diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegames')
36 files changed, 15445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2bc91b0ee06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = eu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..076e69765d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = eu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..f5d7a7bce75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of atlantik.po to +# translation of atlantik.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:50+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "%1:%2-(e)ra konektatzen..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Zerbitzariaren ostalariaren izenaren bilaketa amaitu da..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2-(e)ra konektatuta." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Konexioak huts ein du! Errore-kodea: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Salerosi %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Gehitu osagaia" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Higiezina" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Dirua" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Nork" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Nori" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Jokalaria" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Oparia" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Elementua" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%2-(e)tik %1 jokalarik uneko salerosketa onartu dute." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "oparia" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1-(e)k salerosketaren proposamena ukatu du." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Salerosketaren proposamena ukatu da." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Kendu salerosketatik" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Salerosketa eskatu %1-(r)i" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Bidali %1 jokalaria egongelara" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Enkantea: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Enkantea" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Apostua" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Egin apostua" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Lehenengoan..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Bigarrenean..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Saltuta!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Prezioa: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Jabea: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "jaberik gabe" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Etxeak: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipotekatua: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Hipotekatu gabeko prezioa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Hipotekatutako prezioa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Etxearen balioa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Etxearen prezioa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Dirua: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Hipoteka kendu" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Hipotekatu" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Eraiki hotela" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Eraiki etxea" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Saldu hotela" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Saldu etxea" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Erakutsi gertaeren &egunkaria" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Erosi" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Enkantea" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Erabili txartela espetxetik irtetzeko" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Ordaindu espetxetik irtetzeko" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Jaurti dadoak &espetxetik irtetzeko" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Errorea konektatzean: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "ostalariak konexioa ukatu du." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "ezin izan da ostalarira konektatu." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "ez da ostalaria aurkitu." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "errore ezezaguna." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "%1:%2 zerbitzariaren konexioa galdu da." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "%1:%2 zerbitzaritik deskonektatuta." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Zure txanda da orain" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Une honetan joko aktiboaren partaide zara. Ziur zaude Atlantik itxi nahi " +"duzula? Hala bada, jokoa galduko duzu." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Itxi eta galdu?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Itxi eta galdu" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Jokoaren konfigurazioa" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Utzi jokoa" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Hasi jokoa" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratzen..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Jokoa hasi da. Jokoaren datu guztiak eskuratzen..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratu da." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Ostalari honetara konektatu" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Ataka honetara konektatu" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Bat-egin joko honekin" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Atlantik taula-jokoa" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Monnopoly-ren antzeko jokoak monopd sarean jokatzeko KDE-ren bezeroa." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "egile nagusia" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket euskarria" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "hainbat adabaki" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "aplikazioaren ikonoa" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "elementuen ikonoak" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikonoak" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Atlantic taula-jokoa" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Gertaeren egunkaria" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ordua" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gorde honela..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik egunkari-fitxategia, hemen gorde da: %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Konfiguratu Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Pertsonalizazioa" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta-zerbitzaria" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Jokalariaren izena:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Jokalariaren irudia:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Eskatu interneteko zerbitzarien zerrenda abioan" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada, Atlantik meta-zerbitzari batera konektatzen da abioan\n" +"interneteko zerbitzari-zerrenda bat eskatzeko.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Ezkutatu garapenerako zerbitzariak" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Interneteko zerbitzari batzuk zerbitzariaren software-aren\n" +"garapen-bertsioak exekutatzen egon daitezke. Hautatzen\n" +"bada, Atlantik-ek ez ditu zerbitzari hauek bistaratuko.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Erakutsi denbora-markak berriketa-mezuetan" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada Atlantik-ek denbora-markak gehituko ditu\n" +"berriketa-mezuetan.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Jokoaren egoeraren informazioa" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Bistaratu jabetzarik gabeko jabetzak" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada, jabetzarik gabeko propietatek taulan higiezin-txartel bat " +"bistaratuko dute\n" +"jabetza salmentan dagoela adierazteko.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Nabarmendu jabetzarik gabeko jabetzak" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada, jabetzarik gabeko jabetzak nabarmenduta azalduko dira\n" +"jabetza salmentan dagoela adierazteko.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Ilundu hipotekatutako jabetzak" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada, hipotekatutako jabetzak taulan kolore lehenetsia baina ilunago " +"bistaratuko dira.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animatu elementuen mugimenduak" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada elementuak taulan zehar mugituko dira\n" +"zuzenean beren kokaleku berriro joan beharrean.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz efektuak" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Hautatzen bada, taulako kaleen higiezinen koloredun goiburuek Quartz KWin " +"estiloaren antzerako efektuak izango dituzte.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Sartu monopd zerbitzari pertsonalizatua" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Hautatu monopd zerbitzaria" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Latentzia" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Birkargatu zerbitzarien zerrenda" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Eskuratu zerbitzarien zerrenda" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratzen..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratu da." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Errorea zerbitzarien zerrenda eskuratzean." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Sortu edo hautatu monopd jokoa" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Jokoa" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id-a" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Jokalariak" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Zerbitzarien zerrenda" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Sortu jokoa" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Sortu %1 joko berri bat" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Bat-egin %1-(e)n %2 jokoarekin" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Bat egin jokoarekin" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugimendua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..de69dbda42c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kasteroids.po to Basque +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:38+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-ren espazioko jokua" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Potentzia eguneratzeei su egitea baimendutako dagoen ala ez." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Jokuko ontzi kopurua." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Soinuak erreproduzitu behar diren." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Ontzi bat desegitean erreproduzitzeko soinua." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Harkaitz bat desegitean erreproduzitzeko soinua." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Ontziak" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Erregaia" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Bultzatu" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Biratu ezkerrera" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Su egin" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Frenatu" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Ezkutua" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Jaurtiketa" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Sakatu %1 jaurtitzeko." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Ontzia desegin da. Sakatu %1 jaurkiketarako." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Jokuaren amaiera!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Hasi joku berri bat honekin" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " ontzi." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Erakutsi puntuazio onenak jokua amaitzean" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Jokalariak potentzia-saria desegin ditzake" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Jokuaren amaiera\n" +"\n" +"Su egiteak: \t%1\n" +"Asmatutakoak: \t%2\n" +"Hutsegindakoak:\t%3\n" +"Asmatze-tasa: \t%4\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids pausatuta dago." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Pausatuta" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..86841768271 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# translation of katomic.po to Basque +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-27 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animazioen abiadura:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "%1 maila %2 mugimendutan ebatzi duzu!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Zorionak" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "%1. mailaren puntuazio onenak" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Puntuazio onena:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Orain arteko zure puntuaziorik onena:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Ura" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Azido formikoa" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Azido azetikoa" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-butanoa" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "zis-butanoa" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimetil eter" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-Metil-2-Propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glizerina" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Poli-Tetra-Fluor-Etano" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Azido oxalikoa" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metanoa" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldeidoa" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Kristala 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Azido azetiko etil esterra" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Amonioa" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-Metil-Pentanoa" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanala" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propinoa" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanala" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Piranoa" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Ziklo-Pentanoa" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanola" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitro-Glizerina" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etanoa" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Kristala 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Etilenglikola" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-Alanina" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Zianoguanidina" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Azido prusikoa (Azido zianikoa)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antrazenoa" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiasola" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sakarina" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etilenoa" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Estirenoa" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamina" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Ziklo-butanoa" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotina" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Azido azetil-salizilikoa" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta-di-nitro-bentzenoa" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Azido malonikoa" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-Dimetil-propanoa" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etil-bentzenoa" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propanoa" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-Asparragina" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-Ziklo-octatetraenoa" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanilina" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Kristala 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Azido urikoa" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Tiamina" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilina" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Kloroformoa" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Azido karbonikoa" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Kristala 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanola" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Akrilo-nitriloa" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furanoa" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "I-Azido laktikoa" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Azido maleikoa" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Azido meso-tartarikoa" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Kristala 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Azido formico etil esterra" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-Ziklo-hexadianoa" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Azido escuarikoa" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Azido askorbikoa" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Iso-Propanola" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgenoa" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofonoa" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Urea" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Azido pirubikoa" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Etileno oxidoa" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Azido fosforikoa" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diazetila" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Trans-dikloroetilenoa" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Alilisotiozianita" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketina" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanala" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Akroleina" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uraziloa" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Kafeina" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Azetona" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Denbora-pasarako KDE-ren joko atomikoa" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 maia berri" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Jokoaren grafikoaren eta aplikazioaren ikonoa" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Izenik ez" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Maila: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Erakutsi &Puntuazio onenak" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atomoa gorantz" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atomoa behera" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atomoa ezkerrera" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atomoa eskuinera" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Hurrengo atomoa" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Aurreko atomoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..b1311e681cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1622 @@ +# translation of kbackgammon.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Ireki taula" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon-a (Esperimentala)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Hurrengo belaunaldia (Esperimentala)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS-en gunea" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-aren arauak" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motorea" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Kubo bikoitza" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon-a web-ean" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Agindua: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko " +"motoreak bidaltzen dizkizu." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak " +"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen " +"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Hemen %1-(r)en ezarpen orokorrak konfigura ditzakezu" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Kronometroa" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-gorde" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz " +"(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen " +"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora " +"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " +"berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure " +"mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Gaitu itxarote-denbora" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu " +"dituzun mezuak gaitzeko." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Bergaitu mezu guztiak" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean " +"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren " +"zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. " +"konfiguratzeko aukera izango duzu." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klikatu hemen gertaeren jakinarazpenak konfiguratzeko" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Mugimendu motzak" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolorea 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolorea 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n" +"distantzia txikienera mugituko dute dama." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n" +"distantzia txikienera mugituko dute dama." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Taula" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ezarri kuboaren balioak" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n" +"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n" +"bikoiztu dezaketela." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Beheko jokalaria" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Goiko jokalaria" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Ireki kuboa" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ezarri dadoen balioak" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n" +"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hau blackgammon taularen barra da.\n" +"\n" +"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen diren " +"arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu motza\" " +"eginbidea erabiliz.\n" +"\n" +"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 " +"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n" +"\n" +"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen " +"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi " +"daitezke." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hau backgammon taularen etxea da\n" +"\n" +"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik kanpo " +"mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek dadoa " +"badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak jaurtiko ditu. " +"Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza " +"eginez lortuko duzu." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 erabiltzailea" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Aholkatu behatzaile eta jokalariei" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Murmurikatu behatzaileei bakarrik" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Berriketa-lehioa" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Hau berriketa-lehioa da.\n" +"\n" +"Lehio honetako testua koloreztatu egingo da mezua zure pertsonalki edo FIBS " +"populazioari orokorki zuzenduta badago, zuk esan baduzu, edo interes " +"orokorrekoa bada. Jokalariaren izena hautatzen baduzu, testuinguruak " +"jokalariari buruzko sarrerak izango ditu." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informazioa: " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Hitz egin honekin: " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Erabili elkarrizketa" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Puntu 1-eko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Jarraitu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Bozatu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Muturrekoa kendu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Isilik" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Hautatu bozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen " +"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Bozatutakoen zerrenda" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Hitz egin %1-(r)ekin" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau esan dizu:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau oihukatzen du:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau murmurikatu du:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau aholkatzen du:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Hau esan %1-(r)i:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Zuk hau oihukatu duzu:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Zuk hau murmurikatu duzu:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Zuk hau aholkatzen duzu:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>%1 erabiltzaileak mezu bat utzi du (%2)</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Zure %1-(r)en mezua bidali da." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Zure %1-(r)en mezua gorde da." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Zure buruari hau esan:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1-(r)i buruzko informazioa" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Gonbidatu %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Bozatu %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Muturrekoa kendu %1-(r)i" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Bozatutakoen zerrenda hutsik dago." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ez duzu %1-(e)k dioena eta oihukatzen duena entzungo." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1-(e)k dioena eta oihukatzen duena berriro entzungo duzu." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Ez duzu jendeak oihukatzen duena entzungo." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Jendeak oihukatzen duena entzungo duzu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motorea" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mezu automatikoak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen " +"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Hasi partida:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Irabazitako partida:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Galdutako partida:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat hasten " +"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten " +"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen duzun " +"bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokala" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Zerbitzariaren izena:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Zerbitzariaren ataka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan " +"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan beharko " +"du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez " +"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau " +"berriro galdetuko dizute konektatzean." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo " +"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko " +"dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantendu konexioak bizirik" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik ez " +"badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, " +"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin " +"interneteko tarifa finkorik ez baduzu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Konexioa" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Lagun-zerrenda" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (J)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu nahi " +"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " +"\"join %4\")." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (M)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi du " +"zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu \"join " +"%4\")." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu nahi " +"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " +"\"join %5\")." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Mantendu konektatuta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n" +"bidaliko zaien mezua." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 bilatzen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1-(e)ra konektatzen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Errorea, konexioa ukatu da" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Konektatuta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Deskonektatuta." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n" +"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n" +"Hau ziurrenik \"4321\" izango da." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" +"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. " +"Erabiltzaile izena\n" +"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" +"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin du " +"bi-punturik eduki.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Pas" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Birkonektatu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Txostenak aktibatu dira." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria <u>%1</u> " +"da. Kontu hau guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, " +"FIBS-en backgammon-era jokatu dezakezu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Egin zure mugimendua" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Jokoa galdu duzu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi " +"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Kontu berria" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deskonektatu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Gonbidatu..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Aginduak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Kanpoan" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Jokatzeko prest" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Erakutsi puntuazioak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ezkutatu puntuazioak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Kentze automatikoak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Eskatu bikoitzak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Erantzuna" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Bat-egin" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Utzi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Bat-egin" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Jokalari-zerrenda" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Berriketa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Jokalaria" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Aurkaria" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Behatzaileak" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuazioa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Esp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktibo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Ostalariaren izena" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Bezeroa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "I" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "K" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden " +"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko " +"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Hitz egin" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Ikusi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Behatu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Behatzen utzi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Itsutu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Gonbidatu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Zutabe-hautapena" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n" +"dituzun jokalarien zerrenda." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Jokalarien-zerrenda" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-posta %1-(r)i" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Begiratu %1-(r)i" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Behatu %1-(r)i" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Eguneratu %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Itsutzen utzi %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Itsutu %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Gonbidatu jokalariak" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Gonbidatu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jarraitu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Mugagabea" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Sartu lehenengo sarrerako eremua gonbidatu nahi duzun jokalariaren izena eta " +"nahi duzun partidaren luzera biratze-laukian." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg-ek bikoizten du" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onartu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ber&bikoiztu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ukatu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Jaurti edo bikoitza." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Jaurti." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Mugitu fitxa bat." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Mugitu %1 fitxa." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Hasi joko berria" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jarraitu joko zaharra" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Joko berri bat hasten." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motorea" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da." +"<br/> " +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" +"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" +"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Joko lokalak" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Sareko jokoa eskeini" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Motak" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "Ize&nak..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "bat" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "bi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Joko &berria..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Aldatu koloreak" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Edizio-modua" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Lineaz kanpoko motorea" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Izenak" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Lehenengo jokalaria:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Bigarren jokalaria:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jokalarien izenak" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Hegoa" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Iparra" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Jokoa amaitu da!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ezin duzu mugitu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , mugitu fitxa 1.\n" +", mugitu %n fitxa." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Bikoizten" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "KDE-ren Backgammon joko bat" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, ordenagailuen " +"aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet Backgammon Server\" " +"zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Egilea eta mantentzailea" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Agindua" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Aginduen tresna-barra" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..20b40b4e135 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# translation of kbattleship.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:24+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " 1 jokalaria: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " 2 jokalaria: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Konektatu zerbitzarira..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Hasi zerbitzaria..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Jokalari &bakarra..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Etsaien informazioa" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Erreproduzitu soinuak" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Erakutsi sareta" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ezkutatu sareta" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Mezua bidaltzen..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Jokalari b&akarra" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Jokoa irabazi duzu :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Jokoa berrabiatu nahi duzu?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiatu" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ez berrabiatu" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Etsaiaren tiroa itxaroten.." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Etsaia deskonektatua." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Konektatu zerbitzarira" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Hasi zerbitzaria" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "B&akarkako jokoa" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Ordenagailuaren jokalariak partida hasi dezan zain..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Beste jokalariak bere ontziak koka ditzan zain..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Beste jokalariak partida hasi dezan zain..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Tiroak" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Asmatutakoak" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Ura" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Zerbitzarira konektatzeko elkarrizketa kargatzen..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Bezeroak jokoa berriro hasi nahi du. Onartu?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Onartu berrabiatzea" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Ukatu berrabiatzea" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "Kokatu zure ontziak. Erabili \"Shift\" ontziak bertikalki kokatzeko." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Zerbitzariari jokoa berriro hastea eskatu nahi diozu?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Eskatu berrabiatzea" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Ez eskatu" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Erantzuna itxaroten..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Zerbitzaria hasteko elkarrizketa kargatzen..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Gelditu zerbitzaria" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Jokalariaren zain..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "KDE Batteship-i pasatako \"%1\" URL-a ez da baliozkoa" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"KDE Batteship-i pasatako \"%1\" URL-a ez da Battleship-en joko bat bezala " +"ezagutzen." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Des&konektatu zerbitzaritik" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Hasi jokoa" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Goitizena:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Gelditu jokoa" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Adimen artifizialeko jokalariak bere ontziak koka ditzan zain..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Etsaiak tiro egin du. Tiro egin orain." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Jokoa galdu duu. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Errorea \"%1\" ataka lokalera estekatzean\n" +"\n" +"Egiaztatu beste KBattleship zerbitzariaren instantzia bat\n" +"martxan dagoen edo beste aplikazio batek darabilen." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Konexioa hautsi da!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE-ren ontzi-guda" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Bezeroaren konexioa galde da. Jokoa abortatzen." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Etsaiak konexioa itxi du. Bezeroaren protokoloaren inplementazioa (%1) ez da " +"gure bertsioarekin (%2) bateragarria." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Jokoa galdu duzu :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Bezeroaren konexioa itxi da. du. Bezeroaren protokoloaren inplementazioa (%1) " +"ez da gure bertsioarekin (%2) bateragarria." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Jokalari bat dugu. Hasi gaitezen..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Orain tiro egin dezakegu." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Beste ostalariak konexioa ukatu du." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Ezin da zerbitzarira konektatu." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Errore ezezaguna. Zbkia: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Zerbitzariaren konexioa galdu da. Jokoa abortatzen." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Hasi zerbitzaria" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Ezin duzu ontzia hemen kokatu." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Konektatzeko zerbitzariaren aren URL-a. Honako forman: " +"kbattleship://ostalaria:ataka/ edo ostalaria:ataka" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "" +"Proiektuaren eratzailea, interfaze grafikoaren maneiua, bezero/zerbitzaria" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Elkarrizketak, bezero/zerbitzaria" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Ordenagailuaren jokalaria" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "Efektu grafikoak" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Latin1-ez besteko euskarria" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Hainbat hobekuntza" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Hainbat hobekuntza eta programa-arazoen konponeketak" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Programa-arazoen konponeketak eta berridazketak" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD aurkikuntza" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Ez dituzu KBattleship-en irudiak instalatuta. Jokoa abiatzeko beharrezkoak " +"dira!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Berriketa-lehioa" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Sartu mezu bat hemen" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Bidali" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Sakatu hemen mezua bidaltzeko" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Berriketa-elkarrizketa:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Goitizena:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Sartu jokoan identifikatuko zaituen goitizen bat" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Zerbitzaria" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "LAN jokoak:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Ataka:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Hautatu konektatzeko joko bat" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Etsaiaren bezeroaren informazioa" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Bezeroaren identifikatzailea:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Bezeroaren informazioa:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "BB" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Bezeroaren bertsioa:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protokoloaren bertsioa:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PB" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "BI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Jokoaren izena:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Hautatu zerbitzariak entzungo duen ataka" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Erakutsi tiro guztiak" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Erakutsi ontzi guztiak" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Erakutsi uretarako tiro guztiak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..b2ad6903753 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of kblackbox.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Puntuazioa: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Jarritak: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Abiarazi: baiez" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Neurria: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Benetan utzi nahi duzu joko hau?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Utzi" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Zure puntuazioa: %1\n" +"Oso ondo egin duzu!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Zure puntuazioa: %1\n" +"Uste dut praktika gehiago behar duzula." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"%1 bola jarri behar duzu!\n" +"%2 jarri dituzu." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Abiarazi: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Neurria: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Jarritak: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa :%1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Hau oraingo joakoaren bukaera izango da!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Amaitu jokoa" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Utzi" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Egina" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "Aldatu &tamaina" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Neurria" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Bolak" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutoretza" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Hasi ekintza" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE Blackbox Jokoa" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..d3503d6b5d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kbounce.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Betetako eskualdea:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Bizitzak:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Denbora:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Sakatu %1 joko bat hasteko!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Hautatu atzeko planoaren kolorea..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Erakutsi &atzeko plano" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Ezkutatu &atzeko planoa" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Erreproduzitu soinuak" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Ziur zaude martxan dagoen jokoa itxi nahi duzula?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Jokoa pausarazita." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Jokoa amaitu da! Puntuazioa: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Jokoa amaitu da! Sakatu <espazio-barra> joko berri baterako" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Hautatu atzeko planoaren irudiaren karpeta" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Atzeko planoaren irudiak aktiba ditzakezu." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Jokoa esekita" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Taularen 75% osatu duzu edo gehiago.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 puntu: 15 puntu gelditzen diren bizitzako\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 puntu: Gainordainak\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 puntu: Maila honetako guztizko puntuazioa\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Joan %1. mailara. Gogoratu %2 bizitza eskuratzen dituzula oraingoan!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE-ren pilota errebotatzaileen jokoa" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Laguntzak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..f06406b88c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of kenolaba.po to Basque +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 02:14+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Erraza" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normala" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Gogorra" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Erronka" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "Go&rria" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Horia" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Biak" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Gelditu bilaketa " + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Joan Atzera" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Aurrera" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Leheneratu posizioa" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Gorde posizioa " + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Sare-jokoa" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Mugitu mantso" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "E&rrendatu pilotak" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Zelatatu" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Konputagailuak honekin jokatzen du" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Konfiguratu ebaluazioa" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Sakatu %1 joko berri bat hasteko" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 mugitu" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Zelatatu" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Gorriak irabazi du" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Horiak irabazi du" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Pensatzen ari naiz..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Zure txanda!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Taularen balioa: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Unekoa" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Eskemaren izena:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Gorde eskema" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "EskuinBehea" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "EzkerBehea" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "EzkerGoia" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "EskuinGoia" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoa" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Bultzatu" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Oraingo posizioa aztertzen:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Orain arteko mugimendurik onena:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Abalone jokoan oinarritutako taula-jokoa" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Erabili 'ostalaria' sare jokorako" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Erabili 'ataka' joko sarerako" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Mugimenduak" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Kanporatu" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "" +"Posible diren mugimendu bakoitzarentzat, Ebaluazioari emandko puntuak gehituko " +"zaizkio." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Barneko eraztuna 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Kanpoko eraztuna:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Erdiko posizioa:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Barneko eraztuna 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Barneko eraztuna:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Pilota bakoitzeko, emandako puntuak ebaluazioari gehituko zaizkio pilotaren " +"posizioaren arabera. Posizio jakin bateko gainordainak ausaz aldatzen dira +/- " +"posizioan." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "Lerrokadura" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Hiru lerrokatuta:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Bi lerrokatuta:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Lau lerrokatuta:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Bost lerrokatuta:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Lerrokatutako pilota kopuru batentzat emandako puntuak ebaluazioari gehituko " +"zaizkio" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Kopurua" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 pilota gehiago:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 pilota gehiago:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 pilota gehiago:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 pilota gehiago:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "Pilota 1 gehiago:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Pilota kopuruen diferentzia baterako, emandako puntuak ebaluazioari gehituko " +"zaizkio. 6 pilotako diferentziak jokoa irabazi edo galdu arazi dezake." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Ebaluazioaren eskemak" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Zure ebaluazioaren eskema, elkarrizketa honen beste fitxa guztietan definitzen " +"dena, hemen gorde daiteke." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Uneko posizioaren ebaluazioa:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..29a161cafad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# translation of kfouleggs.po to Basque +# translation of kfouleggs.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Betetako lerroak:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Gune kopurua:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Gune kopurua batazbesteko altueraren azpitik" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Tontor arteko distantzia:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Batazbesteko altuera:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Kendutako arraultza kopurua:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Puyo kopurua:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Lortutako puyo kopurua:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Erakutsi zure aurkariak bidali dituen arraultza nazkagarrien kopurua" + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Guztira:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Erakutsi kendutako talde (\"puyoak\") kopurua loturen kentzearenarabera " +"sailkatuta" + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Erakutsi kendutako talde (\"puyoak\") kopurua." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "KFoulEggs PuyoPuyo joku ospetsuaren (Japonian behintzat)moldaketa da" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Zabor kolorea:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Kolorea #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Multijokalari" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Betetako lerroak" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Gune kopurua" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Tontor arteko distantzia" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Batazbesteko altuera" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Kendutako arraultza kopurua" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Puyo kopurua" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Lortutako puyo kopurua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..5481104e2dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1978 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Basque +# translation of kgoldrunner.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "OK" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Kaixo !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Kaixo ! Ongi etorri KGoldrunner-era! Jokoaren idea urrezko pipita guztiak " +"hartu, pantailaren goiko aldera igo eta hurrengo mailara joatea da. Ezkutuko " +"eskailera bat agertuko da azken pipita hartzen duzunean.\n" +"\n" +"Heroia (berdez dagoena) zure ordezkaria da. Pipitak hartzeko, apuntatu " +"saguarekin nora joan nahi duzun. ..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Hau mugitzeko ariketa batzuk dira. Jarraitu urrezko pipiten bidea eskuinean " +"eskailera agertzen den arte. Heroiak sagua bide sinpleetatik zehar bakarrik " +"jarrai dezake (adib. _ | L edo U), beraz, kontuan izan .\n" +"\n" +"ARRISKUA: Saiatu eskaileratik edo barratik beheko hormigoizko putzura ez " +"erortzen. Hemen sartzen bazara, irtetzeko bide bakarra heroia hiltzea (sakatu Q " +"irtetzeko) eta maila berriro hastea da." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Zulatzen" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Urrea eskuratzeko zulatu egin behar duzu. Erabili ezkerreko eta eskuineko " +"saguaren botoiak heroiaren posizioaren ezkerreko edo eskuineko posizioa " +"zulatzeko. Heroia orduan egin berri duen zulotik joan daiteke. Segidan dauden " +"hainbat zulo egin ditzake eta bertatik korri egin. Baina kontuz ibili, denbora " +"bat pasa ondoren, zuloak berriro itxi egiten dira eta han arrapatuta gelditu " +"eta hil zaitezke.\n" +"\n" +"Beheko hirugarren eskualdean, bi zulo egin behar dituzu, salto egin eta azkar " +"beste bat zulatu, bi mailetan zehar joateko. Eskuinean hiru, geroago bi eta " +"gero beste bat zulatu behar dituzu. Bi puzzle txiki ere dituzu bidean ebazteko. " +"Zorte on!\n" +"\n" +"Adreiluak zula ditzakezu baina ez hormigoia." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "ETSAIAK dituzu !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. Urreren bila ere " +"dabiltza, baina baita zure atzetik ere. Harrapatzen bazaituzte hilda zaude, " +"baina behar bada oraindik bizitza batzuk izan ditzakezu eta berriro has " +"zaitezke.\n" +"\n" +"Etsaien aurka egiteko, korri egin, zulo bat egin edo hauei iruzur eginez.\n" +"\n" +"Etsaien ba zulo batean gelditzen bada, duen edozein urre galtzen du, zuloan " +"gelditzen da denbora batean eta berriro irtetzen da. Zuloa bera barruan dagoen " +"bitartean ixten bada, hil egiten da eta pantailako beste leku batean agertzen " +"da. Etsaiak erraza hiltzeko hainbat zulo egin ditzakezu jarraian.\n" +"\n" +"Garrantzitsuena: etsaien buruen gainetik ibil zaitezke. Maila honen hasieran " +"egin behar duzu. Zulatu zulo bat, etsaia bertan sartu, itxaron hura erori arte " +"eta gainetik korritu ezazu..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Barrak" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Horizontalki barretatik (edo poleetatik) mugi zaitezke, biana behera mugitzen " +"bazara erori egin zaitezke. Kontuan izan urrea erortzen zaren bitartean jaso " +"dezakezula." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Adreilu faltsuak" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Maila honetako hainbat adreilu faltsuak dira. Haiengana bazoaz, barrutik eror " +"zaitezke. Etsaiak ere berdin erortzen dira." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Agur ......." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Hau maila hau amaitzeko erraza da. Ongi pasa KGoldrunner-en beste jokoekin.\n" +"\n" +"Kontuan izan joko-editore bat dagoela, eta honekin maila diseina ditzakezula " +"lagunekin jokatzeko. KGoldrunner-en eskuliburu bat ere baduzu Laguntza menuan, " +"tutoretza hau baina xehetasun gehiagorekin.\n" +"\n" +"Agur !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Barrak eta eskailerak" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Ez dago zulatzeko lekurik, beraz etsaiei iruzur egin eta hormigoiera erortzea " +"ekidin behar duzu. Saiatu etsaiak batera mantentzen.\n" +"\n" +"Etsai batek urrezko ingurune bat badu, pipita bat duela esan nahi du. Erori " +"egin dakioke hormigoian korritzen ari den bitartean edo eskilara batean " +"dabilela... Pazientzia !!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Hiltzea ....." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Ezin duzu urreraino igo, baina etsairen batek ekartzea lortu behar duzu. Baina " +"nola bidali ditzakezu berriro?\n" +"\n" +"Estresatuta bazaude, sakatu P edo Esc tekla eta deskantsatu pixkat. Gainera, " +"erritmoa mantsotzeko Ezarpenak menua erabil dezakezu." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... Edo ez hiltzea?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Onena etsaia ez hiltzea da. Saiatu eta konturatuko zara zergatik ... je, je, " +"je... ;-)\n" +"\n" +"Nahi gabe hiltzen baduzu, goiko ezkerreko urrea eskuratu baina lehen, maila " +"amaitzeko, zula ezazu etsaia dagoen putzuaren aldea zula dezakezu." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Tranpak" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Adreilu batzuk faltusk dira. Hauetan ibiltzen bazara, erori egingo zara hauen " +"zehar. Etsaiek ere berdina egiten dute. Batzuetan adreilu hauetatik pasa behar " +"duzu urrea hartzeko.\n" +"\n" +"Hasieran saltatu hormigoizko putzu batera, zulatu eta eta erori. Honek etsai " +"bat preso utziko du momentu batzutan.... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Ez beldurtu" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Urrearen lizunkeria" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Zure etsaiak hiltzeko goiko eskuineko putzuan betirako preso utzi ditzakezu." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Eskailerak? Sinets iezadazu!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Sartu eta esan kaixo" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Maskara" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Egiaztatu tranpak" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Hartu lasai !" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Zorte ona" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Sarea" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Urrezko dutxa" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Galdategia" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Lur-hartze bigunak" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Zorte txarra batentzat" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Oreka" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Urrezko barrak" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Zulatzeko lerro zaila" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Urrezko labirintoa" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Atzerapendun tranpa" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Ezkutatzeko lekurik ez" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Behatu zentrua" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Non zulatu?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Maila errazak" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Urrezko sare-begia" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Mongoliar horda" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Harkaiz-lekua" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Tximiniatik behera" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Espazioko erasotzaileak" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Haizedun bidea" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Piztu nire sua" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Labezomorroa" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Bira" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Azkarra" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Zulatu sakonki" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig-zag-a" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Erorketa librea" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Ahaztutako urrea" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Diamantezko bi" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Suizidiozko jauzia" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Sarrera erraza" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Urrezko galoia" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Katuaren begiak" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Jarraitu erakartzen" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Inbutua" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Sare-labirintua" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Lana gogorra eta gutxi ordaindueg" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Adarkatutako eskailerak" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Urrezko elurra" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Ezkerrera edo eskuinera?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Jazarrita" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Bost maila" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Zailtasunak" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Sartu hor !!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Igoera erregularra" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Sare iragazkorra" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Atera nazazu hemendik !!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Soto hutsa" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Arrosa" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Loto-puzzlea" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Erorketa handia" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Festa !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Puntazko gurutzea" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Ezin naiz hara igo" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Edonon daude !!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Teilatuak" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Tranpa arriskutsuak" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Egin dezatela lan zuretzat" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Goazen !!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Hiru tximinia" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Sabaia" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Izar-uhina" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Amaiera harrigarria" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Jendetza" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Zutabeak" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Jeitsiera baikorra" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Armairua" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Birak eta bueltak" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Platertxoa" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Puntudun lerroa" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Ez behera begiratu (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Hasten" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Zulatze gogaikarria" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Erdi erraza" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Ez behera begiratu (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Nora?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Ez behera begiratu (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Erori ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Laguntza !!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Yorick-en garezurra" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Errukirik gabe" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Urrezko sandwich-a" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Errezela" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Zer zara, armiarma edo elbia?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Dibertigarria?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Lur-hartze gogorra" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Urrezko dorrea" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Maila hau urpekontzi alemanen gerra filmearen izena du eta Marco Krüger-i " +"eskeinia dago, KGoldrunner-en jatorrizko egileari.\n" +"\n" +"Argibide txiki bat... ontziaren eskuineko ertzan bazaude etsaia zuregana " +"etortzea lortuko duzu... eta amaitu lana !!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Azkar ! KORRI !!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Sorpresadun amaiera" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Desastre diagonala" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Hasiera erraza" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Adreilu mugikorrak" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Harrapakin handia" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Irten azkar markatik" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Nork behar ditu etsaiak?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asimetrikoa" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Goldruneer-en profezia" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Erroseta" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Hark urrea dauka" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Urreko dorreak" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Kaxa" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Erorketa atzeratua" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Eskaileren labirintua" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Bota itzazu guztiak" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Denbora makala" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Hiru mosketariak" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Arratoiaren tranpa" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Kasu nagusia" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Izarpean" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Bertie kakarraldoa" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Zirkuitubakarra" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Lasterketa sinkronizatua" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Ezinezkoa?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Lasterbidea?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Zeruko ibiltaria" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Kripta" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Sareztatutako bururdia" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Bere laguntzarik behar?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Biltegian preso" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Orain arte ezer gutxi" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Faraoiaren hilobia" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Nahastuta" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Dorre hegalaria" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Putzuaren zuloa" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Eskailera itsaskorra" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Laborategia" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pete-ek eskailerak ditu gustoko" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Non dago sabaia?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Ninjaren estiloa" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Elkar-lana?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Tranpa hirukoitza?" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Hasieraketa" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"100 maila hauek ongi daude jokoan hasteko eta puntuazioak hobetzeko. Peter " +"Wadham-ek diseinatu zituen joko-arau tradizionalak erabiliz.\n" +"\n" +"Azken mailak oso gogorrak dira, baina zailtasun gehiago nahi badituzu, saiatu " +"\"Peter mendekua-a\"" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Erronka" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Maila arriskutsu haueak Peter, Simon, Genevieve eta beraien aitak, Ian " +"Wadham-ek, diseinatu dituzte. Joko-arau tradizionalak erabiltzen dituzte. Ongi " +"pasa! .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Peter W-ren mendekua" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Zorte on !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Maila haueak Marco Krüger-ek diseinatu zituen, KGoldrunner-ek jatorrizko " +"egileak, bere lagunekin batera. KGoldrunner-en arauak erabiltzen ditu. Etsaiak " +"azkarrak dira eta bilaketa estrategia oldarkorra darabilte. Ongi pasa ! .... " +":-) ...." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Tutoretza" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Tutoretza hau KGoldrunner-en arauak erakusteko maila errazen bilduma bat da. " +"Maila bakoitzak azalpen motz bat du eta ondoren maila jokatzen duzu.....\n" +"\n" +"Maila aurreratuagoetara mugitzen zarenean, KGoldrunner-ek, ekintza estrategia " +"eta puzzleen ebazpena nahasten duela. Eta guztia joko berdinean." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Tutoretza aurreratua" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Tutoretza \"Hasieraketa\" jokoaren erdiko mailetan aurki ditzakezun gauzen " +"prestakuntza bat da. Ongi pasa ...." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "Joko &berria..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Kargatu gordetako jokoa..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Jokatu edozein maila" + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Jokatu &hurrengo maila..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Gorde jokoa..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Eskuratu argibidea" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Hil heroia" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Sortu maila" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Editatu edozein maila..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Editatu &hurrengo maila..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Gorde edizioak..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "Maila &gehiago..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Ezabatu maila..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Sortu jokoa..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Editatu jokoaren informazioa..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Izotz-kobazuloa" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Gauerdia" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Saguak heroia kontrolatzen du" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Teklatuak heroia kontrolatzen du" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Abiadura normala" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Hasiberriaren abiadura" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Adituaren abiadura" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Handiagotu abiadura" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Txikiagotu abiadura" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Arau &tradizionalak" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "K&Goldrunner-en arauak" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Joko-area handiagoa" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Joko-area txikiagoa" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Zulatu eskuinean" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Zulatu ezkerrean" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Pausoa" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Probatu programa-arazoaren konponketa" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Erakutsi posizioak" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Hasi erregistratzen" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Erakutsi heroia" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Erakutsi objektua" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Erakutsi etsaia" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "edo" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Bizitzak: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Puntuazio: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Maila: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Sakatu \"%1\" JARRAITZEKO" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Sakatu \"%1\" PAUSATZEKO" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Argibidea du " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Argibiderik ez " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Eskuratu karpetak" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Ezin da KDE-ren karpetako ($KDEDIRS) \"%2\" arean \"eu/%1/\" dokumentazioaren " +"azpi-karpeta aurkitu." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Ezin da KDE-ren karpetako ($KDEDIRS) \"%2\" arean \"%1/system\" sistemako " +"jokoaren azpi-karpeta aurkitu." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Ezin da KDE-ren erabiltzailearen areako ($KDEHOME) \"%2\" arean \"%1/user\" " +"sistemako jokoaren azpi-karpeta aurkitu edo sortu." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Ezin da KDE-ren erabiltzailearen areako ($KDEHOME) \"%1/user\" azpi-karpetan " +"\"levels/\" karpeta aurkitu edo sortu." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Aldatu teklatuaren modua" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Heroia mugitzeko erabil daitekeen tekla bat sakatu duzu. Automatikoki " +"teklatuaren kontrola aldatu nahi duzu? Saguaren kontrola errazagoa da ohitu " +"ondoren!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Aldatu &teklatuaren modura" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Jarraitu &saguaren moduan" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Sortu maila bat" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Editatu izena/argibidea" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Hutsunea" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Heroia" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Etsaia" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Adreilua (zulatu daiteke)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Hormigoia (ezin da zulatu)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Tranpa (erori egin zaitezke)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Eskailera" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Ezkutuko eskailera" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Polea (edo barra)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Urrezko pipita" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Aldatu tamaina" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Ezin duzu jokoaren area gehiago txikiagotu." