diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 165 |
1 files changed, 100 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po index ed361fca336..624f731d7ee 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 20:06+0200\n" "Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -17,63 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Hau hautatutako barrutiaren edukinak erakusten dituen lehionagusia da. Edukinak " -"ezarri den zoom mailaren arabera handiagotuko dira." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "TDE-ren pantailako lupa" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Berridazketa eta uneko mantentzailea" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Jatorrizko ideia eta egilea (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Erabiltzailearen interfazearen berdiseinua, hautapen lehioaren hobekuntza, " -"abiadura optimizazioak, biraketa, eta programa-arazoen konponketak" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Argibide batzuk" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Hautapen lehioa" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "&Oso baxua" @@ -128,13 +83,13 @@ msgstr "Klikatu lehioaren freskatzea gelditzeko" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"Ikono honetan klikatuz lehioaren eguneratzea <b>hasiko</b> / <b>geldituko</b> " -"da. Eguneratzea gelditzean behar den prozesaketa potentzia (PUZ-aren erabilera) " -"zerora jeitsiko da." +"Ikono honetan klikatuz lehioaren eguneratzea <b>hasiko</b> / <b>geldituko</" +"b> da. Eguneratzea gelditzean behar den prozesaketa potentzia (PUZ-aren " +"erabilera) zerora jeitsiko da." #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -158,11 +113,11 @@ msgstr "Aplikazioa ixten du" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"Klikatu botoi honetan uneko handitutako ikuspegia arbelera kopiatzeko. Geroago " -"beste aplikaziotan itsas dezakezu." +"Klikatu botoi honetan uneko handitutako ikuspegia arbelera kopiatzeko. " +"Geroago beste aplikaziotan itsas dezakezu." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -228,8 +183,8 @@ msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" -"Modu honetan hautapenerako lehio bat irekiko da. Hautapenerako eskualdea lehio " -"normal batean erakutsiko da." +"Modu honetan hautapenerako lehio bat irekiko da. Hautapenerako eskualdea " +"lehio normal batean erakutsiko da." #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -258,8 +213,8 @@ msgstr "Handitu saguaren eskualdea pantailaren ezkerreko ertzan" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren ezkerreko ertzera " -"handituko da." +"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren ezkerreko " +"ertzera handituko da." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -273,8 +228,8 @@ msgstr "Handitu saguaren eskuineko pantailaren ezkerreko ertzan" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" -"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren eskuineko ertzera " -"handituko da." +"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren eskuineko " +"ertzera handituko da." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -286,7 +241,8 @@ msgstr "Handitu saguaren beheko pantailaren ezkerreko ertzera" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" "Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren beheko ertzera " "handituko da." @@ -307,6 +263,10 @@ msgstr "Ezkutatu saguaren kurtsorea" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "Klikatu botoi honetan hautatutako barrutia <b>handitzeko</b>." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Hautatu zoomaren faktorea." @@ -380,6 +340,11 @@ msgstr "" "Uneko handitutako irudia hona gorde da:\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Biraketa" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -387,6 +352,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ezin da fitxategia gorde. Egiaztatu direktorioa idazteko baimenik duzun." +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Gelditu" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Klikatu lehioaren eguneratzea gelditzeko" @@ -418,3 +388,68 @@ msgstr "Handitu pantailaren eskuineko ertzera - Hautatu tamaina" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Handitu pantailaren beheko ertzera - Hautatu tamaina" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Hautapen lehioa" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Hau hautatutako barrutiaren edukinak erakusten dituen lehionagusia da. " +"Edukinak ezarri den zoom mailaren arabera handiagotuko dira." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "TDE-ren pantailako lupa" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Berridazketa eta uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Jatorrizko ideia eta egilea (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Erabiltzailearen interfazearen berdiseinua, hautapen lehioaren hobekuntza, " +"abiadura optimizazioak, biraketa, eta programa-arazoen konponketak" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Argibide batzuk" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |