diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po | 353 |
1 files changed, 175 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po index 0814889adda..803ab4635cb 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:51+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,167 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Ilmajaama valikud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Paneelivaate valikud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Näidatak&se ainult ikooni" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klõpsa siia, et näidataks ainult ilmaikooni.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"See valik laseb KWeatheril võtta enda alla ainult ühe platsi Kickeril. " -"Tavaliselt kulub ära kaks platsi. Pisivaade näitab ainult ilmaikooni, normaalne " -"vaade aga nii ikooni kui praegust ilmateadet. Pisivaate puhul on ilmateade näha " -"nupule liikudes tekkivas vihjekastis." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Näidatakse &ikooni ja temperatuuri" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Näi&datakse ikooni, temperatuuri, tuule- ja õhurõhuinfot" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Logimisvalikud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Logimi&ne on lubatud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Logi&fail:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Sisesta logifaili nimi." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Sisesta failinimi ja täielik otsingutee, et KWeather hakkaks logi pidama." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "L&isa" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Va&litud jaamad:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Saadaole&vad jaamad:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Valitud" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Peata ilmateade" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Uuenda kõik" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Jaamahaldur" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Ilmateade " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -262,56 +108,56 @@ msgstr "KWeatheri seadistustedialoog" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003: Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Näita ilmateadet" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Uuenda" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&KWeatheri info" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "K&Weatheri seadistamine..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kickeri ilmaaplett" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Palju vigade parandusi, uuendusi ja mugandusi." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD pordi parandused" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debiani parandused" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "I18n kraami parandused ja taanete korrigeerimine :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Suurepärased uued ilmaikoonid" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Parandused ja palju koodipuhastust" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +167,11 @@ msgstr "" "Kontrolli palun, ega ketas ei ole täis või kas sul on õigus kirjutada sinna, " "kuhu sa kirjutada soovisid." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeatheri viga" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -661,6 +507,11 @@ msgstr "Tundmatu jaam" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METARi asukohakood" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Ilmateade " + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "TDE Ilmajaama ilmateade" @@ -712,6 +563,141 @@ msgstr "Palun uuenda mõne aja pärast." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Ilmaandmete tõmbamine..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Ilmajaama valikud" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Paneelivaate valikud" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Näidatak&se ainult ikooni" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klõpsa siia, et näidataks ainult ilmaikooni.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"See valik laseb KWeatheril võtta enda alla ainult ühe platsi Kickeril. " +"Tavaliselt kulub ära kaks platsi. Pisivaade näitab ainult ilmaikooni, " +"normaalne vaade aga nii ikooni kui praegust ilmateadet. Pisivaate puhul on " +"ilmateade näha nupule liikudes tekkivas vihjekastis." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Näidatakse &ikooni ja temperatuuri" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Näi&datakse ikooni, temperatuuri, tuule- ja õhurõhuinfot" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Logimisvalikud" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Logimi&ne on lubatud" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Logi&fail:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Sisesta logifaili nimi." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Sisesta failinimi ja täielik otsingutee, et KWeather hakkaks logi pidama." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "L&isa" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Va&litud jaamad:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Saadaole&vad jaamad:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Valitud" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Peata ilmateade" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Uuenda kõik" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Jaamahaldur" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "L&isa" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Võrku pole võimalik kasutada." @@ -732,13 +718,19 @@ msgstr "Ilmaandmete tõmbamine..." #~ msgstr "Sisesta neljatäheline <BR> ICAO asukohakood oma jaama jaoks." #~ msgid "" -#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been " +#~ "provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> " +#~ "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>" +#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with " +#~ "automated monitoring stations.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Sisesta siia neljatäheline ICAO asukohakood. Otsida saab leheküljelt: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\">http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Sisesta siia neljatäheline ICAO asukohakood. Otsida saab leheküljelt: " +#~ "<BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\">http://www.nws." +#~ "noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Kood võib näiteks olla: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>NB:</B><i> Kui sul veab, leiad automaatvaatlusjaama asemel jaama, kus töötavad inimesed.</i>" +#~ "<B>NB:</B><i> Kui sul veab, leiad automaatvaatlusjaama asemel jaama, kus " +#~ "töötavad inimesed.</i>" #~ msgid "Lookup Your ICAO Code" #~ msgstr "ICAO koodi otsimine" @@ -746,5 +738,10 @@ msgstr "Ilmaandmete tõmbamine..." #~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code." #~ msgstr "Klõpsa sellel viidal <BR> oma ICAO koodi otsimiseks." -#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location." -#~ msgstr "Sellele viidale klõpsates avaneb veebilehitseja <b>NOAA</b> otsingulehel. Sealt on võimalik leida sinu asukohale lähim ilmajaam." +#~ msgid "" +#~ "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s " +#~ "search page. This search page will allow you to find the closest weather " +#~ "station to your location." +#~ msgstr "" +#~ "Sellele viidale klõpsates avaneb veebilehitseja <b>NOAA</b> otsingulehel. " +#~ "Sealt on võimalik leida sinu asukohale lähim ilmajaam." |