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Ezin duzu jokoaren area gehiago handiagotu." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Ezin duzu jokoaren area aldatu. Funtzio honek Qt liburutegiaren 3 bertsioa " +"behar du." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Hautatu jokoa" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Jokoen zerrenda:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Informazio gehiago" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Hautatutako jokoaren 1. maila:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Hautatu jokoa/maila" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Hautatu maila:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Mailaren zenbakia:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Editatu mailaren izena eta argibidea" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Hasi jokoa" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Jokatu maila" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Editatu maila" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Gorde berria" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Gorde aldaketa" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Ezabatu maila" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Mugitu hona..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Editatu jokoaren informazioa" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +" maila 1, KGoldrunner-en arauak darabiltza.\n" +"%n maila, KGoldrunner-en arauak darabiltza." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +" maila 1, arau tradizionalak darabiltza.\n" +"%n maila, arau tradizionalak darabiltza." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " maila, KGoldrunner-en arauak darabiltza." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " maila, arau tradizionalak darabiltza." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "\"%1\"-(r)i buruz" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Ez dago joko honen informazio gehiago." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Hautatu maila" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Maila zenbaki hau ez da baliozkoa. Ezin da erabili." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Botoi nagusiak hautatutako menuko ekintza isladatuko du. Klikatu jokoa eta " +"maila hautatu ondoren edo erabili \"Utzi\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hau zure lehen KGoldrunner saioa bada, hautatu tutoretza-jokoa edo klikatu " +"\"Utzi\" eta klikatu Jokoa edo Laguntza menuan. Tutoretze-jokoak argibideak " +"emango dizkizu jokoan zehar.\n" +"\n" +"Bestela, klikatu joko baten izenean (zerrenda-laukian) eta 001 mailan hasteko, " +"klikatu beheko botoi nagusian. Jokoa sagua mugitu edo tekla bat sakatzen " +"duzunean hasiko da." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sistemaren mailak hauta ditzakezu editatzeko (edo kopiatzeko) baina emaitza zuk " +"sortutako joko batean gorde behar duzu. Erabili sagua brotxa moduan eta " +"editorearen tresna-barrak paleta bezala. Erabili \"Hutsunea\" botoia " +"ezabatzeko." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Izen bat eta argibide bat gehitu diezaiokezu zure maila berriari hemen, baina " +"sortutako maila zure joko batean gorde behar duzu. Lehenespenez maila berria " +"zure jokoaren amaieran kokatuko da, baina maila zenbakia hautatu eta zure " +"jokoaren erdian sar dezakezu." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Izen edo argibide bat edita dezakezu hemen, gorde aurretik. Jokoa edo maila " +"aldatzen baduzu, kopiatu edo \"Gorde honela\" egin dezakezu, baina beti zure " +"joko batean sartu behar duzu. Maila besteen erdian sartzen baduzu, beste mailak " +"automatikoki berriro zenbatuko dira." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zure jokoetako mailak bakarrik ezaba ditzakezu. Erdiko maila bat ezabatzen " +"baduzu, beste mailak automatikoki berriro zenbatuko dira." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Maila bat mugitzeko (berriro zenbatzeko), lehenengo \"Editatu edozein " +"maila...\" erabiliz hautatu eta \"Mugitu maila...\" erabil dezakezu zenbaki edo " +"joko ezberdin bat esleitzeko. Beste mailak automatikoki berriro zenbatuko dira. " +"Zure jokoetako mailak bakarrik mugi ditzakezu." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jokoaren informazioa editatzeko joko bat hautatu, elkarrizketa batera joan eta " +"bertan jokoaren xehetasunak alda ditzakezu." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klikatu zerrenda-laukian joko bat hautatzeko. Zerrenda-laukiaren behean jokoari " +"buruzko \"Informazio gehiago\" ikus dezakezu, maila kopurua eta etsaiek " +"jarraitzen dituzten arauak (ikusi Ezarpenak menua).\n" +"\n" +"Maila bat hautatzeko idatzi zenbakia edo erabili korritze-barra. Jokoa edo " +"maila aldatzen duzun heinean, koadro-txikiko eskualdeak zure aukeraren " +"aurrebista bat erakutsiko du." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Laguntza: Hautatu jokoa eta maila" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Editatu izena eta argibidea" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Mailaren izena:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Mailaren argibidea:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Jokoaren izena:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Fitxategiaren aurrizkia:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Arau tradizionalak" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner-en arauak" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 maila" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Joko honi buruz:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Sortu jokoa" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +" maila 1\n" +"%n maila" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 maila" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gorde aldaketak" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Hautatu gordetako maila" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Jokoa Maila/Bizitzak/Puntuazioa Eguna Data Ordua " +" " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "Jokoa amaitu da !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>ZORIONAK !!!!</b>" +"<p>\"%1\" jokoaren azken maila gainditu duzu !!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Hasi tutoretza" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Ezin da jokoaren tutoretza-jokoa aurkitu (aurrizkia: %1) %2 fitxategietan." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Argibidea" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Ez dago argibiderik maila honentzat." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Kargatu maila" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Ezin da \"%1\" fitxategia aurkitu. Ziurtatu \"%2\" \"%3\" karpetan exekutatu " +"dela." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Ezin da \"%1\" fitxategia irakurtzeko bakarrik ireki." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Maila berria" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Gorde jokoa" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Ezin duzu zure jokoa editatzen ari zaren bitartean gorde. Saiatu menuko %1 " +"elementuarekin." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Oharra: sinpleagoa izan dadin zure gordtako jokoaren posizioa eta puntuazioa " +"maila honen hasierakoa izango dira, eta ez unekoak." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Ezin da \"%1\" fitxategia irteerarako ireki." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Zure jokoa gorde da." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Kargatu jokoa" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Ez dago gordetako jokorik." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Ezin da \"%1\" aurrizkidun jokoa aurkitu." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Egiaztatu puntuazio onenak" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Zorionak !!!</b> Joko honetan puntuazio on bat lortu duzu. Sartu zure " +"izena KGoldrunner-en ospearen aretoan." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Gorde puntuazio ona" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Zerbait sartu behar duzu. Saiatu berriro." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Zure puntuazio ona gorde da." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Erakutsi puntuazio onenak" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Ez dugu puntuazio onenik mantentzen tutoretza-jokoetan." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Oraindik ez dago puntuazio onik %1 jokoarentzat." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner-en ospearen aretoa</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Izena Maila Puntuazioa Date" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Puntuazio onenak" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Sortu maila" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ezin duzu maila bat sortu eta gorde hau sartzeko jokorik sortu ez baduzu. " +"Saiatu menuko \"Sortu menua\" elementuarekin." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ez duzu maila bat editatu eta gorde joko bat eta maila bat sortu arte. Saiatu " +"menuko \"Sortu jokoa\" elementua." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Sistemako maila bat edita dezakezu baina maila zure joko batean gorde behar " +"duzu. Hau ez duzu ezkutuko eskailerak aurkitzeko egiten, ezta? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Gorde maila" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Ekintza desegokia: ez zaude maila bat editatzen." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Maila bat txertatu eta beste mailak gorantze mugitu nahi dituzu?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Txertatu maila" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Mugitu maila" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Lehenengo mugitzeko maila bat kargatu behar duzu. Erabili %1 edo %2 menua." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Jokoa" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editorea" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ezin duzu maila bat mugitu joko bat sortu eta bi mail sortu arte. Saiatu menuko " +"\"Sortu jokoa\" elementua." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Ezin duzu sistemako maila bat mugitu." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Joko bat eta/edo maila bat aldatu behar dituzu." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ezin duzu maila bat ezabatu joko bat eta maila bat sortu arte. Saiatu menuko " +"\"Sortu jokoa\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"Ziur zaude maila bat ezabatu eta beste mailak beherantz mugitu nahi dituzula?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Ezabatu maila" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Ezin da ezabatzeko \"%1\" fitxategia aurkitu." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Gorde jokoaren informazioa" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Jokoaren izen bat sartu behar duzu." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Jokoaren fitxategi-izenaren aurrizki bat sartu behar duzu." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "" +"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin ditu 5 karaktere baina gehiago eduki." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Fitxategi-izenaren aurrizkiak karaktere alfabetikoak izan behar ditu." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "\"%1\" fitxategi-izenaren aurrizkia dagoeneko erabilita dago." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Jarraitu editatzen" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Ez duzu zure lana gorde. Orain gorde nahi duzu?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Ez gorde" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Ezin da \"%1\" fitxategia \"%2\"-(e)ra berrizendatu." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Zure joko batera bakarrik gorde edo mugi dezakezu." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Maila bat zure joko batetik bakarrik ezabat dezakezu." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Zure joko bateko maila bat bakarrik edita dezakezu." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Ez dago %1 mailarik %2-(e)n, eta beraz ezin duzu jokatu edo editatu." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Egiaztatu jokoak eta mailak" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Ez dago \"%1\" karpetarik \"%2\" jokoaren mailak mantentzeko. Egiaztatu \"%3\" " +"\"%4\"karpetan exekutatu dela." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Ez daude %3 jokoaren \"%1/%2???.grl\" fitxategiak." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"\"%1\" fitxategia %2 jokoaren maila altuena baina harago dago eta ezin da " +"jokatu." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"\"%1\" fitxategia %2 jokoaren maila baxuenetik harago dago eta ezin da jokatu." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Ezin da %2 jokoaren \"%1\"fitxategia aurkitu." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Kargatu jokoaren informazioa" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Ezin da jokoaren \"%1\" informazio-fitxategia kargatu." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Formatu-errorea jokoaren \"%1\" informazio-fitxategian." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Erabiltzailearen jokoak bakarrik alda ditzakezu." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner ekintza eta puzzleen ebazpendun joko bat da" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Uneko egilea" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Editorea" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Paisaiak" + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Tutoretza" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..13e06990a48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Uneko jokalaria:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Geltitu &pentsatzen" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia lehendik dago.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "jokoa %1bezala gorde da" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea fitxategian gordetzean:\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "%1 fitxategia ez da KJumpingCube joko-fitxategi bat!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea fitxategia kargatzean\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "jarduera gelditu da" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Irabazlea %1 jokalaria da!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Irabazlea" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Mugimendua egiten." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Hurrengo mugimendua kalkulatzen." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Jokalari bat edo biko joko taktikoa" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Hainbat hobekuntza" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Taularen tamaina" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Taularen kolorea" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "1. jokalaria:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "2. jokalaria:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Ordenagailuaren trebezia" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Ertaina" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Hasiberria" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Aditua" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Ordenagailuak honela jokatzen du" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "1. jokalaria" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "2. jokalaria" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "1. jokalariaren kolorea." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "2. jokalariaren kolorea." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren tamaina." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Ordenagailuak jokatzeko duen trebezia." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "1. jokalaria ordenagailua izango den ala ez." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "2. jokalaria ordenagailua izango den ala ez." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..dff49b1a96c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of klickety.po to Basque +# translation of klickety.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "%1. kolorea:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Gelditzen diren blokeak" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bistaratu gelditzen diren blokeen kopurua." +"<br/>Puntuazio altua bada <font color=\"blue\">urdin</font> " +"bihurtzen da eta <font color=\"red\">gorria</font> lokaleko puntuazio onena " +"bada.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Igarotako denbora" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety \"clickomania\" jokuaren moldaketa bat da" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Kendutako blokeak" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..6399922b8b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of klines.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Ezin izan dira grafikoak aurkitu. Egiaztatu zure instalazioa." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Oso erraza" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Erraza" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Gogorra" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Oso gogorra" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Puntuazioa:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Maila:" + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Hasi &tutoretza" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Erakutsi hurrengoa" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Ezkutatu hurrengoa" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Erabili zenbakidun pilotak" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Mugitu pilota" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Maila: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Gelditu &tutoretza" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Turoretza" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Tutoretza - Geldituta" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Jokoaren helburua kolore\n" +"berdineko 5 pilota lerrokatzea da." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Lerro horizontal, bertikal eta\n" +"diagonalak egin ditzakezu." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Txanda bakoitzean hiru pilota berri jarriko dira taulan." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Txanda bakoitzean, pilot bat mugi dezakezu." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Pilota bat mugitzeko, klikatu saguarekin,\n" +"eta orduan klikatu nora eraman nahi duzu." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Pilota urdina mugitu duzu!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Pilotak taularen edozein posiziotara mugi daitezke,\n" +"bere bidean beste pilotarik ez badago." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Beste pilota urdin bat bakarrik behar dugu." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Gaur zortea dugula dirudi!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Aupa! Eta badoaz!\n" +"Orain saia gaitezen pilota berdeekin." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Saiatu zaitez!\n" +"Klikatu pilota berdean eta mugitu besteetara!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Ia zenuen, saiatu berriro!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Oso ondo!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Lerro bat osatzen duzunean txanda gehigarri bat duzu." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Hau tutoretza honen amaiera da.\n" +"Ea jokoa amaitzen duzun!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Tutoriala - Pausatuta" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Puntuazioa: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - pilotak nola kendu behar diren erakusten duen joko txiki" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Berridazpena eta luzapena" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Hurrengo pilotak:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Zailtasun maila" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Hurrengo pilota-sorta erakutsiko duen ala ez." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Zenbakidun pilotak erabiliko dituen ala ez." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..5abe3d27250 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kmahjongg.po to Basque +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Editatu taularen diseinua" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Taula berria" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Ireki taula" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Gorde taula" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Mugitu fitxak" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Gehitu fitxak" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Kendu fitxak" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Irten" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Fitxak: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Taulen diseinuak (*.layout)\n" +"*|Fitxategi guztiak" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Ireki taularen diseinua" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Gorde taularen diseinua" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Fitxategi lokaletara gordetzea bakarrik onartzen da." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Izen bereko fitxategi bat lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Taula aldatu da. Aldaketak gorde nahi dituzu?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Errorea gordetzean. Eragiketa abortatzen." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Puntuazioak" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimoa" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Puntuazio onenak berrezartzean puntuazio onenak memoria eta diskatik kenduko " +"dituzu. Jarraitu nahi duzu?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Berrezarri puntuazio onenak" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Berrabiatu" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Kargatu..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Aldatu atzeko planoaren irudia" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Atzeko planoaren irudia (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Aldatu fitxa-sorta" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Fitxa-sorta fitxategia (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Taularen diseinuaren fitxategia (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Aldatu taularen diseinua" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg gaiaren fitxategia (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Hautatu gaia" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Fitxategi guztiak" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Ez da baliozko gai-fitxategi bat." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Gorde gaia" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Ezin da fitxategira idatzi. Abortatzen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Errore bat gertatu da %1 fitxa-sorta fitxategia kargatzean.\n" +"KMahjongg itxi egingo da." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da atzeko planoko irudia kargatzan:\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg itxi egingo da." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Errore bat gertatu da %1 taularen diseinua kargatzean\n" +"KMahjongg itxi egingo da." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg-ek ezin izan du %1 fitxategia\n" +"edo %2 motako fitxategi lehenetsia aurkitu\n" +"KMahjongg itxi egingo da." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Desegite eragikita ongi burutu da." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Zer desegin nahi duzu? Ez duzu ezer egin!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Jokoa galdu duzu." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Erakusketa era. Sakatu saguaren botoia gelditzeko." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Zure txanda berriro." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Zure ordenagailuak jokoa galdu du." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Zorionak. Irabazi duzu!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Joko berri bat kalkulatzen..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Errorea taularen informazioa bihurtzean!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Prest. Zure txanda." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Errorea joko berri bat sortzean!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Jokoa amaitu da. Mugimenduak amaitu dira." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea irudi hau kargatzean:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Zenbatutako joko berria..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Ireki g&aia..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Ireki &fitxa-sorta..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Ireki a&tzeko planoa..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Ireki &diseinua..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Go&rde gaia..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Nahastu" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Erakutsi &bat-datozen fitxak" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Ezkutatu &bat-datozen fitxak" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Taula-editorea" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Sartu jokoaren zenbakia:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Irabazi duzu!