga. Milliselt kontakti väljalt otsitakse, "
-"sõltub sellest, millise välja oled valinud."
+"Täpsustav otsing<p>Siia mingit teksti sisestades hakatakse otsima kontakti, "
+"mis sobib kõige paremini kokku sisestatud tekstiga. Milliselt kontakti "
+"väljalt otsitakse, sõltub sellest, millise välja oled valinud."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1572,8 +1819,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1596,10 +1843,6 @@ msgstr "Kasuta"
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ära kasuta"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Uus postiloend"
-
#: kabcore.cpp:723
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Uus postiloend (%1)"
@@ -1614,11 +1857,11 @@ msgstr "<qt>Ligipääs aadressiraamatu <b>%1</b> salvestamiseks puudub./qt>"
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
-"Sinu TDE-l puudub LDAP toetus. Palun suhtle sel teemal oma administraatori või "
-"distributsiooni pakkujaga."
+"Sinu TDE-l puudub LDAP toetus. Palun suhtle sel teemal oma administraatori "
+"või distributsiooni pakkujaga."
#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
@@ -1636,6 +1879,11 @@ msgstr "Aadresside näitamine"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1643,9 +1891,9 @@ msgstr "Lisa postiloend"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1655,8 +1903,8 @@ msgstr "Eemalda postiloend"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1681,13 +1929,11 @@ msgstr "&Uus kontakt..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Loo uus kontakt"
-"<p>Ilmub dialoog, kus saab määrata kõik vastava isiku andmed, sealhulgas "
-"aadressid ja telefoninumbrid."
+"Loo uus kontakt<p>Ilmub dialoog, kus saab määrata kõik vastava isiku andmed, "
+"sealhulgas aadressid ja telefoninumbrid."
#: kabcore.cpp:1334
msgid "&New Distribution List..."
@@ -1695,12 +1941,10 @@ msgstr "&Uus postiloend..."
#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Uue postiloendi loomine"
-"<p>Ilmub dialoog, kus saab luua uue postiloendi."
+"Uue postiloendi loomine<p>Ilmub dialoog, kus saab luua uue postiloendi."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1724,13 +1968,11 @@ msgstr "M&uuda kontakti..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Muuda kontakti"
-"<p>Ilmub dialoog, kus saab muuta kõiki vastava isiku andmeid, sealhulgas "
-"aadresse ja telefoninumbreid."
+"Muuda kontakti<p>Ilmub dialoog, kus saab muuta kõiki vastava isiku andmeid, "
+"sealhulgas aadresse ja telefoninumbreid."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1768,12 +2010,11 @@ msgstr "&Kopeeri kontakt..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Salvesta kontakt mingis muus aadressiraamatus"
-"<p>Ilmub dialoog, kus saab valida antud kontakti uue salvestamiskoha."
+"Salvesta kontakt mingis muus aadressiraamatus<p>Ilmub dialoog, kus saab "
+"valida antud kontakti uue salvestamiskoha."
#: kabcore.cpp:1381
msgid "M&ove Contact To..."
@@ -1820,13 +2061,12 @@ msgstr "&Otsi aadresse LDAP kataloogist..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Otsi kontakte LDAP serverist"
-"<p>Ilmub dialoog, kus saab otsida kontakte ja valida välja need, mida soovid "
-"lisada oma kohalikku aadressiraamatusse."
+"Otsi kontakte LDAP serverist<p>Ilmub dialoog, kus saab otsida kontakte ja "
+"valida välja need, mida soovid lisada oma kohalikku aadressiraamatusse."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1834,13 +2074,12 @@ msgstr "Määra enda eraandmeteks"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Määra isiklik kontakt"
-"<p>Selle kontakti andmeid kasutatakse paljudes TDE rakendustes, nii et sa ei "
-"pruugi oma eraandmeid korduvalt sisestada."
