diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdevelop/kdevtipofday.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdevelop/kdevtipofday.po | 272 |
1 files changed, 272 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-eu/messages/kdevelop/kdevtipofday.po new file mode 100644 index 00000000000..f73ba942db1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdevelop/kdevtipofday.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# translation of kdevtipofday.po to Basque +# translation of kdevtipofday.po to +# translation of kdevtipofday.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdevtipofday\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 10:56+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: tipofday_part.cpp:36 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Eguneko &aholkua" + +#: tipofday_part.cpp:38 +msgid "A tip how to use KDevelop" +msgstr "KDevelop erabiltzeko aholkua" + +#: tipofday_part.cpp:39 +msgid "" +"<b>Tip of the day</b>" +"<p>Will display another good tip \n" +"contributed by KDevelop users." +msgstr "" +"<b>Eguneko aholkua</b>" +"<p> KDevelop erabiltzaileek bidalitako beste aholku on\n" +" bat bistaratuko du." + +#: tips.cc:3 +msgid "" +"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, " +"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> " +"tab.\n" +msgstr "" +"<p> Beste komando-lerroko aukerak zehaztu nahi badituzu zure eraikuntza " +"programan, <b>Programaren aukerak</b> elkarrizketa-koadroan, <b>" +"Eraikuntza aukerak</b> fitxan ezar ditzakezu.\n" + +#: tips.cc:8 +msgid "" +"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked " +"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Helburu lotuta dituen liburutegietatik aparte, beste liburuetako funtzioak " +"erabiltzen baduzu, <b>Helburu aukerak</b> elkarrizketa-koadroan zehaz " +"ditzakezu.\n" + +#: tips.cc:13 +msgid "" +"<p>If you want to change your application's version number, you can change it " +"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> " +"tab, automatically updating your project.\n" +msgstr "" +"<p>Zure aplikazioaren bertsio-zenbakia aldatu nahi baduzu <b>" +"Proiektuaren aukerak</b> elkarrizketa-koadroan, <b>Orokorra</b> " +"fitxan alda ditzakezu eta zure proiektua automatikoki eguneratuko da.\n" + +#: tips.cc:18 +msgid "" +"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->" +"\"New Project\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Proiektu berri bat sortu nahi baduzu, hautatu \"Proiektua\"->" +"\"Proiektu berria\" menuan.\n" + +#: tips.cc:23 +msgid "" +"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API " +"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" +msgstr "" +"<p>Zure aplikazioaren klaseak aldatu badituzu, zure API dokumentazioa eguneratu " +"beharko zenuke \"Eraiki API dokumentazioa\" hautatuz Eraiki menuan.\n" + +#: tips.cc:28 +msgid "" +"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " +"toolbar, to only compile your current implementation file.\n" +msgstr "" +"<p>Denbora aurreztu dezakezu \"Konpilatu fitxategia\" hautatuz Eraiki menutik " +"edo tresna-barratik, uneko inplementazio fitxategia bakarrik konpilatzeko.\n" + +#: tips.cc:33 +msgid "" +"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select " +"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " +"documentation tree.\n" +msgstr "" +"<p>Klaseen edo klase kideen informazioaren bila bazabiltza, hautatu \"Bilatu " +"laguntza honi buruz...\" Laguntza menutik edo erabili \"Aurkibidea\" fitxa " +"dokumentatazio zuhaitzetik.\n" + +#: tips.cc:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " +"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " +"about.\n" +msgstr "" +"<p>KDevelop lehioan dagoen elementu bati buruzko informazioa nahi baduzu, " +"hautatu \"Zer da hau?\" botoia tresna-barran eta klik egin ezazu elementuan.\n" + +#: tips.cc:43 +msgid "" +"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " +"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" +msgstr "" +"<p>Hitz-gako bati buruzko dokumentazioa aurkitzeko, hitza markatu eta hautatu " +"\"Bilatu dokumentazioan\" eskuineko laster-lehio menuan.\n" + +#: tips.cc:48 +msgid "" +"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" +msgstr "" +"<p>KDevelop taldeak egun on bat izan dezazula espero du!\n" + +#: tips.cc:53 +msgid "" +"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " +"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Programa-errore bat aurkitu baduzu KDevelop-en, esaiguzu. Erabili KDE " +"Bugzilla If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE " +"Bugzilla http://bugs.kde.org/ helbidean edo hautatu \"Laguntza\"->" +"\"Jakinarazi programa-errorea\" menutik.