summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po
index 5937ead684b..a1c8503b920 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Häire aeg on juba möödunud"
#: birthdaydlg.cpp:74
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Sünnipäevade import KDE aadressiraamatust"
+msgstr "Sünnipäevade import TDE aadressiraamatust"
#: birthdaydlg.cpp:85
msgid "Birthday: "
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Vali sünnipäev, millele häire määrata.\n"
-"Nimekiri näitab kõiki KDE aadressiraamatus olevaid sünnipäevi peale nende, "
+"Nimekiri näitab kõiki TDE aadressiraamatus olevaid sünnipäevi peale nende, "
"millele on juba häire määratud.\n"
"\n"
"Korraga võib valida ka mitu sünnipäeva, lohistades hiirt üle nimekirja või "
@@ -1364,10 +1364,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Saatja e-posti aadressi pole määratud.\n"
-"Palun tee seda KDE juhtimiskeskuses või KAlarmi seadistustedialoogis."
+"Palun tee seda TDE juhtimiskeskuses või KAlarmi seadistustedialoogis."
#: kamail.cpp:141
msgid ""
@@ -1630,8 +1630,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "KDE personaalsete häireteadete, käskude ja kirjade ajaplaneerija"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "TDE personaalsete häireteadete, käskude ja kirjade ajaplaneerija"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Töötatakse pidevalt süsteemses &salves"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Valides töötab KAlarm pidevalt KDE süsteemses salves.\n"
+"Valides töötab KAlarm pidevalt TDE süsteemses salves.\n"
"\n"
"Märkus:\n"
"1. Selle valiku korral süsteemse salve ikooni sulgemisel KAlarm peatatakse.\n"
@@ -2080,13 +2080,13 @@ msgstr "Alarmide monitoorin&gu käivitamine sisselogimisel"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel käivitatakse alarmide deemon (%1) iga kord, kui sa KDE "
+"Selle sisselülitamisel käivitatakse alarmide deemon (%1) iga kord, kui sa TDE "
"käivitad.\n"
"\n"
"See peaks olema alati sisse lülitatud, kui sa just ei kavatse KAlarmi "
@@ -2205,12 +2205,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Sisselogimisel laaditakse süsteemse salve &ikoon automaatselt"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "KAlarm pannakse tööle iga kord, kui käivitad KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "KAlarm pannakse tööle iga kord, kui käivitad TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Märkimisel näidatakse süsteemse salve ikooni alati, kui käivitad KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "Märkimisel näidatakse süsteemse salve ikooni alati, kui käivitad TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2266,10 +2266,10 @@ msgstr "Kas&utatakse juhtimiskeskuses määratud aadressi"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Märkimisel kasutatakse KDE juhtimiskeskuses määratud e-posti aadressi sinu kui "
+"Märkimisel kasutatakse TDE juhtimiskeskuses määratud e-posti aadressi sinu kui "
"saatja tuvastamiseks, kui saadad meilihäire."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2310,10 +2310,10 @@ msgstr "Kasutataks&e juhtimiskeskuses määratud aadressi"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Märkimisel kasutatakse KDE juhtimiskeskuses määratud e-posti aadressi "
+"Märkimisel kasutatakse TDE juhtimiskeskuses määratud e-posti aadressi "
"meilihäire pimekoopia saatmisel sulle endale."
#: prefdlg.cpp:708
@@ -2346,8 +2346,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "KDE juhtimiskeskuses pole määratud ühtki e-posti aadressi. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "TDE juhtimiskeskuses pole määratud ühtki e-posti aadressi. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format