+"Määra isiklik kontakt<p>Selle kontakti andmeid kasutatakse paljudes TDE "
+"rakendustes, nii et sa ei pruugi oma eraandmeid korduvalt sisestada."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1878,13 +2117,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1892,6 +2129,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Postiloend: %1"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Näitab antud e-posti aadressiga määratud kontakti redaktorit"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Näitab antud kasutajaidentifikaatoriga määratud kontakti redaktorit"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Käivitatakse redaktori režiimis"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Käivitatakse uue kontakti redaktor"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Töö määratud failiga"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Imporditakse määratud vCard"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Aadressiraamatu lehitseja"
@@ -1934,11 +2195,6 @@ msgstr "Tiitel"
msgid "Full Name"
msgstr "Täielik nimi"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-posti aadress"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2016,10 +2272,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "väljal"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2037,6 +2292,11 @@ msgstr "Sisaldab"
msgid "Starts With"
msgstr "Algab"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Tühista kõik valikud"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Tühista kõik valikud"
@@ -2204,287 +2464,218 @@ msgstr "See on eelistatud telefoninumber"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detailne trükkimisestiil - Välimus"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Impordi"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Fontide ja värvide seadmine"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Ekspordi"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Servade ja vahede seadmine"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tööriistad"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Trükkimine"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Kontaktiriba"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Tehtud"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detailne stiil"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protokoll:t"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posti aadress:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Kiirsuhtlusaadress:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-posti aadressid:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Võrk:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Kiirsuhtlusaadressid"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefonid:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "&Määra standardiks"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Veebilehekülg:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr "Standardiks määratud IM-aadressi näidatakse redaktori peaaknas."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Standardiks saab määrata ainult ühe IM-aadressi."
-"<p>Standardset IM-aadressi näidatakse redaktori peaaknas ning ka muud "
-"rakendused võivad seda pruukida vihjena otsustamisel, millist IM-aadressi "
-"näidata.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Aadressid:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Eemalda"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Kodumaine aadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Rahvusvaheline aadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Lisa..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Postisaadetiste aadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Kodune aadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Kiirsuhtlusaadress"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Tööaadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Märkus:</em> palun loe abi, enne kui asud kiirsuhtlusaadresse lisama või "
-"muutma."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Eelistatav aadress"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Välimuse lehekülg"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Väljastada:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Detailne trükkimisestiil - Välimus"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ettevalmistamine"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Fondiseadistused"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Selle trükkis KAddressBook (http://www.kde.org) printeril %1"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Kasutatakse standardseid TDE fonte"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mihkli trükkimise stiil"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Üksikasjade font:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Trükitavate kontaktide valimise"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Suurus:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Trükkimise stiili valimine"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Sisu font:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Trükkimise edenemine"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fikseeritud laiusega font:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Trükkimise edenemine"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Kontakti päise font:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Pealkirjad:"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Millised kontaktid trükkida"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Kontakti päised"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Millised kontaktid soovid trükkida?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Värviliste kontakti päiste kasutamine"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Kõik kontaktid"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Pealkirja tagapõhja värv:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Kogu aadressiraamat"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Pealkirja teksti värv:"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Valitud kontaktid"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Uute aadresside nime automaatne parsimine"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Trükitakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n"
+"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "&Filtriga sobivad kontaktid"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Trükitakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n"
+"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kate&gooria liikmed"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "Skript GSM SMS tekstisõnumi saatmiseks mobiiltelefonile"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Trükitakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas valitud "
+"kategooriasse.\n"
+"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid ei ole."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Valimiseks kasutatakse üht klõpsu (nagu TDEs)"
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Vali filter, mis määrab, millised kontaktid trükkida."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid trükkida."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kahanev"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Kasvav"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Eelvaatlus puudub.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
-"Kui see on tõene, ei paigutata kontaktide nimekirja peaakna keskele, vaid "
-"vasakule laienduste (postiloendite redaktor jms.) kohale"
+"Milline peaks väljatrükk välja nägema?\n"
+"TDE aadressiraamat pakub mitut erinevateks eesmärkideks mõeldud stiili.\n"
+"Vali stiil, mis kõige enam vastab sinu vajadustele."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortimine"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kriteerium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Järjekord:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Trükkimise stiil"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2505,6 +2696,21 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Salvesta ainult helifaili URL, mitte terve fail ise."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Arv: %n kontakt\n"
+"Arv: %n kontakti"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2570,9 +2776,9 @@ msgstr "&Valitud väljad:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"Vaate näitamise ajal vaikefilter aktiveeritakse. Selline võimalus lubab luua "
"vaateid, mis näitavad vaid vastavalt filtrile teatud kindlat tüüpi "
@@ -2606,10 +2812,6 @@ msgstr "Muuda vaadet:"
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Oled sa kindel, et soovid seda <b>%1</b> vaadet kustutada?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Kustutamise kinnitamine"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2624,6 +2826,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "Kas importida kirjed?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Impordi"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ära impordi"
@@ -2647,12 +2854,12 @@ msgstr "Muuda vaadet..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
-"Sellele nupule klõpsates ilmub dialoog, kus saab muuta aadressiraamatu vaadet. "
-"Võimalik on lisada või eemaldada välju, mida soovid aadressiraamatus näha või "
-"peita lasta (näiteks nimeväli)."
