summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 7841f4477a4..d1414f4666e 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: command.cc:138
+#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"ditu\n"
"Kontaktatu sistemaren kudeatzailearkin."
-#: command.cc:152
+#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"%1 komandoari ustegabeko erantzuna zerbitzaritik.\n"
"%2"
-#: command.cc:172
+#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Zure SMTP zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS, zifraketarik gabe "
"konektatu nahi baduzu."
-#: command.cc:186
+#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
@@ -65,19 +65,19 @@ msgstr ""
"du.\n"
"TLS TDEn desgaitu dezakezu crypto ezarpenen modulua erabiliz"
-#: command.cc:191
+#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Konexikoak huts egin du"
-#: command.cc:242
+#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Autentikazio euskarria ez da konpilatu tdeio_smtp-n"
-#: command.cc:271
+#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman."
-#: command.cc:374
+#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Aukera ezazu autentifikazio beste metodo bat.\n"
"%2"
-#: command.cc:378
+#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Zure SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen.\n"
" %2"
-#: command.cc:382
+#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr ""
"Ziur aski pasahitza gaizki dagoelako.\n"
"%1"
-#: command.cc:520
+#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Ezin irakurri daturik aplikaziotik"
-#: command.cc:537
+#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Mezuaren edukina ez da onartu.\n"
"%1"
-#: response.cc:105
+#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
@@ -129,27 +129,27 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak zera erantzun zuen:\n"
"%1"
-#: response.cc:108
+#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Zerbitzariak zera erantzun zuen: \"%1\""
-#: response.cc:111
+#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago."
-#: smtp.cc:175
+#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du"
-#: smtp.cc:237
+#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Igorlearen helbidea falta da."
-#: smtp.cc:245
+#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)"
-#: smtp.cc:253
+#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n"
"Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak."
-#: smtp.cc:332
+#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)"
-#: smtp.cc:519
+#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n"
"%1"
-#: smtp.cc:594
+#: smtp.cpp:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:"
-#: transactionstate.cc:53
+#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak ez du igorlearen helbide hutsik onartu.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:56
+#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak ez du \"%1\" igorlearen helbidea onartu.\n"
"%2"
-#: transactionstate.cc:97
+#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"dituztelako:\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:107
+#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
@@ -211,6 +211,6 @@ msgstr ""
"Mezuaren edukina bidaltzeko saiakerak huts egin du.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:111
+#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Errore baldintza ezezaguna. Bidali programaren-errorearen azalpena."