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Jokoaren zenbakia: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Kenduta: %1/%2 Gelditzen diren bikoteak: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Kargatu jokoa" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Ezin da fitxategitik irakurri. Abortatzen." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Fitxategiaren formatua ez da ezagutzen." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Gorde jokoa" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KDE-ren Mahjongg jokoa" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Berridatzi eta luzatu" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Joko ebazkarrien\n" +"Michael Meeks-en GNOME mahjongg-en oinarrituta" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Fitxa-sorten laguntzailea eta web-orriaren mantentzailea" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Kode garbiketa" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Erakutsi bat datozen fitxak" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Sortu jokoa ebazkarriak" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Erreproduzitu irabazlearen animazioa" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Eskalatua" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaikoa" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Fitxak" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Marraztu itzalak" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Erabili fitxa txikiak" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Erabiltzeko fitxa-sorta." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Erabiltzeko atzeko planoa." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Fitxen diseinua." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Kendutako fitxak erakutsiko diren ala ez." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Fitxak txikiak erabiliko diren ala ez." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Fitxek itzala izango duten ala ez." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Joko guztiak ebazkarriak diren ala ez." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Atzeko planoa mosaikoa edo eskalatua izan behar den." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Irabaztean animazio bat bistaratuko den ala ez." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Bat datozen fitxak erakutsiko diren ala ez." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..e30c24cec41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# translation of kmines.po to Basque +# translation of kmines.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Karratu baten tamaina." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren zabalera." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren altuera." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuko mina kopurua." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"zalatzazkoa\" markatzailea erabili daitekeen ala ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Jokua teklatua erabiliz jokatu daitekeen ala ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Lehioak fokua galtzen duenean jokuan pausatzen den ala ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Egoera errazetan banderak ezarri eta karratuak erakusten diren a la ez." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Zailtasun maila." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Saguaren botoien ekintzak" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minaren kolorea" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menu-barra ikusgai dagoen a la ez." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Erraza" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Aditua" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Mina kopurua:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Hautatu maila:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minak (% %1):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Ezkerreko botoia:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Erdiko botoia:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Eskuineko botoia:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Erakutsi" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Auto-erakutsi" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Ezarri/Kendu bandera" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Ezarri/Kendu ? bandera" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Gaitu ? marka" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Gaitu teklatua" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausatu lehioak fokua galtzen badu" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Erakuste \"magikoa\"" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ezarri banderak eta erakutsi ezarrak diren karratuak." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Saguaren loturak" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Erakuste \"magikoa\" aktibatuta badago, ezin duzu puntuazio altuetan sartu." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Banderaren kolorea:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Leherketaren kolorea:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Errorearen kolorea:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +" mina %n-en kolorea:\n" +"%n minen kolorea:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Koadro erakutsia" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Koadro auto-erakutsia" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Bandera ezarrita" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Bandera kenduta" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Galdera-ikurra ezarrita" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Galdera-ikurra kenduta" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klikak" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mugitu ezkerreko eskinara" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mugitu eskuineko eskinara" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mugitu goiko eskinara" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mugitu beheko eskinara" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Erakutsi mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Markatu mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Erakuste automatikoa" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Ebazte-tasa..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Ikusi egunkaria" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Berriro jokatu egunkaria" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Gorde egunkaria..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "kargatu egunkaria..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Jokoa" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Joko pertsonalizatua" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Teklatu jokoa" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines mina bilatzaile joko klasiko bat da" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Aurpegitxoen pixmapak" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Ebazle/Abisatzailea" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Erakuste magikoaren modua" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gelditzen diren minak" +"<br/>Taulan daude baina mina gehiago markatzen badituzu, <font color=\"red\">" +"gorri</font> bihurtzen da.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Sakatu joko berri bat hasteko" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Igarotako denbora." +"<br/>Puntuazioa altua bada <font color=\"blue\">urdin</font> " +"bihurtzen da eta denbora onena bada<font color=\"red\">gorri</font> " +"if it is the best time.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Mina-eremua." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Sakatu jarraitzeko" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eztanda!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Jokoa irabazi duzu!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Jokoa galdu duzu!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Ebazleak abisuak ematen badizkizu, zure puntuazioa ez da puntuazio onenetara " +"gehituko." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Ikusi jokoaren egunkaria" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia lehendik dago" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Ezin da XML fitxategia irakurri %1 lerroan" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Ez da egunkari-itxategia ezagutzen." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Kalkulatu ebazpen-tasa" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Zabalera: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altuera: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minak: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Arrakaste-tasa:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Arrakaste-tasa: % %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..b9f2c57afda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of knetwalk.po to Basque +# +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Erabiltzailearen izen lehenetsia" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Zailtasun maila lehenetsia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, sistemen administratzaileen jokoa." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Abiatu hasiberriaren moduan" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Abiatu modu normalean" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Abiatu adituen moduan" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Hasi maisuen moduan" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, KDE-ra Thomas Nagy-k moldatua" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Hasiberria" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Aditua" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Maisua" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Jokoaren arauak</h3>" +"<p>Zu sistemaren administratzailea zara eta zure helburua konputagailu bakoitza " +"zerbitzari zentralarekin konektatzea da." +"<p>Klikatu saguaren eskuineko botoia kablea erlojuaren norantzan mugitzeko eta " +"ezkerreko botoia erlojuaren norantzaren kontra mugitzeko." +"<p>Hasi LAN-a mugimendu kopuru minimoa erabiliz!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klikatu: %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..7ca8cfa5153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kolf.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Konfigurazioaren aukerarik ez" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Gehitu objektua:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Mugitze-abiadura" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Mantsoa" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Hormak hemen:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Goian" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Ezkerrean" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Eskuinean" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Errota behean" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Testu berria" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Sinatu HTML-a:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Gaitu erakutsi/ezkutatu" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Pilotaren irteera-angelua:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "gradu" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Irtetze-abiadura minimoa:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximoa:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Zelaiaren izena:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Zelaiaren egilea:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Parea:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Zulo honetan jokalariak erabil ditzakeen kolpe kopuru maximoa." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Kolpe kopuru maximoa" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Erakutsi ertzeko hormak" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Zelaiaren egilea" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Zelaiaren izena" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Arriskutik kanpo atera" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Kolpea berriro azken kokalekutik" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Zer egin nahi duzun hurrengo kolpean?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 arriskuan dago" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 hasiko da." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Zulo berria" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "%1 zuloa: parea %2, gehienez %3 kolpe" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Zelaiaren izena. %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Egilea: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 zulo" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Zelaiaren informazioa" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"Zulo honek ondorengo pluginak erabiltzen ditu, eta ez dituzu instalatuta:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituzu uneko zuloan. Gorde?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Gorde gabeko aldaketak" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Gorde &beranduago" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Hautatu gordetzeko Kolf-en zelaia" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - zuloa %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ez berriro galdetu" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Gorde &zelaia" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Gorde &zelaia honela..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Gorde jokoa" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "&Gorde jokoa honela..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Kargatu gordetako jokoa..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Desegin kolpea" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Aldatu zuloa" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Hurrengo zuloa" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Aurreko zuloa" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Lehenengo zuloa" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Azken zuloa" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Ausazko zuloa" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Gaitu &sagua makila mugitzeko" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Desgaitu &sagua makila mugitzeko" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Gaitu kolpe &aurreratuak" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Desgaitu kolpe &aurreratuak" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Erakutsi &informazioa" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Ezkutatu &informazioa" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Erakutsi kolpeen &jarraibidea" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Ezkutatu kolpeen &jarraibidea" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Gaitu elkarrizketa-lauki guztiak" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Desgaitu elkarrizketa-lauki guztiak" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Erreproduzitu &soinuak" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Bi&rkargatu pluginak" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Erakutsi &pluginak" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "Zelaiari &buruz" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutoretza" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Parea" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " eta" + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 berdinketa" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 iragazle!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "%1-(r)en puntuazio onenak" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Hartu gordetako jokoa honela gordetzeko" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Hautatu Kolf-en gordetako jokoa" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1-(r)en txanda" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1-(e)n puntuazioa zulo honen maximora iritsi da." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Inprimatu %1 - %2 zuloa" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Uneko kargatutako pluginak" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "egilea: %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE-ren minigolf jokoa" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Inprimatu zelaiaren informazioa eta irten" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Egile nagusia" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Kolpe aurreratuen modua" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Zelaiaren inguruko ertza" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Bektore klasea" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Hormetako erreboteen algoritmoa" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Soinu-efektu on batzuk" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Hormetako erreboteekin laguntza" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Iradokizunak, programa-arazoen jakinarazpenak" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Egilea: %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "parea %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "%1 zelaia ez da existitzen." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Jokalariak" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "Jokalari &berria" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Zelaia" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Hautatu jokatzeko zelaia" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Sortu berria" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Zu" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Puntuazio onenak" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Jokoaren aukerak" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Modu &zorrotza" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Modu zorrotzean, desegite, edizio eta zuloak aldatzea ez dago baimenduta. Hau " +"lehiaketarako da. Puntuazio onenak modu zorrotzean bakarrik gordetzen dira." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "%1 parea" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 zulo" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Hautatu Kolf-en zelaia" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Hautatutako zelaia dagoeneko zelaien zerrendan dago." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "%1 jokalaria" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf-en aukerak" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Marraztu izenburuaren testua" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Zu&loa" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonala" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Aurkako diagonala" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Zirkularra" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Aurkako norantza" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Gradua:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Mugiezina" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Malda hau beste objektuek mugi dezaketen ala ez, adibidez flotagailuek." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Putzua" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Hondarra" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Kolpe leungailua" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Kopa" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Zulo beltza" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Horma" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Zubia" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Seinalea" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Errota" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ee5f18dda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of konquest.po to Basque +# translation of konquest.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Jokalarien zerrenda:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Zutabe berria" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Giza jokalaria:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Gehitu giza jokalaria" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Aurreikuspen mapa:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Ukatu &mapa" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "KDE-ren estrategia galaktikoko jokoa" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, garatzaileak" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Ontziteriaren ikuspegi orokorra" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Ontziteriaren zbkia." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Ontziak" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Hildakoen portzentaia" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Heltze-txanda" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Hurrengo txanda" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Hautatu iturburu-planeta..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Hautatu helburu-planeta..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Zenbat ontzi?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Distanzia: Hautatu hasierako planeta." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"%1 planetatik %2 planetarako distanzia %3 argi-urtekoa da.\n" +"Txanda honetan irteten den ontzi bat %4 txandan iritsiko da" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Distanzia: Hautatu amaierako planeta." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Konputagailuaren jokalaria pentsatzen..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Txanda: %1/%2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1-(e)k galaxia konkistatu du!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "%1-(r)en inperioa desegin da." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "%1-(e)n inperioa berpiztu da." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Errefortzuak (%1 ontzi) iritsi dira %2 planetara." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "%2 planetak %1-(r)en erasoa gelditu du." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "%1-(e)k %2 planeta eskuratu du." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Joko honetatik erretiratu nahi duzu?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Amaitu jokoa" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Amaierako posizioak" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Ez dago bidaltzeko ontzi nahikorik." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Uneko posizioak" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Txandarik gabe" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Hau azken txanda da.\n" +"Txanda gehigarri gehitu nahi dituzu?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Gehitu txandak" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Gehitu zehaztutako txanda kopurua jokoari eta jarraitu jokatzen." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Jokoa amaitu da" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Amaitu uneko jokoa." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Txanda gehigarriak: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Konkista galaktikoa" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Neurtu distantzia" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Erakutsi posizioak" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Ontziteriaren ikuspegi orokorra" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "&Hasi joko berria" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Giza jokalaria" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Orden%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Ordenagailuaren jokalaria" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "&Jokalari kopurua: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "&Planeta neutralen kopurua: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "&Txanda kopurua: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Jokoa askoz dibertigarria da giza jokalari bat gehitzen duzunean!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetaren izena: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Jabea: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Ontziak: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Ekoizpena: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Hildakoen portzentaia: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetaren izena: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Jabea: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Ontziak: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Ekoizketa: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Hildakoen portzentaia: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Jokalaria" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Eraikitako ontziak" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Konkistatutako planetak" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Jaurtitako ontziteriak" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Desegindako ontziteriak" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Desegindako ontziak" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..c6d03bb2a3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kpat.po to Basque +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Itxaron mesedez, kartak kargatzen..