+"Sellele nupule klõpsates ilmub dialoog, kus saab muuta aadressiraamatu "
+"vaadet. Võimalik on lisada või eemaldada välju, mida soovid aadressiraamatus "
+"näha või peita lasta (näiteks nimeväli)."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2692,512 +2899,11 @@ msgstr "&Filtrite muutmine..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Kontakti filtrite muutmine"
-"<p>Ilmub dialoog, kus saab filtreid lisada, eemaldada ja muuta."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> jaoks pole importpluginat.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> jaoks pole eksportpluginat.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Kontakte ei saa eksportida."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Eksporditavate koktaktide valimine"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Kahanev"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Kasvav"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Milliseid kontakte soovid eksportida?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Valitud"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Kõik kontaktid"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Kogu aadressiraamat"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Valitud kontakt\n"
-"&Valitud kontaktid (%n valitud)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Eksporditakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n"
-"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "&Filtriga sobivad kontaktid"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Eksporditakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n"
-"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Kate&gooria liikmed"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Eksporditakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas valitud "
-"kategooriasse.\n"
-"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid pole."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Vali filter, mis määrab, milliseid kontakte eksportida."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid eksportida."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortimine"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Kriteerium:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Järjekord:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Töö"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Perekond"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Kool"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Klient"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Sõber"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Kaardiotsingule puudub teenusepakkuja!\n"
-"Palun määra see seadistustedialoogis."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Krüptoseadistused"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Lubatud protokollid"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Eelistatav OpenPGP krüptovõti:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Eelistatav S/MIME krüptosertifikaat:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Kirja eelistus"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Signeerimine:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Krüptimine:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 serveris %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Kiirsuhtlusaadressi lisamine"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti kustutada valitud aadress?\n"
-"Kas tõesti kustutada %n valitud aadressi?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Uue põlvkonna postiloendi redaktor"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Postiloendid"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Lisa postiloend"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Muuda postiloendit"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Eemalda postiloend"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Uus postiloend..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Kõik kontaktid"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Uus loend..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Nimeta loend ümber..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Eemalda loend"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Kasuta eelistusi"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Lisa kontakt"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Muuda e-posti aadressi..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Eemalda kontakt"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Sisesta nimi:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "See nimi on juba olemas"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Postiloendi ümbernimetamine"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "See nimi on juba olemas."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Kas kustutada postiloend <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Arv: %n kontakt\n"
-"Arv: %n kontakti"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Postiloendi redaktor"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Vali e-posti aadress"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-posti aadressid"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Eelistatav aadress"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Aadressiraamatud"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Aadressiraamatu lisamine"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Uue aadressiraamatu tüüp:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Aadressiraamatu loomine tüübiga <b>%1</b> ebaõnnestus.