diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdepim/libkpgp.po | 207 |
1 files changed, 113 insertions, 94 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/libkpgp.po index 00d0846b13b..87802d1e20f 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-03 20:43+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "Paroolifraas on liiga pikk, see peab olema vähem kui 1024 märki." msgid "Out of memory." msgstr "Mälunappus." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,16 +54,16 @@ msgstr "" "Sa sisestasid vale paroolifraasi.\n" "Kas proovid uuesti või loobud ja vaatad kirja lahti krüptimata?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP hoiatus" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "P&roovi uuesti" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -61,11 +73,11 @@ msgstr "" "Kas proovid uuesti, jätkad ja jätad kirja signeerimata või loobud kirja " "saatmisest?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Saada &signeerimata" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -74,25 +86,25 @@ msgstr "" "%1\n" "Kas soovid saata kirja signeerimata või loobud kirja saatmisest?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Kas krüptida igal juhul, saata nii, nagu on, või loobuda kirja saatmisest?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "&Saada krüptitult" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Saa&da krüptimata" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -101,11 +113,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Soovid sa saata kirja nii, nagu on, või loobud kirja saatmisest?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Saada nagu on" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -114,7 +126,7 @@ msgstr "" "Juhtus järgmine viga:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -122,22 +134,23 @@ msgstr "" "See on %1 veateade:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Sa ei valinud selle sõnumi saajale krüptovõtit. Seepärast ka kirja ei krüptita." +"Sa ei valinud selle sõnumi saajale krüptovõtit. Seepärast ka kirja ei " +"krüptita." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Sa ei valinud ühelegi sõnumi saajale krüptovõtit. Seepärast ka kirja ei " "krüptita." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -145,7 +158,7 @@ msgstr "" "Sa ei valinud ühele saajatest krüptovõtit. See isik ei suuda kirja lahti " "krüptida, kui sa kavatsed selle krüptida." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -153,7 +166,7 @@ msgstr "" "Sa ei valinud mõnele saajatest krüptovõtmeid. Need isikud ei suuda kirja " "lugeda, kui sa kavatsed selle krüptida." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -161,17 +174,17 @@ msgstr "" "Kahjuks seda\n" "funktsiooni veel pole" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Sul ei ole GnuPG/PGP paigaldatud või oled valinud selle mittekasutamise." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Krüptovõtme valimine" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -183,7 +196,7 @@ msgstr "" "\n" "Palun vali uuesti võti (võtmed), mida kasutada antud saaja puhul." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -195,7 +208,7 @@ msgstr "" "\n" "Vali võti (võtmed), mida kasutada antud saatja puhul." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -233,7 +246,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"Avalikud võtmed ei ole sertifitseeritud usaldusväärse signatuuriga userid(-de)\n" +"Avalikud võtmed ei ole sertifitseeritud usaldusväärse signatuuriga userid(-" +"de)\n" "%1.\n" "jaoks.\n" "Kirja ei krüptita." @@ -244,7 +258,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Avalikud võtmed ei ole sertifitseeritud usaldusväärse signatuuriga userid(-de)\n" +"Avalikud võtmed ei ole sertifitseeritud usaldusväärse signatuuriga userid(-" +"de)\n" "%1.\n" "jaoks.\n" "Need isikud ei suuda kirja lugeda." @@ -255,8 +270,8 @@ msgstr "Vigane paroolifraas. Signeerimine pole võimalik." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Signeerimine ebaõnnestus. Palun kontrolli oma PGP identiteeti, seadistusi ja " "võtmehoidjaid." @@ -300,11 +315,11 @@ msgstr "Sisestatud paroolifraas on vale." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Võti (võtmed), millega soovid kirja krüptida, pole usaldusväärsed. Krüptimine " -"jäeti ära." +"Võti (võtmed), millega soovid kirja krüptida, pole usaldusväärsed. " +"Krüptimine jäeti ära." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -354,7 +369,7 @@ msgstr "Signeerimine ebaõnnestus, sest sinu salajane võti oli kasutuskõlbmatu msgid "Error running gpg" msgstr "Viga gpg käivitamisel" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (faili ~/.gnupg/pubring.pgp ei leitud)" @@ -370,14 +385,19 @@ msgstr "" "Palun sisesta OpenPGP paroolifraas\n" "\"%1\" jaoks:" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP hoiatus" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Palun kontrolli enne krüptimise tõsisemalt kasutama asumist, et see ka " -"tegelikult töötaks. Samuti ära unusta, et PGP/GPG moodul ei krüpti kaasa pandud " -"faile." +"tegelikult töötaks. Samuti ära unusta, et PGP/GPG moodul ei krüpti kaasa " +"pandud faile." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -411,31 +431,33 @@ msgstr "PGP versioon 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Ühtegi krüptimisvahendit ei kasutata" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Parool jäetakse meelde" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selle valimisel jätab rakendus enda töö ajaks meelde sinu eravõtme " -"paroolifraasi, nii et sul on vaja see vaid üks kord sisestada.</p>" -"<p>Arvesta, et see kujutab endast teatud turvariski. Kui lahkud arvuti juurest, " -"on teistel võimalik kasutada seda signeeritud kirjade saatmiseks ja/või sinu " -"krüptitud kirjade lugemiseks. Kui peaks juhtuma tõsine krahh, salvestatakse " -"püsimälu kettale, sealhulgas ka sinu paroolifraas.</p>" -"<p>Pane tähele, et KMaili kasutades kehtib see ainult juhul, kui sul ei ole " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Selle valimisel jätab rakendus enda töö ajaks meelde sinu eravõtme " +"paroolifraasi, nii et sul on vaja see vaid üks kord sisestada.</" +"p><p>Arvesta, et see kujutab endast teatud turvariski. Kui lahkud arvuti " +"juurest, on teistel võimalik kasutada seda signeeritud kirjade saatmiseks ja/" +"või sinu krüptitud kirjade lugemiseks. Kui peaks juhtuma tõsine krahh, " +"salvestatakse püsimälu kettale, sealhulgas ka sinu paroolifraas.</p><p>Pane " +"tähele, et KMaili kasutades kehtib see ainult juhul, kui sul ei ole " "kasutusel gpg-agent. Seda ignoreeritakse ka siis, kui kasutad " "krüptopluginaid.</p></qt>" @@ -445,16 +467,14 @@ msgstr "Enda jaoks krüptitakse &alati" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selle valimisel ei krüptita kirja/faili mitte ainult saaja avaliku võtmega, " -"vaid ka sinu võtmega. See lubab sul kirja/faili hiljem lahti krüptida. Enamasti " -"on see mõistlik käitumisviis.</p></qt>" +"<qt><p>Selle valimisel ei krüptita kirja/faili mitte ainult saaja avaliku " +"võtmega, vaid ka sinu võtmega. See lubab sul kirja/faili hiljem lahti " +"krüptida. Enamasti on see mõistlik käitumisviis.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -462,16 +482,14 @@ msgstr "&Signeeritud/krüptitud teksti näidatakse pärast koostamist" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selle valimisel näidatakse signeeritud/krüptitud teksti eraldi aknas, mis " -"laseb sul enne ärasaatmist vaadata, milline kõik välja paistab. See on päris " -"mõistlik näiteks kontrollimaks, et krüptimine ikka toimib.</p></qt>" +"<qt><p>Selle valimisel näidatakse signeeritud/krüptitud teksti eraldi aknas, " +"mis laseb sul enne ärasaatmist vaadata, milline kõik välja paistab. See on " +"päris mõistlik näiteks kontrollimaks, et krüptimine ikka toimib.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -479,17 +497,16 @@ msgstr "Alati näidatakse kinnitamiseks krüpto&võtmeid" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selle valimisel näitab rakendus alati avalike võtmete nimekirja, kust saab " -"valida selle, mida krüptimiseks kasutada. Kui see ei ole valitud, näitab " -"rakendus dialoogi ainult siis, kui õiget võtit ei leita või kui valida on mitme " -"võtme vahel.</p></qt>" +"<qt><p>Selle valimisel näitab rakendus alati avalike võtmete nimekirja, kust " +"saab valida selle, mida krüptimiseks kasutada. Kui see ei ole valitud, " +"näitab rakendus dialoogi ainult siis, kui õiget võtit ei leita või kui " +"valida on mitme võtme vahel.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -509,13 +526,11 @@ msgstr "Valik jäetakse meelde" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selle kasti märkimisel salvestatakse sinu valik ega küsita seda enam.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Selle kasti märkimisel salvestatakse sinu valik ega küsita seda enam." +"</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -614,6 +629,10 @@ msgstr "OpenPGP võtme valik" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Palun vali kasutatav OpenPGP võti." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Muuda..." |