\n" + +#: tips.cc:58 +msgid "" +"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>" +"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Zure dokumentazioa gehitu nahi badiozu dokumentazio zuhaitzari, erabili <b>" +"Documentazio zuhaitza</b> fitxa <b>Konfiguratu KDevelop</b> " +"elkarrizketa-koadroan.\n" + +#: tips.cc:63 +msgid "" +"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " +"menu?\n" +msgstr "" +"<p>...klase berri bat sor dezakezula \"Proiektua\"->" +"\"Klase berria\" aukerarekin?\n" + +#: tips.cc:68 +msgid "" +"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" +msgstr "" +"<p>Proiektu bat irekitzeko, hautatu \"Proiektua\" menuko \"Ireki proiektua\" " +"aukera.\n" + +#: tips.cc:73 +msgid "" +"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error " +"message to switch to the file and line where the error occurred.\n" +msgstr "" +"<p>Zure proiektua konpilatzean errore bat gertatzen bada, errorearen mezuan " +"klik egin dezakezu errorea dagoen fitxategi eta lerrora aldatzeko.\n" + +#: tips.cc:78 +msgid "" +"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" +"\"Start\" in the menu?\n" +msgstr "" +"<p>...zure programak KDevelop ingurunean araztu ditzakezula menuan \"Araztu\"->" +"\"Hasi\" hautatuz?\n" + +#: tips.cc:83 +msgid "" +"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " +"or namespace combo in the toolbar?\n" +msgstr "" +"<p>...zure klase edo izen-lekuen artean mugitu zaitezkeela klase edo izen-lekua " +"tresna-barrako konbinazio-koadroan hautatuz?\n" + +#: tips.cc:88 +msgid "" +"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file " +"viewer's trees?\n" +msgstr "" +"<p>...irudi eta ikonoak aurreikusi ditzakezula fitxategi ikustailearen " +"zuhaitzetan hautatuz?\n" + +#: tips.cc:93 +msgid "" +"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> " +"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n" +msgstr "" +"<p>...konpiladore aukerak <b>Proiektuaren aukerak</b> elkarrizketa-koadroko <b>" +"Konfigurazio aukerak</b> fitxan ezarri ditzakezula?\n" + +#: tips.cc:98 +msgid "" +"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " +"and insert it into your sources?\n" +msgstr "" +"<p>...dokumentazio arakatzailetik testua arbelera kopia dezakezula eta gero " +"zure iturburu fitxategietan itsatsi?\n" + +#: tips.cc:103 +msgid "" +"<p>...that you should keep your library documentation up to date after " +"installing new libraries?\n" +msgstr "" +"<p>...zure liburutegien dokumentazioa eguneratu behar zenukeela liburutegi " +"berriak instalatzen dituzunean?\n" + +#: tips.cc:108 +msgid "" +"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" +msgstr "" +"<p>...editorearen sintaxiaren nabarmentzea konfigura dezakezula?\n" + +#: tips.cc:113 +msgid "" +"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" +"\"Viewers\"?\n" +msgstr "" +"<p>...barne araztatze funtzio gehiago atzitu ditzakezula \"Araztu\"->" +"\"Ikustaileak\" hautatuz?\n" + +#: tips.cc:118 +msgid "" +"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" +msgstr "" +"<p>...kurtsorea hitzetik hitzera mugitu dezakezula Ctrl eta ezker edo eskuin " +"gezia erabiliz?\n" + +#: tips.cc:123 +msgid "" +"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n" +msgstr "" +"<p>...zure laster-markak proiektuan gordetzen direla?\n" + +#: tips.cc:128 +msgid "" +"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " +"configuration?\n" +msgstr "" +"<p>...zure dokumentazioaren laster-markak KDevelopen konfigurazioan gordetzen " +"direla?\n" + +#: tips.cc:133 +msgid "" +"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" +msgstr "" +"<p>...bilaketa bat editore barnetik hasi dezakezula testuinguruko menuarekin?\n" + +#: tips.cc:138 +msgid "" +"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->" +"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " +"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" +msgstr "" +"<p>...zure instalazioaren bide-izena ezarri dezakezula \"Proiektua\"->" +"\"Proiektuaren aukerak\"->\"Konfigurazio aukerak\" fitxaren \"Konfigurazio " +"argumentuak\" atalean \"--prefix=/install/path/\" gehituz\n" + +#: tips.cc:143 +msgid "" +"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " +"\"optimized-mode\"?\n" +msgstr "" +"<p>...zure proiektua \"araztatze-moduan\" eta \"modu optimizatuan\" konpilatu " +"dezakezula?\n" |