summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kedit.po391
1 files changed, 0 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kedit.po
deleted file mode 100644
index db5a5ec535a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# translation of kedit.po to EUSKARA
-# translation of kedit.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:41+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#. i18n: file color.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak"
-
-#. i18n: file color.ui line 77
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Aurreko kolorea:"
-
-#. i18n: file color.ui line 91
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hondo kolorea:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Word wrap:"
-msgstr "&Itzulbira:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Make &backup when saving a file"
-msgstr "Segurtasun &kopia egin fitxategi bat gordetzerakoan"
-
-#. i18n: file misc.ui line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Disable Wrapping"
-msgstr "Itzulbira Ezgaitu"
-
-#. i18n: file misc.ui line 63
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Soft Wrapping"
-msgstr "Itzulbira leuna"
-
-#. i18n: file misc.ui line 68
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "At Specified Column"
-msgstr "Zehaztutako Zutabean"
-
-#. i18n: file misc.ui line 100
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Wrap &column:"
-msgstr "Itzulbira &zutabea:"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors."
-msgstr "Erabili kolore pertsonalizatuak."
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 20
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Testu kolorea"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Hondo kolorea"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Wrapping mode"
-msgstr "Itzulbiraketa modua"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 37
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Wrap at column"
-msgstr "Itzulbiratu zutabean"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Make backup when saving a file"
-msgstr "Egin segurtasun kopian fitxategi bat gordetzen denean"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xalba@euskalnet.net"
-
-#: kedit.cpp:220
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "F&itxategia Txertatu..."
-
-#: kedit.cpp:222
-msgid "In&sert Date"
-msgstr "&Data Txertatu"
-
-#: kedit.cpp:224
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Hutsun&eak Garbitu"
-
-#: kedit.cpp:239
-msgid "OVR"
-msgstr "GAIN"
-
-#: kedit.cpp:240
-msgid "Line:000000 Col: 000"
-msgstr "Lerroa:000000 Zut: 000"
-
-#: kedit.cpp:246
-msgid "Line: 1 Col: 1"
-msgstr "Lerroa: 1 Zut: 1"
-
-#: kedit.cpp:247
-msgid "INS"
-msgstr "SAR"
-
-#: kedit.cpp:390
-msgid "Spellcheck: Started."
-msgstr "Ortografia Zuzentzailea: Hasia."
-
-#: kedit.cpp:393
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ortografia Zuzentzailea"
-
-#: kedit.cpp:421
-msgid "Spellcheck: %1% complete"
-msgstr "Ortografia Zuzentzailea: %%1 bukatua"
-
-#: kedit.cpp:433
-msgid "Spellcheck: Aborted."
-msgstr "Ortografia Zuzenketa: Galerazita."
-
-#: kedit.cpp:437
-msgid "Spellcheck: Complete."
-msgstr "Ortografia zuzenketa: Osatuta."
-
-#: kedit.cpp:464
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Ezin izan da ISpell abiarazi.\n"
-"Mesedez egiaztatu ISpell egokiro konfiguratuta eta zure PATH-en daukazula."
-
-#: kedit.cpp:470
-msgid "Spellcheck: Crashed."
-msgstr "Ortografia Zuzenketa: Porrot egin du."
-
-#: kedit.cpp:471
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell-ek erajo dela ematen du."
-
-#: kedit.cpp:483
-msgid "Open File"
-msgstr "Fitxategia Ireki"
-
-#: kedit.cpp:494
-msgid ""
-"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
-"you have enough system resources available to safely load this file, or "
-"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
-msgstr ""
-"Eskatu duzun fitxategia KEdit zabaltzeko diseinaturik dagoena baino handiagoa "
-"da. Mesedez egiaztatu sistemaren baliabide eskuragarri nahikoa daukazula "
-"fitxategi hau era seguruan zamatzeko, edo haintzat hartu fitxategi handiagoak "
-"erabiltzeko diseinatuta dauden programak, KWrite esaterako."
-
-#: kedit.cpp:497
-msgid "Attempting to Open Large File"
-msgstr "Fitxategi handi bat irekitzeko saioan"
-
-#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
-
-#: kedit.cpp:553
-msgid "Insert File"
-msgstr "Fitxategia Txertatu"
-
-#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
-msgid ""
-"This document has been modified.\n"
-"Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"Dokumentu hau aldatu da.\n"
-"Gorde nahi duzu?"
