summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1075
1 files changed, 0 insertions, 1075 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index d46ccc6ac23..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1075 +0,0 @@
-# translation of kcmlaptop.po to Basque
-# translation of kcmlaptop.po to euskara
-# translation of kcmlaptop.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n"
-"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Kutxa honek bateriaren egoerari buruzko ikonoa gaitzen du panelean "
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean "
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Jakinaraz bekit bateria guztiz beterik daukadanean"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Kutxa honek bateria guztiz beterik daukadanean irkekiko zaidan elkarrizketa "
-"gaitzen du"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Erabili pantaila-babesle beltza bateriarekin ibiltzean"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "Zenbatero &begiratu egoera:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren "
-"arabera"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "seg"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Hautatu bateriaren ikonoak"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "Bateriarik &ez"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "Ez da &kargatzen ari"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "Kar&gatzen"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Une honetako bateriaren egoera"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Panek honek sistemaren erretiluan bateriaren egoeraren\n"
-"monitorea agertuko den kontrolatzen du, baita duen itxura."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Abiarazi bateriaren monitorea"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
-"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan "
-"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik "
-"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>"
-"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> "
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Badago"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Ez dago"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Bateria"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Energia kontrola"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "Bateria ia &hutsik"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "Bateria egoera &kritikoan"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Energia profil lehenetsiak"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Botoien ekintzak"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "&ACPI konfigurazioa"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "&APM konfigurazioa"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "&Sony eramangarriaren konfigurazia"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Eramangarriaren bateriaren konfigurazioa"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Bateriaren kontrol zentruaren modulua"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
-"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar "
-"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDEren panel bidezko sistemaren informaziorako kontrol modulua"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Bertsioa:"
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei "
-"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Energiarik gabe"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez "
-"geldirik dagoenean aplikatuko dira"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Egonean"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Eseki"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Hibernatu"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Sistemaren performantzia"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Zein profiletara aldatuko den"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "PUZa erregulatu"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Zer neurritan erregulatu eramangarriaren PUZa"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino "
-"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "&Itxaron: "
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Ordenagailua inaktibo egongo den denbora-epea balio hauek indarrean jarri "
-"aurretik"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Piztuta"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez "
-"inaktibo egon denean aplikatuko dira"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&gonean"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "E&seki"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernatu"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "I&txaron:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila "
-"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak "
-"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean "
-"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. "
-"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat "
-"erabilgarritasunik ez izatea. "
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Bertsioa: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia "
-"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil "
-"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere."
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Egoera &baxuko disparadorea:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Exekutatu &komandoa:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Komando hau bateria gutxi dagoenean exekutatuko da"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Jo soinua:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Soinu hau bateria gutxi dagoenean joko da"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Sistemaren &bip-a"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Sistemak bip egingo du hau gaituz gero"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Jakinarazi"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "Panelaren &distira"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Gaituz gero, atzeko panelaren distira aldatu egingo da"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Zenbateraino distiratu edo ilunduko den atzeko panela"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Gaituz gero, eramangarriaren energia performantzia profila aldatu egingo da"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "PUZaren erregulazioa"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "PUZaren performantziaren erregulazio maila"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Sistemaren egoera aldaketa"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Ondoren dituzun gertaera hauetariko bat hauta dezakezu bateriak jeistean"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr "Eraman sistema egoneko egoerara (aldi baterako energia urriko egoera)"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"Eraman sistema esekitze egoerara ('gorde memorian' izenaz ere ezaguna)"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"Eraman sistema hibernatze egoerara ('gorde diskan' izenaz ere ezaguna)"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Amaitu saioa"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Sistemaren itzalketa"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Itzali eramangarria"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan "
-"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan "
-"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen "
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen "
-"alarma ezartzen uzten dizu."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen "
-"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun "
-"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri "
-"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa "
-"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz "
-"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta "
-"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren "
-"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik "
-"irtetzeaeta berriz hastea behar dute."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Gaitu 'egonean'"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako "
-"energia urriko egoera)"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Gaitu '&eseki'"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
-"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Gaitu '&hibernatu'"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
-"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
-"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki "
-"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Gaitu &performantzia profilak"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du "
-"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea "
-"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan "
-"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, "
-"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema "
-"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea KDE ACPI "
-"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke "
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera "
-"duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo "
-"aztertu arte."
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Exekutatu dena den"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en "
-"baimenak aldatzen uzteko."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta "
-"ezazu behar bezala instalaturik dagoela."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen "
-"utziko dizu"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n"
-"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n"
-"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n"
-"baldin baduzu"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Gaitu &korritze-barra"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da KDErekin ibil dadin"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko "
-"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin "
-"badituzu, euren\n"
-" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango "
-"dira\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke "
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. "
-"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> "
-"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu "
-"zure sisteman"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko "
-"dira indarrean"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Atzeko panelaren distira"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Sistemaren performantzia profil berria"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "PUZaren erregulazio maila"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira "
-"indarrean"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz "
-"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo "
-"bateriekin dabilenean."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren "
-"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> "
-"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik "
-"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak "
-"konfiguratzen utziko dizu."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Taparen etengailua itxita"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Saioa amaitu"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Itzalita"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Energia etengailua sakatuta"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren "
-"ekintzak"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "I&tzali"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia "
-"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait "
-"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin "
-"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. "
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia "
-"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren "
-"ekintzak abiaraz ditzazun"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen "
-"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa "
-"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu "
-"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren "
-"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa "
-"berriz ere)."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak "
-"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm "
-"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den "
-"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid "
-"egiteko"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure "
-"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko "
-"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. "
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz "
-"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo "
-"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa "
-"abiatzeko. KDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root "
-"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr ""
-"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea "
-"gaitu daiteke"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko"
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala "
-"instalaturik dagoen."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu "
-"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik "
-"dagoen."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen "
-"utziko dizu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com"