summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po344
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b42771d9c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Basque
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Eraikitzen..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Hobetutako arakaketa</h1> Modulu honen bidez KDEren arakaketa hobetuko "
+"duten zenbait ezaugarri konfigura ditzakezu."
+"<h2>Interneteko gako-hitzak</h2>Interneteko gako-hitzen bidez honako hau egin "
+"dezakezu: marka, proiektu, pertsonai ospetsu eta abarren izena sartu eta "
+"kokapen egokira joan zaitezke. Adibidez, \"KDE\" edo \"K Desktop Environment\" "
+"Konquerorren sartu baino ez duzu egin behar KDEren orrialdera joateko."
+"<h2>Web lasterbideak</h2>Web lasterbideak bilagailuak erabiltzeko era bizkorra "
+"dira. Adibidez, \"altavista:frobozz\" edo \"av:frobozz\" sartu, eta Konquerorek "
+"\"frobozz\" bilatuko du Altavistan. Are errazago: Alt+F2 sakatu (lasterbidea "
+"aldatu ez baduzu) eta lasterbidea sartu KDE Exekutatu komandoa elkarrizketan."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Iragazkiak"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Gaitu web lasterbideak"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Interneten informazioa bizkor bilatzeko lasterbideak gaitzen du. Adibidez, <b>"
+"gg:KDE</b> lasterbidearen bitartez, <b>KDE</b> hitzari buruzko bilaketa egingo "
+"da Google(TM) bilatzailean.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Gako-hitzen mugatzailea:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Hauta ezazu gako-hitza eta bilatu behar den hitza edo esaldia banatuko dituen "
+"mugatzailea"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Bilatzaile lehenetsia:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hauta ezazu URLa idatzi ordez hitz arruntez idazten duzunean bilaketa "
+"automatikoa eskaintzen duen sarrera-kutxarako bilatzailea. Ezaugarri hau "
+"desgaitzeko, hauta ezazu zerrendatik <b>Bat ere ez</b>.\n"
+" </qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Aldatu..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Eza&batu"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Ezabatu hautatutako bilaketa hornitzailea."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "B&erria..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Gehitu bilaketa hornitzaile bat."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Bilaketa hornitzaileen zerrenda, dagokizkien lasterbideak eta menuetan "
+"zerrendatu behar diren edo ez."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Puntu bi"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Sartu hemen bilaketa hornitzailearen izen ulergarria."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Karaktere-multzoa:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Bilaketa &URla:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> \n"
+"Sartu hemen bilatzailea erabiliz bilaketa egiteko erabiltzen den URIa. "
+"<br/>Bilatuko den testu osoa \\{@} edo \\{0} erabiliz adieraz daiteke."
+"<br/>\n"
+"Gomendatzen dena \\{@} da, emaitza-katetik bilaketa aldagarri guztiak "
+"(izena=balioa) kentzen dituelako, aldatu gabeko bilaketa-kateak \\{0}ordeztuko "
+"duen bitartean. "
+"<br/> \\{1} ... \\{n} erabil dezakezu bilaketako zenbait hitz jakin zehazteko, "
+"baita \\{izena}, 'izena=balioa' bikoteak erabiltzailearen bilaketan emandako "
+"balioa adierazteko.\n"
+"<br/>Horrez gain, erreferentzia ugari (izenak, zenbakiak eta kateak) adieraz "
+"daitezke batera (\\{1izena, 2izena,...,\"katea\"}) . "
+"<br/>Bat datorren lehen balioa (ezkerretik hasita) izango da ateratzen den "
+"URIrako erabiliko den ordezkapen balioa. "
+"<br/>Komatxo arteko kate bat erabil daiteke balio lehenetsitzat, "
+"erreferentziako zerrendaren ezkerretik ezer ere ez badator bat.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Bilaketa &hornitzailearen izena:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hemen sartutako lasterbideak sasi-URI bezala erabil daitezke KDEn. Adibidez, <b>"
+"av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nire bilaketa</b> balitz bezala erabil "
+"daiteke.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I lasterbideak:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Modulu honen bidez web lasterbideak konfigura ditzakezu. Web lasterbideek "
+"interneten hitzak bizkor bilatzea errazten dute. Adibidez, Google bilatzailea "
+"erabiliz KDE proiektuari buruzko informazioa bilatzeko, nahikoa duzu <b>"
+"gg:KDE</b> edo <b>google:KDE</b> idaztea. "
+"<p>Bilatzaile lehenetsi bat hautatzen baduzu, aukeratutako bilatzailea erabiliz "
+"hitz edo esaldi arruntak bilatzeko nahikoa izango da ezaugarri horretarako "
+"euskarria duten aplikazioetan idaztea, Konquerorren, adibidez."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Bilaketa &iragazkiak"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Bilaketa hornitzaile berria"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URIak ez du \\{...} leku-markarik erabiltzailearen kontsulatarako.\n"
+"Honek zera dakar, orrialde berberera joango dela beti, berdin diolarik zer "
+"idazten duen erabiltzaileak."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>(e)k ez du etxeko karpeta.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez dago <b>%1</b> izena duen erabiltzailerik.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategi edo karpeta ez dago."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URL &laburrak"