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Kas tõesti eemaldada aadressiraamat <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Lisa aadressiraamat"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Muuda aadressiraamatu seadistusi"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Eemalda aadressiraamat"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Fontide ja värvide seadmine"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Servade ja vahede seadmine"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Trükkimine"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Tehtud"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Detailne stiil"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-posti aadress:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "E-posti aadressid:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefonid:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Veebilehekülg:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Aadressid:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Kodumaine aadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Rahvusvaheline aadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Postisaadetiste aadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Kodune aadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Tööaadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Eelistatav aadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Väljastada:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Ettevalmistamine"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Selle trükkis KAddressBook (http://www.kde.org) printeril %1"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Mihkli trükkimise stiil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Trükitavate kontaktide valimise"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Trükkimise stiili valimine"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Trükkimise edenemine"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Trükkimise edenemine"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Millised kontaktid trükkida"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Millised kontaktid soovid trükkida?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Kogu aadressiraamat"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "&Valitud kontaktid"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Trükitakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n"
-"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Trükitakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n"
-"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Trükitakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas valitud "
-"kategooriasse.\n"
-"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid ei ole."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Vali filter, mis määrab, millised kontaktid trükkida."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid trükkida."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Eelvaatlus puudub.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Milline peaks väljatrükk välja nägema?\n"
-"TDE aadressiraamat pakub mitut erinevateks eesmärkideks mõeldud stiili.\n"
-"Vali stiil, mis kõige enam vastab sinu vajadustele."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Trükkimise stiil"
+"Kontakti filtrite muutmine<p>Ilmub dialoog, kus saab filtreid lisada, "
+"eemaldada ja muuta."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3257,9 +2963,9 @@ msgstr "&Piirjoonte näitamine"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"Elemendi veeris tähendab vahemaad (pikslites) elemendi serva ja elemendi "
"andmete vahel. Kõige nähtavam tulemus veerise suurendamisel on ruumi "
@@ -3331,6 +3037,10 @@ msgstr ""
"vastasel juhul pruugitakse TDE vaikefonte, kus päis on rasvases ja andmed "
"tavalises kirjas."
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
msgstr "Näidatakse tühj&e välju"
@@ -3377,8 +3087,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3402,10 +3111,11 @@ msgstr "Tabel"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
-"Tabelikujuline kontaktide nimekiri. Iga tabeli element sisaldab kontaktivälja."
+"Tabelikujuline kontaktide nimekiri. Iga tabeli element sisaldab "
+"kontaktivälja."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
@@ -3495,21 +3205,13 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: aasta 2 numbriga</li>"
-"<li>Y: aasta 4 numbriga</li>"
-"<li>m: kuu 1 või 2 numbriga</li>"
-"<li>M: kuu 2 numbriga</li>"
-"<li>d: päev 1 või 2 numbriga</li>"
-"<li>D: päev 2 numbriga</li></ul>"
+"<ul><li>y: aasta 2 numbriga</li><li>Y: aasta 4 numbriga</li><li>m: kuu 1 või "
+"2 numbriga</li><li>M: kuu 2 numbriga</li><li>d: päev 1 või 2 numbriga</"
+"li><li>D: päev 2 numbriga</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3609,25 +3311,15 @@ msgstr "Gnokii teegi initsialiseerimine ebaõnnestus."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Mobiiltelefoni liidese initsialiseerimine ebaõnnestus."
-"<br>"
-"<br>Anti teada veast:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Võiksid proovida anda käsureal korralduse \"gnokii --identify\" "
-"kontrollimaks kaabli/ühendusprobleeme ja oma gnokii seadistuse "
-"korrektsust.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobiiltelefoni liidese initsialiseerimine ebaõnnestus."
+"<br><br>Anti teada veast:<br><b>%1</b><br><br>Võiksid proovida anda käsureal "
+"korralduse \"gnokii --identify\" kontrollimaks kaabli/ühendusprobleeme ja "
+"oma gnokii seadistuse korrektsust.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3659,29 +3351,24 @@ msgstr "%1 %2 kontaktist kasutatud"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Imporditakse <b>%1</b> kontakti mobiiltelefoni <b>%2</b>ust."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Imporditakse <b>%1</b> kontakti mobiiltelefoni <b>%2</b>ust.<br><br>%3</"
+"qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa <b>Jätka</b> "
-"isiklike kontaktide importimise alustamiseks."
-"<br>"
-"<br>Palun arvesta, et kui mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib "
-"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE "
-"aadressiraamatut.</qt>"
+"<qt>Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa <b>Jätka</b> isiklike "
+"kontaktide importimise alustamiseks.<br><br>Palun arvesta, et kui "
+"mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib selle tuvastamiseks kuluda "
+"kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE aadressiraamatut.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3690,15 +3377,11 @@ msgstr "Mobiiltelefoni import"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Ühenduse loomine mobiiltelefoniga."