-
-#: kedit.cpp:618
-msgid ""
-"Could not save the file.\n"
-"Exit anyways?"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia gorde.\n"
-"Hala ere irten nahi duzu?"
-
-#: kedit.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Wrote: %1"
-msgstr "Idatzia: %1"
-
-#: kedit.cpp:725
-msgid "Save File As"
-msgstr "Gorde Fitxategia Honela"
-
-#: kedit.cpp:734
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Dagoeneko badago \"%1\" izeneko fitxategi bat. Ziur zaude gainidatzi nahi "
-"duzula?"
-
-#: kedit.cpp:736
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Fitxategia Gainidatzi?"
-
-#: kedit.cpp:737
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: kedit.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Saved as: %1"
-msgstr "Honela gordeta: %1"
-
-#: kedit.cpp:856
-msgid "[New Document]"
-msgstr "[Dokumentu Berria]"
-
-#: kedit.cpp:889
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2"
-
-#: kedit.cpp:899
-#, c-format
-msgid "Date: %1"
-msgstr "Data: %1"
-
-#: kedit.cpp:900
-#, c-format
-msgid "File: %1"
-msgstr "Fitxategia: %1"
-
-#: kedit.cpp:911
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Inprimatu %1"
-
-#: kedit.cpp:979
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Inprimaketa galerazita."
-
-#: kedit.cpp:981
-msgid "Printing complete."
-msgstr "Inprimaketa amaituta."
-
-#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
-msgid "You have specified a folder"
-msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu"
-
-#: kedit.cpp:1034
-msgid "The specified file does not exist"
-msgstr "Zehaztutako fitxategia ez dago"
-
-#: kedit.cpp:1042
-msgid "You do not have read permission to this file."
-msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko."
-
-#: kedit.cpp:1087
-msgid "Unable to make a backup of the original file."
-msgstr "Ezin da jatorrizko fitxategiaren babes-kopia egin."
-
-#: kedit.cpp:1098
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Ezin da fitxtegian idatzi."
-
-#: kedit.cpp:1115
-msgid "Could not save file."
-msgstr "Ezin da fitxategia gorde."
-
-#: kedit.cpp:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Akastun URL\n"
-"%1"
-
-#: kedit.cpp:1144
-msgid "Cannot download file."
-msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi."
-
-#: kedit.cpp:1187
-msgid "New Window"
-msgstr "Lehi Berria"
-
-#: kedit.cpp:1190
-msgid "New Window Created"
-msgstr "Leiho Berri bat Sortu da"
-
-#: kedit.cpp:1192
-msgid "Load Command Done"
-msgstr "Zamaketa Komandoa Amaituta"
-
-#: kedit.cpp:1253
-msgid "KDE text editor"
-msgstr "KDE Textu Editorea"
-
-#: kedit.cpp:1257
-msgid "Encoding to use for the following documents"
-msgstr "Urrengo dokumentuentzako erabili beharreko kodeketa"
-
-#: kedit.cpp:1258
-msgid "File or URL to open"
-msgstr "Ireki beharreko Fitxategi edo URL"
-
-#: kedit.cpp:1266
-msgid "KEdit"
-msgstr "KEdit"
-
-#: kedit.cpp:1329
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Editorearen Letra-tipoa"
-
-#: kedit.cpp:1333
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: kedit.cpp:1333
-msgid "Text Color in Editor Area"
-msgstr "Textu Kolorea Editore Gunean"
-
-#: kedit.cpp:1336
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: kedit.cpp:1337
-msgid "Spelling Checker"
-msgstr "Ortografia Zuzentzailea"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:65
-msgid "Select Encoding..."
-msgstr "Aukeratu Kodeketa.."
-
-#: ktextfiledlg.cpp:93
-msgid "Select Encoding"
-msgstr "Aukeratu Kodeketa"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:100
-msgid "Select encoding for text file: "
-msgstr "Aukeratu kodeketa testu fitxategiarentzako: "
-
-#: ktextfiledlg.cpp:104
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Kodeketa Lehenetsia"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:107
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Kodeketa lehenetsia"