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - bakar-joko bat" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Aitonaren erlojua" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Kalkulua" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Argibidea" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Abidibidea" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Bi&rbanatu" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Berrogeita &zortzi" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 saiakera - sakonera %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "%1 saiakera ondoren ebatzia" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "%1 mugimendu ondoren ebatzi gabe" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 mugimendu amaitu aurretik" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lfa" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Aitona" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Ijitoa" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Batekoak gora" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Erregeak" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&banatu 3)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE-ren pazientzia-jokoa" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Kargatzeko fitxategia" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Zenbait joko mota" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Programa-arazoen konponketak" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Jokoaren zenbakien nahasteko algoritmoa" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Freecell ebazlea" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Berridazketa eta uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike hobetu" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Armiarmarsen inplementazioa" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleon-en hilobia" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Hautatu jokoa..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Berrabiarazi &jokoa" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Joko mota" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Aldatu atzeko planoas" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Aldatu kartak..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statistikak" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animazioa abioan" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Gaitu mugimendu automatikoak" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Ezgaitu mugimendu automatikoak" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Zuk hautatu dituzun kartek une honetan erabiltzen ari zarenak baina tamaina " +"ezberdina dute. Honek uneko jokoa berrabiaraztea behar du." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Ezin da horma-papera kargatu: <br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Amaitu gabeko joko bat exekutatzen ari zara. Joko zaharra berri bat hasteko " +"abortatzen baduzu, zaharra galdu izan bazenu bezala erregistratuko da " +"estatistiken horrian.\n" +"Zer egin nahi duzu?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Abortatu uneko jokoa?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Abortatu joko zaharra" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +" mugimendu 1\n" +"%n mugimendu" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Ezin da atzeko planoko irudia kargatu!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Jokoaren zenbakia" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Sartu jokoaren zenbaki bat (FreeCell-en apostuak FreeCell-en FAQ-ekoen berdinak " +"dira):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Zorionak! Irabazi dugu!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Zorionak! Irabazi duzu!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Zorionak!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Ezin izan duzu jokoa irabazi, baina beti badago bigarren aukera bat.\n" +"Joko berri bat hasi nahi?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Ezin irabazi!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Gordetako jokoaren mota ezezaguna da!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Jokoa:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(% %1)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Jarraian irabazitako kopuru maximoak:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Jokatutako jokoak:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Jarraian galdutako kopuru maximoak:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Irabazitako jokoak:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Simon &sinplea" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "&Armiarma (erraza)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Armiarma (&ertaina)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Armiarma (&gogorra)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..48db29eff42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of kpoker.po to Basque +# kpoker euskaraz. +# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:35-0600\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Doitu apostua" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Bueltatu" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Zu" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Banatu" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Irabazi duzu: %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Jarraitu txandas" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Uneko poltsa" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Grafikoan klikatzean zure apostu doitzen duzula esan nahi du" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Grafikoan klikatzean partidaz kanpo zaudela esan nahi du" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Inor ez" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Ezer ez" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Poltsa: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 irabazle, %2 galtzaile" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Karta berriak banatu" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Ikusi!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Karta berriak banatu" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Bikote bat" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Bi bikote" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Hirukote bat" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Eskailera" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Kolorea" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Full-a" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Pokerra" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Koloreko eskailera" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Koloreko eskailera altua" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Galdu duzu" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Xoxik gabe gelditu zara.\n" +"Joko berri bat hasten.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Irabazi duzu: %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Dirua duen jokalari bakarra zara!\n" +"Jokalari bakarreko arauetara aldatzen..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Irabazi duzu" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE-ren Poker jokoa" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Kredituen zerrenda osorako ikusi laguntza-fitxategia\n" +"Iradokizunak, arazoak, etb. ongi etorriak diras" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Pokerraren arauen kodea" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Saiatu joko bat kargatzen" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "Ondorengo balioak konfigurazioak huts egiten badu erabiltzen dira" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Zenbat jokalari nahi dituzu?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Zure izena:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Jokalariaren hasierako dirua:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Zure aurkarien izenak:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa hau abioan" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Ordenagailua%1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Jokalaria" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Aldaketa guztiak hurrengo txandan aktibatuko dira." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Banaketaren atzerapena:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Apostu maximoa:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Apostu minimoa:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Gorde" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "%1-(r)en dirua" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Dirua: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Txanda bakoitzeko dirua: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Apostua: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Soinua" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "Karta &keinulariak" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Doitu apostua lehenezpenez" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Banatu" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Aldatu 1. karga" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Aldatu 2. karga" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Aldatu 3. karga" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Aldatu 4. karga" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Aldatu 5. karga" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Joko hau gorde nahi duzu?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Azken eskualdia: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Azken irabazlea: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Sakatu karta bat gordetzeko" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..2d88d380eb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# translation of kreversi.po to +# translation of kreversi.po to Basque +# kreversi euskaraz. +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Hasberria)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Ertaina)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Aditua)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Utzi pentsatzen" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Jarriatu pentsatzen" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Elkaral&datu aldeak" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Erakutsi azken mugimendua" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Erakutsi legezko mugimenduak" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Amaitu gabeko joko bat exekutatzen ari zara. Joko zaharra berri bat hasteko " +"abortatzen baduzu, zaharra galdu izan bazenu bezala erregistratuko da " +"estatistiken horrian.\n" +"Zer egin nahi duzu?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Abortatu uneko jokoa?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Abortatu joko zaharra" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jarraitu joko zaharra" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Jokoa gorde da." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Ezin dituzu aldeak konputagailuaren mugimenduaren erdian aldatu." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Oharra" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Aldea aldatzen baduzu, zure puntuazioa ez zaie puntuazio onenei gehituko." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Zure txanda" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Ordenagailuaren txanda" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (etenda)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Legez-kanpoko mugimendua" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Jokoaren bukaera" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Berdinketa!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Berdinketa!\n" +"\n" +"Zu : %1\n" +"Ordenagailua: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Irabazle!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Zorionak, irabazi duzu!\n" +"\n" +"Zu : %1\n" +"Ordenagailua: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Galtzaile!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Jokoa galdu duzu!\n" +"\n" +"Zu : %1\n" +"Ordenagailua: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE-ren taula jsokoa" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Jokoaren motorea, bere JAVA appliet-etik moldatutakoa." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Iruzkinak eta programa-arazoen konponketak." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Koloredun taula." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Garbiketa, programa-arazoen konponketak, eta hobekuntza batzuk." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Mugimenduak" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Sarea" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Zu" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugimendua" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Ikusi tresna-barra" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Gris-eskalako taula" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Jokatu" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Informala" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Profesionala" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Ordenagailuaren trebezia" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Hasiberria" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Aditua" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Ertaina" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animazioaren abiadura" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Mantsoa" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animazioak" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Atzeko planoa" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Irudia:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Koloretako taularen ordez, gris-eskalako taula erabili behar den." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Giza jokalariarsen kolorea." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Ordengailuaren kolorea." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Animazioak erabiliko diren ala ez." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Animazioen abiadura." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Taularen zoomaren faktorea." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Profesional moduan jokatu behar den ala ez." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Ordenagailuaren jokalariaren trebezia." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Atzeko planoren irudia erabili behar den ala ez." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Erabiltzeko atzeko planoaren kolorea." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Atzeko plano bezala erabiltzeko kolore." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menubarra ikusgai egongo den ala ez." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..c776d128942 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ksame.po to Basque +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Be&rrabiarazi taula hau" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Ustegabeko Taula" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Erakutsi gelditzen direnak" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Koloreak: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Taula: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Markatua: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Puntuazioa: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Kolore%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Kolore" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Utzi nahi duzu?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Utzi" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Hautatu taula" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Hautatu taula bat:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Taula: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Markatua: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +" Kanika bat kendu da.\n" +"%n kanika kendu dira." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "Azken kanika kendu duzu, lan aparta! Honekin %1 puntu dituzu guztira." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Ez dago kentzeko kanika gehiago. %1 puntu dituzu guztira." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same Game - kanika kentzeko joku txiki bat" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..c8d4cb92f50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kshisen.po to Basque +# kshisen euskaraz. +# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Grabitatea" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Baimendu soluziorik gabeko jokuak" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Taularen zailtasuna" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Erreza" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Gogorra" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Fitxak kentzeko abiadura" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Astiro" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Hobetsi eskalatu gabeko fitxak" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Fitxaren tamaina" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "39x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "KDE-ren Mahjongg-en antzeko joko bat" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&mugitu" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"\"Kendutako fitxen\" kontagailua gehitu da\n" +"Fitxen eskalatze leuna eta lehioen tamaina-aldaketa" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Eskerrik asko hemen egon beharko luketen baina ez dauden guztiei!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Jokoa Gelditua" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Iruzur-modua " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Joku honek soluzioa du." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Joku honek EZ du soluziorik." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Ezinezkoa da gehiago mugitu!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Jokoaren amaiera" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Zorinoak! Hau izan da zure denbora: %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Zure denbora: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Gelditua) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Kenduta: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Ospearen Aretoan sartzea lortu duzu.\n" +"Sartu zure izena eta mundu guztiak harrituko da\n" +"lortutako puntuazorekin." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Zure izena:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Ospearen Aretoa" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Postua" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Neurria" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(grabitatea)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Ezinezkoa da pixmapak irekitzea!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..3d1abf8d1e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# translation of ksirtet.po to Basque +# translation of ksirtet.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:46+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modua" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Okupatutako lerroak" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Zulo kopurua" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Espazio kopurua" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Puntatik-puntarako distantzia" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Bataz-besteko altuera" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Lerro osoen kopurua" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Z fitxaren kolorea:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "S fitxaren kolorea:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "I fitxaren kolorea:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "T fitxaren kolorea:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Karratuaren kolorea:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "L fitxaren kolorea:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Okupatutako lerroak:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Zulo kopurua:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Espazio kopurua:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Bataz-besteko altueraren azpiko espazio kopurua" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Puntatik-puntarako distantzia:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Bataz-besteko altuera:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Lerro osoen kopurua:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Adierazi zure aurkaritik jaso duzun zabor-lerro kopurua." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Guztira:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +" Lerro 1:\n" +"%n lerro:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Biraketa-estilo zaharra" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet Tetris joku ospetsuaren moldaketa bat da" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Kendutako lerroak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..c07b9bf1574 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of ksmiletris.po to Basque +# ksmiletris euskaraz. +# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Joko Amaitua" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Piezak" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Irribarreak" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "&Sinboloak" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Ikonoak" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Soinuak" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Maila: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Puntuazioa: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Biratu ezkerrera" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Joan behera" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Maila: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..a5042af61d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of ksnake.po to Basque +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Puntuazioa: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Bizitzak: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Bizitzak: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Orrokorra" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "ezer ez" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Lehenengo maila" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "KDE Sugearen Lasterketa Jokoa" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, KSnake Garatzaileak" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Adimen artifiziala" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Hobekuntzak" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"%1 kargatzen okerra, abortatzen\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Joko pausatuta\n" +" Sakatu %1 jarraitzeko\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Joku bat abian dago.\n" +"Beste bat hasi?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Sugearen Lasterketa" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Hasi berria" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Jarraitu jokatzen" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Irudia:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Abiadura" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Sugeak" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Sugeen portamoldea:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Irenslea" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Hiltzailea" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Suge kopurua:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Pilotak" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Pilota kopurua:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Leloak" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Ertaina" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Piloten portamoldea:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Jokoaren atzeko planoaren kolorea." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Sugeen abiadura" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Jokoaren suge kopurua" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Sugeen portamoldea" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Jokuaren pilota kopurua" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Piloten portamoldea" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Lehenengo maila:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..7a8a22f1f37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of ksokoban.po to Basque +# ksokoban euskaraz. +# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 02:19+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (erraza)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Kargatu mailak..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Hurrengo maila" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Aurreko maila" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Maila berriro h&asi" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "Mai&len bilduma" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Motela" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Ertaina" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Azkarra" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Itzalita" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animazioa" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(ez erabilia)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "E&zarri lastermarka" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Joan lastermarkara" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(baliogabekoa)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Kargatu mailak fitxategitik" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Ez dira mailik aurkitu fitxategian" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Urratsak:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Bultzadak:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Maila bukatuta" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Hau bilduma honen\n" +"azken maila da." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Oraindik ez duzu\n" +"maila hau bukatu." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Hau bilduma honen\n" +"lehen maila da." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Barkatu, kanpoko mailen lastermark ez\n" +"daude oraindik inplementatuta." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Maila hau apurtua dago" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Biltegiaren zaindariaren joko japoniarra" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Kargatzeko maila-bilduma" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Joku honetan sartutako Sokoban mailekin laguntzeagatik" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..7298a2042f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of kspaceduel.po to Basque +# translation of kspaceduel.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:01-0600\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Jokoaren abiadura:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Tiroen abiadura:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energia-beharrak:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Kopuru maximoa:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Kaltea:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Bizitzaren iraupena:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Birkargaren iraupena:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Minaren erregaia:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Aktibazio denbora:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Azelerazioa:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Biraketa abiadura:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Talkaren kaltea:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Eguzkiaren energia:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Grabitatea:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "X posizioa:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y posizioa:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "X abiadura:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Y abiadura:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Agerpen denbora:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energia kopurua:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Ezkutu kopurua:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Bala" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mina" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Ontzia" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Eguzkia" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Potentzia-sariak" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Jokoa" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Jokoaren estatistikak" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-ren espazio-jokoa" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Kaosa" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Energia eza" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " pausatuta " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Sakatu %1 hasteko" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "berdinketa" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "jokalari urdinak irabazi du txanda" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "jokalari gorriak irabazi du txanda" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Sakatu %1 txanda berri baterako" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Asmatutakoak" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Irabazitakoak" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Asmatutakoak" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Jokalari gorria:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Jokalari urdina:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoak" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Freskatze-denbora:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Jokalari gorria" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Jokalaria ordenagailua da" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Zailtasuna:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Entrenamendua" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Gogorra" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Eromena" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Jokalari urdina" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Txanda berria" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "1. jokalaria, biratu ezkerrera" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "1. jokalaria, biratu eskuinera" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "1. jokalaria, azeleratu" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "1. jokalaria, tiro egin" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "1. jokalaria, mina" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "2. jokalaria, biratu ezkerrera" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "2. jokalaria, biratu eskuinera" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "2. jokalaria, azeleratu" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "2. jokalaria, tiro egin" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "2. jokalaria, mina" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..99859561edd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# translation of ktron.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "1. jokalaria gorantz" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "1. jokalaria behera" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "1. jokalaria eskuinera" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "1. jokalaria ezkerrera" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "1. jokalariaren azeleratzailea" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "2. jokalaria gorantz" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "2. jokalaria behera" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "2. jokalaria eskuinera" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "2. jokalaria ezkerrera" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "2. jokalariaren azeleratzailea" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "1. jokalaria" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "2. jokalaria" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Ordenagailua(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenagailua" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 irabazle!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 irabazle eta %2 gailtzaile. Puntuazioa: %3 : %4 puntu!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Irabazlea" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Hiperespazioko lasterketa" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Ordenagailuaren jokalariaren algoritmoen zatiak hemendik datoz:\n" +"xtron-1.1 egilea Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Hainbat hobekuntza" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Konputagailuaren kontrolak" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "&1. jokalaria" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "21. jokalaria" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Adimena:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Hasiberria" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Ertaina" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Aditua" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Lerroaren estiloa:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D lerroa" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D errektangeluak" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Laua" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Zirkuluak" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Lerroaren tamaina" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Irudia:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "1. jokalariaren kolorea:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "2. jokalariaren kolorea:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Portamoldea" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Erakutsi irabazlea kolore aldatuz" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Ezgaitu azelerazioa" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Talka egin kontrako norantzara mugitzean" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Jokalarien izenak" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "1. jokalaria:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "2. jokalaria:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Abiadura" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Jokuaren atzeko planoaren kolorea." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "1. jokalariaren kolorea" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "2. jokalariaren kolorea" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Irabazlea kolorea aldatuz erakutsiko den ala ez." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Azelerazioa ezgaituko den a la ez." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Kontrako norantzan aldatzean talka egingo duen edo ez." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Lerroaren zabalera." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Lerroaren abiadura." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Ordenagailuaren jokalariaren trebezia." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Lerroaren estiloa." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Atzeko planoko irudi pertsonalizatua erabiliko den ala ez." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Erabiltzeko atzeko planoko irudi pertsonalizatua." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "1. jokalaria ordenagailuaren jokalaria den ala ez." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "2. jokalaria ordenagailuaren jokalaria den ala ez." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "1. jokalariaren izena." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "2. jokalariaren izena." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da horma-papera kargatu\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Jokoa pausatuta" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Talka!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Sakatu norabideetako gezi-tekla bat hasteko!" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..0cd5bf38495 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# translation of ktuberling.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Jokoaren eremua" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Ahotsa" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Irekitzeko patata" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Umeentzako patata jaunaren jokoa" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr> eta\n" +"John Calhoun-en programa bat.\n" +"\n" +"Programa hau nire Sunniva alabari eskeinita dago." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Jatorrizko kontzeptua eta diseinua" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Diseinu berria" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Soinuen doitzea" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Gorde &irudi bezala..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "Soinurik &ez" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Fitxategi lokaletara gordetzea bakarrik onartzen da." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Ezin da fitxategia gorde." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX pixmapak (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG konprimatutako fitxategiak (*.jpg)\n" +"*.png|Hurrengo belaunaldiko irudiak (*.png)\n" +"*.bmp|Windows bitmapak (*.bmp)\n" +"*|Irudi-formatu guztiak" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Irudi formatu ezezaguna." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Ezin da irudia inprimatu." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Irudia ongi inprimatu da." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Errore larria:\n" +"Ezin izan dira irudiak kargatu, abortatzen." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Errorea soinuen izenak kargatzean." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Patata &jauna" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Begiak" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Bekainak" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Sudurrak" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Belarriak" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Ahoak" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Osagarriak" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pinguinoa" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Korbata" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Ilea" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Lepokoak" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Txapelak" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Betaurrekoak" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Bufanda" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akuariuma" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Arrainak" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Besteak" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Daniera" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Alemana" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Ingelesa" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Gaztelania" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nlandiera" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Frantsesa" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiera" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "Holandarra" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugaldarras" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "E&rrumaniera" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "E&slovakiera" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "Es&loveniera" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&uediera" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&biarra" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..ff3eac67361 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of kwin4.po to Basque +# translation of kwin4.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:18-0600\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Berriketa elkarrizketa" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Berriketa" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Hasi joko berri bat" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Ireki gordetako joko bat..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Gorde joko bat..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Uneko jokoa amaitzen..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Uneko jokatutako jokoa amaitzen. Ez da irabazlerik izendatuko." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Sarearen konfigurazioa..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Sare-berriketa..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Araztu KGame" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Erakutsi estatistikak" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Erakutsi estatistikak." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Nola mugitzeko argibide bat erakusten du." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Programa amaitzen du." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Desegin azken mugimendua." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Berregin azken mugimendua." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Honek mugitzen duenarentzat lekua uzten du" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Ongi etorri KWin4 -ra" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Jokorik ez " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Horia " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Gorria " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Inor ez " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Sareko jokoa amaitu da!\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Jokoa martxan..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Jokoa berdinketan amaitu da. Berrabiarazi hurrengo txanda." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Berrabiarazi hurrengo txanda." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr "Jokoa abortatu da. Berrabiarazi hurrengo txanda." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Sarearen konfigurazioa" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Horia urrunekoak jokatu beharko luke" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Gorria urrunekoak jokatu beharko luke" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Ongi etorri" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "KWin4" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "jokora" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Itxaron, beste jokalaria ez du oraindik amaitu..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Itxaron..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ja ja ja ja... batera ez..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Itxaron... ez da zure txanda." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Sartu arazketa mailara" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Bi jokolariko sareko jokoa" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta bertsioaren probak" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Kode-hobekuntzak" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Jokalarien izenak" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Jokalaria 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Jokalaria 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Ordenagailuaren zailtasuna" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Erraza" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Gogorra" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Aldatu konputagailuaren jokalariaren trebezia." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Lehenengo jokalaria" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Gorriak honen kontra jokatzen du" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Ordenagailua" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Horiak honen kontra jokatzen du" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Jokalaria 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Irabazlea" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Galtzailea" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Guztira" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Abortatuta" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Garbitu estatistika guztiak" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Jokalaria 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Berdinketa" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "I" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "B" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "G" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Ab" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Sareko konexio-ataka" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Jokoaren izena" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Sareko konexioaren ostalaria" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "1. jokalariaren izena" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "2. jokalariaren izena" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Formularioa1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "vs" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Mugimenduak" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Aukera" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Irabazlea" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Galtzailea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..2f005159e13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# translation of libkdegames.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Erabiltzaile-id-a" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "lehenetsia" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Sarrera asinkronoa" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "nire txanda" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame-en arazketa-elkarrizketa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Araztu &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Datua" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Propietatea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Gidalerroa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratzea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame erakuslea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Jokoaren id-a" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Jokoaren cookie-a" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Nagusia da" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Administratzailea da" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Konexioak eskeintzen ditu" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Jokoaren egoera" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Jokoa martxan dago" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Jokalari maximoak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Jokalari minimoak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Jokalariak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Araztu &jokalariak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Jokalari eskuragarriak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Jokalariaren erakuslea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Jokalariaren id-a" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Jokalariaren izena" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Jokalariaren taldea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Jokalariaren erabiltzaile-id-a" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Nire txanda" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Sarrera asinkronoa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame helbidea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Jokalaria birtuala da" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Jokalaria aktibo dago" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Sarearen lehenetasuna" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Araztu &mezuak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID-a" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Hartzailea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Bidaltzailea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Testua" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Ez erakutsi ID-ak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL erakuslea" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Egiazkoa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Garbia" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Zikina" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokala" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabea" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Zerbitzarirako konexioa galdu da!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Bezeroaren konexioa galdu da!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Errore bat jaso da sarean!\n" +"Errore-kopurua: %1\n" +"Errore-mezua: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Ezin izen da konexiorik sortu." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izen da konexiorik sortu.\n" +"Errore mezua hau da:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Berriketan egin" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "K&onexioak" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Sarea" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Mezu-zerbitzaria" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Sarearen konfigurazio" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Ezin da sarera konektatu" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Sarearen egoera: Sarerik ez" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Sarearen egoera: NAGUSIA zara" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Sarearen egoera: Konektatuta zaude" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Zure izena:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Bezeroen kopuru maximoa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Bezeroen kopuru maximoa (-1 = infinito):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Aldatu bezeroen kopuru maximoa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Aldatu administratzailea" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Kendu bezeroa jokalari guztiekin" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Administratzaileak bakarrik konfigura dezake mezu-zerbitzaria!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Ez duzu mezu-zerbitzariaren jabetza" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Berriketan egin" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Konektatutako jokalariak" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "\"%1\" jokalaria debekatu nahi duzu?