-"<br>"
-"<br>Palun oota...</center></qt>"
+"<qt><center>Ühenduse loomine mobiiltelefoniga.<br><br>Palun oota...</"
+"center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3706,19 +3389,16 @@ msgstr "&Peata import"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa <b>Jätka</b> "
-"isiklike kontaktide eksportimise alustamiseks."
-"<br>"
-"<br>Palun arvesta, et kui mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib "
-"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE "
-"aadressiraamatut.</qt>"
+"<qt>Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa <b>Jätka</b> isiklike "
+"kontaktide eksportimise alustamiseks.<br><br>Palun arvesta, et kui "
+"mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib selle tuvastamiseks kuluda "
+"kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE aadressiraamatut.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3727,18 +3407,15 @@ msgstr "Mobiiltelefoni eksport"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kas soovid valitud kontaktid <b>lisada</b> mobiiltelefoni "
"telefoniraamatusse või <b>asendada</b> nendega aktiivse telefoniraamatu?"
-"<br>"
-"<br>Palun arvesta, et kui valid telefoniraamatu kirjete asendamise, "
+"<br><br>Palun arvesta, et kui valid telefoniraamatu kirjete asendamise, "
"kustutatakse sinu telefonil kõik senised kontaktid ja sinna jäävad ainult "
"praegu eksporditavad kontaktid.</qt>"
@@ -3761,26 +3438,20 @@ msgstr "Peata ek&sport"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Eksporditakse <b>%1</b> kontakti mobiiltelefoni <b>%2</b>sse."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Eksporditakse <b>%1</b> kontakti mobiiltelefoni <b>%2</b>sse.<br><br>%3</"
+"qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Kõik valitud kontaktid kopeeriti edukalt mobiiltelefonile."
-"<br>"
-"<br>Palun oota, kuni mobiiltelefonilt kustutatakse kõik sinna jäänud vanad "
-"kontaktid.</center></qt>"
+"<qt><center>Kõik valitud kontaktid kopeeriti edukalt mobiiltelefonile."
+"<br><br>Palun oota, kuni mobiiltelefonilt kustutatakse kõik sinna jäänud "
+"vanad kontaktid.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3792,29 +3463,20 @@ msgstr "Eksport telefonile lõpetatud."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Järgmised kontaktid jäid mobiiltelefonile eksportimata. Selle põhjuseks "
-"võib olla:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Kontaktid sisaldavad kirje kohta rohkem infot, kui telefon suudab "
-"salvestada.</li>"
-"<li>Sinu telefon ei võimalda salvestada mitut aadressi, e-posti aadressi, "
-"kodulehekülge...</li>"
-"<li>Muud salvestamise mahuga seotud probleemid.</li></ul>"
-"Selliste probleemide vältimiseks tulevikus palun vähenda mainitud kontaktide "
-"erinevate väljade arvu.</qt>"
+"võib olla:<br><ul><li>Kontaktid sisaldavad kirje kohta rohkem infot, kui "
+"telefon suudab salvestada.</li><li>Sinu telefon ei võimalda salvestada mitut "
+"aadressi, e-posti aadressi, kodulehekülge...</li><li>Muud salvestamise "
+"mahuga seotud probleemid.</li></ul>Selliste probleemide vältimiseks "
+"tulevikus palun vähenda mainitud kontaktide erinevate väljade arvu.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3827,8 +3489,8 @@ msgid ""
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
"Gnokii andis teada 'lukustusfaili veast'.\n"
-" Palun lõpeta kõigi gnokii protsesside töö, kontrolli, kas sul õigus kirjutada "
-"kataloogi /var/lock ja proovi uuesti."
+" Palun lõpeta kõigi gnokii protsesside töö, kontrolli, kas sul õigus "
+"kirjutada kataloogi /var/lock ja proovi uuesti."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
@@ -3911,8 +3573,8 @@ msgstr "MS Exchange personaalse aadressiraamatu failid (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ei õnnestunud leida MS Exchange personaalset aadressiraamatut <b>%1</b>"
-".</qt>"
+"<qt>Ei õnnestunud leida MS Exchange personaalset aadressiraamatut <b>%1</b>."
