diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1075 |
1 files changed, 0 insertions, 1075 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index d46ccc6ac23..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1075 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to Basque -# translation of kcmlaptop.po to euskara -# translation of kcmlaptop.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Kutxa honek bateriaren egoerari buruzko ikonoa gaitzen du panelean " - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean " - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Jakinaraz bekit bateria guztiz beterik daukadanean" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"Kutxa honek bateria guztiz beterik daukadanean irkekiko zaidan elkarrizketa " -"gaitzen du" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "&Erabili pantaila-babesle beltza bateriarekin ibiltzean" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "Zenbatero &begiratu egoera:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren " -"arabera" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "seg" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Hautatu bateriaren ikonoak" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "Bateriarik &ez" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "Ez da &kargatzen ari" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "Kar&gatzen" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Une honetako bateriaren egoera" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Panek honek sistemaren erretiluan bateriaren egoeraren\n" -"monitorea agertuko den kontrolatzen du, baita duen itxura." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Abiarazi bateriaren monitorea" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " -"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan " -"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik " -"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>" -"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> " - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Badago" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Ez dago" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Bateria" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Energia kontrola" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "Bateria ia &hutsik" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Bateria egoera &kritikoan" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Energia profil lehenetsiak" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Botoien ekintzak" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "&ACPI konfigurazioa" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "&APM konfigurazioa" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "&Sony eramangarriaren konfigurazia" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Eramangarriaren bateriaren konfigurazioa" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Bateriaren kontrol zentruaren modulua" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " -"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar " -"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDEren panel bidezko sistemaren informaziorako kontrol modulua" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Bertsioa:" - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei " -"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Energiarik gabe" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez " -"geldirik dagoenean aplikatuko dira" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Egonean" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Eseki" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernatu" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Sistemaren performantzia" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "Zein profiletara aldatuko den" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "PUZa erregulatu" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Zer neurritan erregulatu eramangarriaren PUZa" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino " -"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "&Itxaron: " - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Ordenagailua inaktibo egongo den denbora-epea balio hauek indarrean jarri " -"aurretik" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Piztuta" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez " -"inaktibo egon denean aplikatuko dira" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&gonean" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "E&seki" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernatu" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "I&txaron:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila " -"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak " -"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean " -"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. " -"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat " -"erabilgarritasunik ez izatea. " - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Bertsioa: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia " -"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil " -"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Egoera &baxuko disparadorea:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Exekutatu &komandoa:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Komando hau bateria gutxi dagoenean exekutatuko da" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Jo soinua:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Soinu hau bateria gutxi dagoenean joko da" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Sistemaren &bip-a" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Sistemak bip egingo du hau gaituz gero" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Jakinarazi" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "Panelaren &distira" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Gaituz gero, atzeko panelaren distira aldatu egingo da" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Zenbateraino distiratu edo ilunduko den atzeko panela" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "" -"Gaituz gero, eramangarriaren energia performantzia profila aldatu egingo da" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "PUZaren erregulazioa" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "PUZaren performantziaren erregulazio maila" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Sistemaren egoera aldaketa" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Ondoren dituzun gertaera hauetariko bat hauta dezakezu bateriak jeistean" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Eraman sistema egoneko egoerara (aldi baterako energia urriko egoera)" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Eraman sistema esekitze egoerara ('gorde memorian' izenaz ere ezaguna)" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Eraman sistema hibernatze egoerara ('gorde diskan' izenaz ere ezaguna)" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Amaitu saioa" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Sistemaren itzalketa" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Itzali eramangarria" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan " -"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan " -"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen " - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen " -"alarma ezartzen uzten dizu." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen " -"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun " -"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri " -"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa " -"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz " -"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta " -"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren " -"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik " -"irtetzeaeta berriz hastea behar dute." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Gaitu 'egonean'" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako " -"energia urriko egoera)" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Gaitu '&eseki'" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " -"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Gaitu '&hibernatu'" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " -"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " -"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki " -"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Gaitu &performantzia profilak" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du " -"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea " -"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan " -"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, " -"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema " -"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea KDE ACPI " -"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke " - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera " -"duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo " -"aztertu arte." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Exekutatu dena den" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en " -"baimenak aldatzen uzteko." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta " -"ezazu behar bezala instalaturik dagoela." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen " -"utziko dizu" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n" -"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n" -"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n" -"baldin baduzu" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Gaitu &korritze-barra" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da KDErekin ibil dadin" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko " -"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin " -"badituzu, euren\n" -" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango " -"dira\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke " - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. " -"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> " -"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu " -"zure sisteman" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko " -"dira indarrean" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Atzeko panelaren distira" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Sistemaren performantzia profil berria" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "PUZaren erregulazio maila" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira " -"indarrean" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz " -"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo " -"bateriekin dabilenean." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren " -"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> " -"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik " -"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak " -"konfiguratzen utziko dizu." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Taparen etengailua itxita" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Saioa amaitu" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Itzalita" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Energia etengailua sakatuta" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren " -"ekintzak" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "I&tzali" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia " -"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait " -"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin " -"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. " - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia " -"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren " -"ekintzak abiaraz ditzazun" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen " -"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa " -"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu " -"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren " -"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa " -"berriz ere)." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak " -"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm " -"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den " -"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid " -"egiteko" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure " -"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko " -"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. " - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz " -"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo " -"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa " -"abiatzeko. KDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root " -"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "" -"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea " -"gaitu daiteke" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko" - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala " -"instalaturik dagoen." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu " -"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik " -"dagoen." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen " -"utziko dizu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com" |