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Debekatu jokalaria" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Ez debekatu" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Sortu sareko joko bat" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Sareko joko batekin bat egin" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Jokoaren izena:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Sareko jokoak:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Konektatzeko ataka:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Konektatzeko ostalaria:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Hasi sarea" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Sareko jokoa" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Jokalari maximoak" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Jokalari minimoak" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Jokoaren egoera" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Izengabea - ID-a: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 erregistratu gabea" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Jokoaren konfigurazioa" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Jarraitu jokoaren konfigurazioa" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Kargatu jokoa" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Bezero-jokoa konektatu da" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Jokoa konfiguratu da" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Sinkronizatu ausazko datuak" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Jokalariaren propietatea" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Jokoaren propietatea" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Gehitu jokalaria" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Kendu jokalaria" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Aktibatu jokalaria" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Desaktibatu jokalaria" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Txandaren id-a" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Errore-mezua" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Jokalariaren sarrera" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Sarrera/Irteera bat gehitu da" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Prozesuaren eskaera" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "%1 jokalaria" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Bidali %1-(r)i" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Bidali nire talderari (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Cookie-a ez dator bat!\n" +"Espero zen cookie-a: %1\n" +"Jasotako cookie-a: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame-en bertsio ez dator bat!\n" +"Espero zen cookie-a: %1\n" +"Jasotako cookie-a: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Errore-kode ezezaguna: %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Ainara, Ainhoa, Amaia, Ane, Antton, Begoña, Edurne, Eider, Enara, Eneko, " +"Gaizka, Gorka, Ibai, Ibon, Idoia, Igor, Iker, Iñaki, Iñigo, Irune, Itziar, " +"Izaskun, Jaione, Jokin, Jon, Jone, Joseba, Josu, Kepa, Leire, Maddi, Maitane, " +"Mattin, Mikel, Miren, Naiara, Patxi, Peio, Peru, Txomin, Urtzi, Usoa, Xabier" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Berria" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Kargatu..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Kargatu o&raintsukoa" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Berrabiarazi &jokoa" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gorde &honela..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Amaitu jokoa" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pau&satu" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Erakutsi &puntuazio onenak" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikeatu" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Desegin" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Be&rregin" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Jaurti dadoak" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Txandaren amaiera" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Argibidea" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Proba" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Ebatzi" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Hautatu joko mo&ta" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Konfiguratu &karta-sortak..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Konfiguratu &puntuazio altuenak..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Berriro saiatu" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Ezin da puntuazio onenen fitxategia eskuratu. Seguruenik beste erabiltzaile bat " +"idazten ari da." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Puntuazio altuenak" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Postua" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Bikain!\n" +"Puntuazio on berri bat duzu!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Oso ongi!\n" +"Puntuazio onenen zerrendan sartu zara!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Puntuazio &onenak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Jokalariak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Ikusi mundu-mailako puntuazio onenak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Ikusi mundu-mailako jokalariak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Puntuazio onenak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Irabazlea" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Irabazitako jokoak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Konfiguratu puntuazio onenak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Goitizena:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Mundu-mailako puntuazio onenak aktibatuta" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Erregistratze-datuak" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Gakoa:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Honek behin-betirako zure erregistro-gakoa kenduko du. Ezin izango duzu uneko " +"erregistratutako goitizena gehiago erabili." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Hautatu hutsik ez dagoen goitizen bat." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Goitizena erabilita dago. Hautatu beste bat" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Sartu zure goitizena" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Zorionak, irabazi duzu!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Sartu zure goitizena:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Ez berriro galdetu." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Bataz-besteko puntuazioa" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Puntuazio onena" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Igarotako denbora" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Jokoen kontagailuea" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Definitu gabeko errorea." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Argumentuak falta dira." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Baliogabeko argumentuak." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Ezin da MySQL zerbitzarira konektatu." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Ezin da datu-basea hautatu." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Errorea datu-baseko kontsultan." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Errorea datu-basean txertatzean." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Goitizena dagoeneko erregistratuta dago." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Goitizena ez dago erregistratuta." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Gako baliogabea." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Gako baliogabea bidali da." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Maila baliogabea." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Puntuazio baliogabea." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Ezin da mundu-mailako puntuazio onenen zerbitzariarekin konektatu" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Zerbitzariaren URL-a: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Mezua mundu-mailako puntuazio onenen zerbitzaritik" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Erantzun baliogabea mundu-mailako puntuazio onenen zerbitzaritik." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Mezu gordina: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Erantzun baliogabea mundu-mailako puntuazio onenen zerbitzaritik (%1 elementua " +"falta da)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Arrakasta" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Jokalari anitzekoen puntuazioak" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Ez da jokorik jokatu" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Azken jokoaren puntuazioak:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Azken %1 jokoen puntuazioak:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "guztiak" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Hautatu jokalaria:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Guztira:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Irabazitakoak:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Galdutakoak:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Berdindutakoak:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Unekoa:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Irabazitako max:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Galdutako min:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Jokoaren kontagailuak" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Joerak" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Nork" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Nori" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Kopurua" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Portzentaia" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Hautatu atzekoaldea" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Atzekoaldea" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "hutsik" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Ausazko atzekoaldea" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Erabili atzekoalde globala" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Egin atzekoaldea globala" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Hautatu aurrekoaldea" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Aurrekoaldea" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Ausazko aurrekoaldea" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Erabili aurrekoalde globala" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Egin aurrekoaldea globala" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Karten tamaina aldatu" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Tamaina lehenetsia" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Karta-sortaren hautapena" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Konfiguratu berriketa" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Letra-tipoaren izena..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Testuaren letra-tipoa..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Jokalaria: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Hau jokalariaren mezu bat da" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Sistemaren mezuak - Jokoak zuzenean bidalitako mezuak" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Jokoa: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Hau sistemaren mezu bat da" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Mezu-kopuru maximoa (-1 = mugagabea):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Bidali jokalari guztiei" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..bae2275c475 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of libksirtet.po to Basque +# translation of libksirtet.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:43-0600\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Kendutako blokeak" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Nukleoko motorea" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Jarraitu" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Jardun" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Ordenagailu-jokalaria)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Giza-jokalaria)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Zerbitzariaren zain" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "1. maila" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Arcade jokoa" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Jokoa pausatuta" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Amaiera" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "%1. maila eginda" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Jokoa" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Gaitu animazioak" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakotasuna:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Ezin da socket-a irakurri" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Ezin da socket-a idatzi" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Esteka hautsita dago" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Bezeroak ez du denboran erantzun" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "%1/%2 jokalarien lasterbideak" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Sareko bilera" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Bezeroen zain" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Hasi jokoa" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Bezero berri bat iritsi berri da (%1.)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Errorea datuak hemendik irakutzean" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Datu ezezagunak hemendik" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Errorea hona idaztean" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Esteka hondatuta edo datu hutsak hemendik" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 #%2 bezeroa: deskonektatu" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea sarrerako bezeroa onartzean:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Bezeroak ID bateraezinagatik ukatu du" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "%1. bezeroak alde egin du" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Ezin zaio %1. bezeroari idatzi jokoaren hasieran." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 zerbitzaria: konexioa abortatzen." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "%1 bezeroak alde egin du" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Joko zu gabe hasi da\n" +"(zerbitzaritik kanpo utzi zaituzte)" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Zerbitzariak jokoa abortatu du." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Kanporatuta" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Gizakia" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Ordenagailua" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "%1 gizakia" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "%1 ordenagailua" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Zerbitzariak jokoa utzi du!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Gi=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Or=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Zerbitzaria: \"%1\"\n" +"Bezeroa: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Zerbitzariaren jokalari anizkoitzeko liburutegia bateraezina da" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Beste motako joko baterako zerbitzari batera konektatzen" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Zerbitzariaren jokoaren bertsioa bateraezina da" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Sortu joko lokala" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Sortu sareko jokoa" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Bat egin sareko joko batekin" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Sarearen ezarpenak" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Hautatu joko mota:" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "%1. jokalaria" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Jokalari lokalaren ezarpenak" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "zerbitzari.baten.helbidea" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Zerbitzariaren helbidea:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Errorea \"%1\" bilatzen" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Errorea socket-a irekitzean" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Kalkulu sakontasuna:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Fitxa itsatsia" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Bistaratu uneko maila osatzeko aurrerapena." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Aurreko jokalariaren altuera" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Itzaldu uneko fitxa" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Hurrengo jokalariaren altuera" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Hurrengo fitxa" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Igarotako denbora" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Bistaratu igarotako denbora." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Maila" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bistaratu uneko puntuazioa." +"<br/>Kolore <font color=\"blue\">urdina</font> agertzen da puntuazio altua bada " +"eta kolore <font color=\"red\">gorria</font> lokaleko puntuazio onena bada.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Jeitsi behera" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Lerro bat behera" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Biratu ezkerrera" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Mugitu ezkerreko zutabera" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Mugitu eskuineko zutabera" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Ordenagailua" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Gizakia bakarra (normala)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Gizakia bakarra" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Gizakia bakarra (Arcade-a)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Gizakia vs &Gizakia" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Gizakia vs &Ordenagailua" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Gehiago..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Erakutsi piezaren itzala" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Erakutsi hurrengo pieza" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Erakutsi \"kendutako lerroak \" eremu xehea" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Hasierako maila:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Erorketa zuzena" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Erorketa ez da geldituko bota behera tekla askatzen denean." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..89da18917a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,485 @@ +# translation of lskat.po to Basque +# translation of lskat.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:47-0600\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Joko berri bat hasten..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Amaitu jokoa" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Uneko jokoa amaitzen..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Uneko jokatutako jokoa abortatzen du. Ez da irabazlerik egongo." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Garbitu estatistikak" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Ezabatu estatistika guztiak..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Sesio guztietan gordetako estatistika guztiak garbitzen ditu." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Bidali &mezua..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Urruneko jokalariari mezua bidaltzen..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Urruneko jokalari batekin hitz egiteko aukera ematen dizu." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Programa ixten du." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Hasierako jokalaria" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Hasierako jokalaria aldatzen..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Hurrengo jokoa zein jokalarik hasiko duen hautatzen du." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "&1. jokalaria" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "&2. jokalaria" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "&1. jokalariaren kontrola:" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "1. jokalaria nork kontrolatzen duen aldatzen..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Jokalaria" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Ordenagailua" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Urrunekoa" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "&2. jokalariaren kontrola:" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "2. jokalaria nork kontrolatzen duen aldatzen..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Maila" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Aldatu maila..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Aldatu ordenagailuaren jokalariaren maila." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normala" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Gogorra" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Hautatu &karta-sorta..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Konfiguratu karta-sortak..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Hautatu karten itxura." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Aldatu &izenak..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Konfiguratu jokalarien izenak..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Honek mugitzen duen jokalariari lekua uzten dio" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Ongi etorri Skat tenientera" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Skat tenientea" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Ziur zaude estatistika guztiak garbitu nahi dituzula?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Jokoa amaitu da...hasi berri bat..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Ez dago jokorik martxan" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 mugitzen..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Ezin da 1 jokalaria abiatu. Beharbada sareko konexioak huts egin du edo " +"ordenagailuaren jokalariaren prozesu-fitxategia ez da aurkitu." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Ezin da 2 jokalaria abiatu. Beharbada sareko konexioak huts egin du edo " +"ordenagailuaren jokalariaren prozesu-fitxategia ez da aurkitu." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Urruneko konexioa %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "%1 atakako urruneko konexioa eskeintzen..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Ordenagailuaren mugimenduaren zain..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Urruneko jokalariaren zain..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Egin zure mugimendua..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "1 jokalariaren urruneko konexioa galdu da..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "2 jokalariaren urruneko konexioa galdu da..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Urruneko jokalariaren mezua:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Urruneko jokalariak jokoa amaitu du..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Sareko bezeroa zara...urruneko jokoa kargatzen..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Sareko zerbitzaria zara..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Barneko errore larria. Legez kanpoko posiziora mugitu zara.\n" +"Berrabiatu jokoa eta jakinarazi programa-errorea garatzaileari.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Mugimendu honek ez ditu arauak jarraitzen.\n" +"Pentsatu berriro!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Ez da zure txanda.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Mugimendu hau ezinezkoa da.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "honentzat" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Jokoaren amaiera" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Jokoa abortatu da - irabazlerik ez" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Berdinketa" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "1 jokalaria . %1 irabazle" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "2 jokalaria . %1 irabazle" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 puntu" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1-(e)k hutsean utzita irabazi du. Zorionak!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1-(e)k 90 puntuekin irabazi du. Ederki!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1-(e)k 90 puntu baina gehiagorekin irabazi du. Ederki!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Mugimendua:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Puntuak:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Irabazitakoak:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Jokoak:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Itxaron... beste jokalaria ez du oraindik amaitu..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Itxaron..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ja ja ja... banan banan..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Itxaron... ez da zure txanda." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Sartu arazketa-maila" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Karta-jokoa" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta probak" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Bidali mezua urruneko jokalariari" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Sartu mezua" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Konfiguratu izenak" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Jokalarien izenak" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "1. jokalaria:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Sartu jokalariaren izena" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "2. jokalaria:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Sarearen aukerak" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Jokatu honela" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Bezeroa" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Jokoaren izena:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Sareko jokoak:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Hautatu konektatzeko portua" |