+"</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
@@ -3928,7 +3590,8 @@ msgstr "Ekspordi vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr "Oled valinud kontaktide nimekirja. Kas eksportida need mitmesse faili?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
@@ -4001,6 +3664,348 @@ msgstr "Muud väljad"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Krüptovõtmed"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> jaoks pole importpluginat.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> jaoks pole eksportpluginat.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kontakte ei saa eksportida."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Eksporditavate koktaktide valimine"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Milliseid kontakte soovid eksportida?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Valitud"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Kogu aadressiraamat"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Valitud kontakt\n"
+"&Valitud kontaktid (%n valitud)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Eksporditakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n"
+"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Eksporditakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n"
+"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Eksporditakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas "
+"valitud kategooriasse.\n"
+"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid pole."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Vali filter, mis määrab, milliseid kontakte eksportida."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid eksportida."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokoll:t"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Kiirsuhtlusaadress:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Võrk:"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Kiirsuhtlusaadressid"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Määra standardiks"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr "Standardiks määratud IM-aadressi näidatakse redaktori peaaknas."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardiks saab määrata ainult ühe IM-aadressi.<p>Standardset IM-"
+"aadressi näidatakse redaktori peaaknas ning ka muud rakendused võivad seda "
+"pruukida vihjena otsustamisel, millist IM-aadressi näidata.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Lisa..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Kiirsuhtlusaadress"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Märkus:</em> palun loe abi, enne kui asud kiirsuhtlusaadresse lisama või "
+"muutma."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Uute aadresside nime automaatne parsimine"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Skript GSM SMS tekstisõnumi saatmiseks mobiiltelefonile"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Valimiseks kasutatakse üht klõpsu (nagu TDEs)"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Kui see on tõene, ei paigutata kontaktide nimekirja peaakna keskele, vaid "
+"vasakule laienduste (postiloendite redaktor jms.) kohale"
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Impordi"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Ekspordi"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Vaate lisamine"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Tööriistad"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Fondiseadistused"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Kontaktiriba"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontaktiriba"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tööriistad"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Välimuse lehekülg"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Fondiseadistused"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Kasutatakse standardseid TDE fonte"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Üksikasjade font:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Sisu font:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fikseeritud laiusega font:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Kontakti päise font:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Pealkirjad:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakti päised"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Värviliste kontakti päiste kasutamine"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Pealkirja tagapõhja värv:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Pealkirja teksti värv:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"
@@ -4026,8 +4031,16 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Letter Groups"
#~ msgstr "Kirjagrupid"
-#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group."
-#~ msgstr "Siin saab grupeerida kirju, nagu need on grupeeritud sinu ajaplaneerijas. Klõpsa nupule 'lisa kiri gruppi', et lisada valitud kiri ülaltoodud kirjagruppi, või 'eemalda kiri grupist', et eemaldada valitud grupist viimane kiri."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time "
+#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the "
+#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter "
+#~ "from a selected group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siin saab grupeerida kirju, nagu need on grupeeritud sinu ajaplaneerijas. "
+#~ "Klõpsa nupule 'lisa kiri gruppi', et lisada valitud kiri ülaltoodud "
+#~ "kirjagruppi, või 'eemalda kiri grupist', et eemaldada valitud grupist "
+#~ "viimane kiri."
#~ msgid "Group Letter"
#~ msgstr "Lisa kiri gruppi"
@@ -4038,23 +4051,52 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
#~ msgstr "Leheküljed täidetakse tühjade aadressiväljadega"
-#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
-#~ msgstr "Sisselülitamisel täidetakse kontaktidest ülejääv osa leheküljel tühjade väljadega, et saaksid hiljem soovi korral kontaktse käsitsi lisada."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
+#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually "
+#~ "later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisselülitamisel täidetakse kontaktidest ülejääv osa leheküljel tühjade "
+#~ "väljadega, et saaksid hiljem soovi korral kontaktse käsitsi lisada."
#~ msgid "Always print pages for all tabs"
#~ msgstr "Alati trükitakse kõigi kaartide leheküljed"
-#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'."
-#~ msgstr "Selle märkimisel trükitakse vähemalt üks lehekülg iga kirjagrupi kohta sõltumata sellest, kas antud grupis on kirjeid või mitte. Enamasti on seda mõttekas kasutada ainult koos võimalusega 'leheküljed täidetakse tühjade aadressiväljadega'."
