diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..2c128203f1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# translation of kcmlilo.po to EUSKARA +# translation of kcmlilo.po to Basque +# translation of kcmlilo.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Xabier Errotaetxe <inguma@euskalerria.org>, 2004. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Hemen lilo.conf fitxategia edita dezakezu. Hemen egingo dituzun aldaketa " +"guztiak, zuzenean interfaze grafikoan gehituko dira." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Instalatu &abiarazteko erregistroa partizio/disko-unitatean:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Aukerazazu hemen LILO abiarazlean ezarri nahi duzun abiarazteko unitate edo " +"partizioa. Hau, normalean, zure abiarazteko unitatearen MBRa (Master Boot " +"Record) izango da, beste abiarazteko kudeatzaile bat erabili nahi izan ezik. " +"<br> Kasu honetan, baliteke <i>/dev/hda</i> aukeratu behar izatea zure " +"unitatea IDE bat izanez gero edo <i>/dev/sda</i> SCSI baten kasuan." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Abiarazi lehenetsitako kernel/SEa &gero:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 segundu" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du <b>irudi</b> mihian <i>" +"lehenetsita</i> markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. " + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Era &lineala erabili" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau." +"<br>Era linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal " +"batean pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. " +"<br> SCSI kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke " +"kalterik sortu behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi " +"izan ezean. " +"<br> Irakurzazu lilo.conf-en man orrialdea xehetasunak izatearren." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Era &trinkoa erabili." + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau." +"<br>Era trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean " +"bateratzen ditu. Honek kargatzeko denbora murrizten du eta abiarazteko mapa " +"txikitzen du, baina ez da SE guztietan ibiliko." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Lehenespenetarako komando lerroak grabatu." + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Kontrol-lauki hau markatuz gero abiarazteko era hauetarako komando lerroak " +"lehenetsita bezala automatikoki grabatzea ahalbidetuko zenuke. Honela, lilok " +"aukera bat \"blokea\"dezake eskuz askatu arte.\n" +"Honek <b>blokeatzeko</b> aukera lilo.conf fitxategian ezartzen du." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Parametroak &murriztu" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa " +"izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak <i>linux</i>" +"abiaraz lezake, baina ez <i>linux single</i>edo <i>linux init=/bin/sh</i>) \n" +"Honek <b>murriztuta</b> aukera ezarriko du lilo.conf-en. " +"<br>Honek, abiarazi nahi izango dituzun linux kernel guztietarako " +"lehenetsitutako aukerak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua " +"nahi izango bazenu joan zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>" +"Zehaztapenak</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Pasahitza eskatu:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian <i>murriztuta</i> " +"markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak sartzeko behar izango " +"da." +"<br><b>KONTUZ:</b>pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe " +"zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau irakurtzen ez duen ziurtatzea. " +"Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta pasahitza arruntak erabili ere." +"<br>Honek abiarazi nahi izango dituzun kerneletarako lehenespenak ezartzen " +"ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez <i>" +"Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>" + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Grafiko era testu kontsolan lehenesten du:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu." +"<br>VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak " +"erabiltzeko konpilatu beharko zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak abiaraztean gonbit " +"bat agertuko du. " +"<br>Honek abiarazi nahi dituzun Linux kernel guztietarako lehenespen bat " +"ezartzen du. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izanez gero, joan " +"zaitez <i>Sistema Eragileak</i> mihira eta <i>Zehaztapenak</i> aukerazazu." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "lehentsita" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "galdetu" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "testua 80x25(0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "testua 80x50(1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "testua 80x43(2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "testua 80x28(3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "testua 80x30(4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "testua 80x34(5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "testua 80x60(6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "testua 40x25(7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 kolore (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 kolore (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 kolore (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16,7M kolore (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 kolore (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 kolore (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 kolore (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16,7M kolore (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 kolore (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 kolore (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 kolore (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16,7 kolore (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 kolore (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kolore (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kolore (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16,7M kolore (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Sartu LILOren gonbit automatikoki" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala ez. " +"Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du maiuskula " +"tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). " +"<br>Honek <i>gonbit</i> aukera ezarriko du lilo.conf-en." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein edita " +"nahi dezakezu." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernela" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Sar ezazu hementxe abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategiaren izena." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "Eti&keta:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelen mihia (izena)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Fitxategi sistemaren e&rroa:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa (hau " +"da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Hasierako ram diska:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Kernel honetarako hasierako ram diska bat (initrd) erabili nahi izatekotan, " +"sarzazu hemen.Kernel honetarako ram diska bat erabili nahi ezean, utz ezazu " +"hutsik." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&Parametro gehigarriak:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. Normalean " +"hau hutsik utz daiteke. " +"<br>Honek lilo.conf-en <i>erantsi</i> aukera ezartzen du." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "&Lehenespenak ezarri" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Kernel/SE hau abiarazi erabiltzaileak beste aukera bat hartu ezean." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Zehaz&tapenak." + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa koadro " +"bat azaltzen du." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Saia zaitez" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Zure sistemarako konfigurazio egoki bat (itxaropenez) automatikoki sortu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Konfigurazioa saiatu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Lilo proba eran exekutatu konfigurazioa egiaztatzearren" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "&Kernel bat gehitu..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Kernel berri bat gehitu abiarazteko menuri" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Beste &SE bat gehitu..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Linux ez den beste SE bat gehitu abiarazteko menuri" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "E&rregistroa ezabatu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Erregistroa abiarazteko menutik ezabatu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Konfigurazioa ondo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Konfigurazioa txarto dago" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "K&ernelaren fitxategia:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "&Diskatik abiarazi:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun SEa duen partizioa." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Sar ezazu hemen SEaren etiketa (izena)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "D&iska:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "A&ukera Orokorrak" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Sistema Eragileak" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Aditua" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "A&ukera arruntak" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sis&tema eragileak" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Era &grafikoa testu kontsola batean" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu." +"<br> VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak " +"erabiltzeko konpilatu behar izango zenuke. <i>Eskatu</i> " +"aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko du." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Erro &fitxategi sistema muntatu irakurtzeko besterik ez" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean init " +"script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol batzuk " +"egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke." +"<br>Ez desaktibatu zer ari zaren egiten izan ezik." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ez egiaztatu &partizio taula" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez litzateke " +"hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan daiteke " +"adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe lilo " +"exekutatzen dugunetan." +"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Lauki hau markatzeak abiarazteko komando lerroak lehenetsita bezala " +"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, lilo " +"aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte." +"<br> Honek <b>blokeatu</b> aukera ezartzen du lilo.conf-en." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Lauki hau markatuz gero pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa izango " +"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak <i>linux</i> " +"abiarazi dezake, baina ez <i>linux soilik</i>, ezta <i>linux init=/bin/sh</i>" +").\n" +"Honek <b>murriztuta</b> aukera lilo.conf-en ezartzen du." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian <i>" +"murriztuta</i> marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro " +"gehigarrietarako besterik ez. " +"<br><b>KONTUZ.</b> Pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe " +"zenuke fidagarria ez den batek ez ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza " +"hemen erabiltzea ere." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILOren konfigurazioa" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez litzateke " +"erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, adibidez, " +"diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe lilo exekutatzen " +"duzunetan. " +"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Zer da hau?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"<i>Zer da hau?</i> botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. Sakatu " +"Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri buruzko " +"argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Botoi honek programaren lineako laguntza sistemari deitzen dio. Hori gertatu " +"ezean, ez da horrelakorik argitaratu (oraindik); kasu horretan erabilzazu " +"eskerran dagoen <i>Zer Da Hau</i> botoia." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsita" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Botoi honek parametro guztiak reseteatzen ditu balio lehenetsi (baliogarriak " +"itxaropenez) batzuetara." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrasieratu" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Botoi honekin parametro guztiak programan sartu zineneko erara itzuliko dira." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira irten gabe." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "" +"Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira eta programatik irtengo da." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Botoi honekin programatik irtengo da aldaketak grabatu gabe." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koldo Navarro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koldo.np@terra.es" |