+#~ msgid ""
+#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every "
+#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. "
+#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages "
+#~ "with empty address fields'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle märkimisel trükitakse vähemalt üks lehekülg iga kirjagrupi kohta "
+#~ "sõltumata sellest, kas antud grupis on kirjeid või mitte. Enamasti on "
+#~ "seda mõttekas kasutada ainult koos võimalusega 'leheküljed täidetakse "
+#~ "tühjade aadressiväljadega'."
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
#~ msgstr "Tühjade väljade min. arv:"
-#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
-#~ msgstr "Kui lisad sageli väljatrükile käsitsi kontakte, lisamata neid eelnevalt TDE aadressiraamatusse, võiks selle väärtuse määrata suuremaks kui 0. See määrab, kui palju tühje aadressivälju trükitakse. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine lehekülg, kus on ainult tühjad väljad."
+#~ msgid ""
+#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them "
+#~ "into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater "
+#~ "than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if "
+#~ "this many do not fit onto the page, another page with empty fields only "
+#~ "will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui lisad sageli väljatrükile käsitsi kontakte, lisamata neid eelnevalt "
+#~ "TDE aadressiraamatusse, võiks selle väärtuse määrata suuremaks kui 0. See "
+#~ "määrab, kui palju tühje aadressivälju trükitakse. Kui siin määratud arv "
+#~ "ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine lehekülg, kus on ainult tühjad "
+#~ "väljad."
-#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended."
-#~ msgstr "See on minimaalne hulk tühje välju, mida trükitakse lisaks täidetud ehk reaalsetele väljadele. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine, kolmas jne. lehekülg, kus on ainult tühjad väljad."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
+#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first "
+#~ "page, more pages with empty fields only may be appended."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on minimaalne hulk tühje välju, mida trükitakse lisaks täidetud ehk "
+#~ "reaalsetele väljadele. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, "
+#~ "trükitakse teine, kolmas jne. lehekülg, kus on ainult tühjad väljad."
#~ msgid "Print Contact's Information"
#~ msgstr "Kontakti info trükkimine"
@@ -4081,10 +4123,13 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgstr "%N: faksinumber"
#~ msgid "Undoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
-#~ msgstr "Võtab tagasi viimase <b>Lõika</b>, <b>Kopeeri</b> või <b>Aseta</b> käsu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võtab tagasi viimase <b>Lõika</b>, <b>Kopeeri</b> või <b>Aseta</b> käsu."
#~ msgid "Redoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
-#~ msgstr "Sooritab uuesti viimase <b>Lõika</b>, <b>Kopeeri</b> või <b>Aseta</b> käsu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sooritab uuesti viimase <b>Lõika</b>, <b>Kopeeri</b> või <b>Aseta</b> "
+#~ "käsu."
#~ msgid "Undo %1"
#~ msgstr "Võta tagasi %1"
@@ -4143,8 +4188,12 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Tiled Backgrounds"
#~ msgstr "Paanitud tagapõhjad"
-#~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one."
-#~ msgstr "Sa ei ole määranud rakendust, mida tuleks käivitada. Palun tee seda seadistustedialoogis."
+#~ msgid ""
+#~ "There is no application set which could be executed. Please go to the "
+#~ "settings dialog and configure one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa ei ole määranud rakendust, mida tuleks käivitada. Palun tee seda "
+#~ "seadistustedialoogis."
#~ msgid "Detailed Style: Display all details, no modifications."
#~ msgstr "Detailne stiil. Näidatakse kõiki detaile."
@@ -4182,8 +4231,11 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)"
-#~ msgstr "Kataloogiserveri mittestandardne pordinumber (389 on standardile vastav)"
+#~ msgid ""
+#~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard "
+#~ "port (389 is the standard)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloogiserveri mittestandardne pordinumber (389 on standardile vastav)"
#~ msgid "Base DN:"
#~ msgstr "Base DN:"
@@ -4242,8 +4294,12 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Location Map"
#~ msgstr "Asukohakaart"
-#~ msgid "<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-#~ msgstr "<ul> <li>%s: tänav</li><li>%r: piirkond</li><li>%l: asukoht</li><li>%z: postiindeks</li><li>%c: Riigi kood</li> </ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: "
+#~ "Zip Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul> <li>%s: tänav</li><li>%r: piirkond</li><li>%l: asukoht</li><li>%z: "
+#~ "postiindeks</li><li>%c: Riigi kood</li> </ul>"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Laiendid"
@@ -4260,8 +4316,12 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Import Page"
#~ msgstr "Lehekülje import"
-#~ msgid "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>"
-#~ msgstr "<qt><b>Hoiatus:</b> Qt Disainerit ei leitud. Tõenäoliselt on see paigaldamata. Importida saab ainult olemasolevaid disaineri faile!</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+#~ "installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Hoiatus:</b> Qt Disainerit ei leitud. Tõenäoliselt on see "
+#~ "paigaldamata. Importida saab ainult olemasolevaid disaineri faile!</qt>"
#~ msgid "Available Pages"
#~ msgstr "Saadaolevad leheküljed"
@@ -4269,8 +4329,35 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "Preview of Selected Page"
#~ msgstr "Valitud lehekülje eelvaatlus"
-#~ msgid "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Selles osas saab lisada omaenda GUI elemente ('<i>Elemendid</i>'), millega salvestada oma väärtused aadressiraamatusse. Selleks käitu nii:</p><ol><li>Klõpsa käsul '<i>Redigeeri Qt Disaineriga</i>'<li>Dialoogis vali '<i>Element</i>' ja siis klõpsa <i>OK</i><li>Lisa oma elemendid vormi<li>Salvesta fail Qt Disaineri pakutud kataloogi<li>Sulge Qt Disainer</ol><p>Kui sul juba on kuskil kõvakettal Disaineri faile (*.ui), siis vali lihtsalt '<i>Lehekülje import</i>'</p><p><b>Oluline:</b> iga vormi lisatava sisendelemendi nime alguses peab seisma '<i>X_</i>'. Seega - kui soovid, et element vastaks sinu loodud kirjele '<i>X-Suva</i>', määra elemendi <i>nime</i> väärtuseks '<i>X_Suva</i>'.</p><p><b>Oluline:</b> element redigeerib kohandatud välju rakenduse nimega (KADDRESSBOOK). Kui soovid muuta rakenduse nime muudetavaks, määra elemendi nimi kindlaks Qt Disaineris.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements "
+#~ "('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. "
+#~ "Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt "
+#~ "Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</"
+#~ "i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory "
+#~ "proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already "
+#~ "have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply "
+#~ "choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each "
+#~ "input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if "
+#~ "you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', "
+#~ "set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</"
+#~ "p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an "
+#~ "application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be "
+#~ "edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Selles osas saab lisada omaenda GUI elemente ('<i>Elemendid</i>'), "
+#~ "millega salvestada oma väärtused aadressiraamatusse. Selleks käitu nii:</"
+#~ "p><ol><li>Klõpsa käsul '<i>Redigeeri Qt Disaineriga</i>'<li>Dialoogis "
+#~ "vali '<i>Element</i>' ja siis klõpsa <i>OK</i><li>Lisa oma elemendid "
+#~ "vormi<li>Salvesta fail Qt Disaineri pakutud kataloogi<li>Sulge Qt "
+#~ "Disainer</ol><p>Kui sul juba on kuskil kõvakettal Disaineri faile (*.ui), "
+#~ "siis vali lihtsalt '<i>Lehekülje import</i>'</p><p><b>Oluline:</b> iga "
+#~ "vormi lisatava sisendelemendi nime alguses peab seisma '<i>X_</i>'. Seega "
+#~ "- kui soovid, et element vastaks sinu loodud kirjele '<i>X-Suva</i>', "
+#~ "määra elemendi <i>nime</i> väärtuseks '<i>X_Suva</i>'.</p><p><b>Oluline:</"
+#~ "b> element redigeerib kohandatud välju rakenduse nimega (KADDRESSBOOK). "
+#~ "Kui soovid muuta rakenduse nime muudetavaks, määra elemendi nimi kindlaks "
+#~ "Qt Disaineris.</p></qt>"
#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kuidas see toimib?</a>"
@@ -4313,6 +4400,3 @@ msgstr "Krüptovõtmed"
#~ msgid "&Edit Host..."
#~ msgstr "&Muuda serverit..."
-
-#~ msgid "&Remove Host"
-#~ msgstr "&Eemalda server"