summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po555
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..80bdd9523c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# translation of tdmgreet.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[tdmrc konpondu!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY saio-hasiera\n"
+"%1: %n TTY saio-hasierak"
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Erabili gabea"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X saio-hasiera %1(e)n"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Idazmahai atzeko alde koloretsua tdm-rako"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Konfigurazio fitxategiaren izena"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Saio-hasiera lokala"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP ostalari menua"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ostalari izena"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Os&talaria:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Ge&hitu"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Onartu"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Freskatu"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menua"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ezazaguna>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "%1 ostalari ezezaguna"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Segurua"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (aurrekoa)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"'%1 saio mota ez da baliogarria dagoeneko.\n"
+"Hauta ezazu beste bat, edo lehenetsitakoa erabiliko da."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Kontuz: hau ez da saio segurua"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Display honek ez du X baimenik behar.\n"
+"Honek esan nahi du edozein display honetan,\n"
+"konekta daitekeela, leihoak ireki edo zure sarreretan kuxkuxeatu."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Saio-hasiera"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Saio mo&ta"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Autentikazio mota"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Urruneko saio-hasiera"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Saio-hasierak huts egin du"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ezin izan da kontsola ireki"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ezin izan da kontsolaren erregistro iturburua ireki ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Aldatu erabiltzailea"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Berrabiarazi X z&erbitzaria"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Itxi kon&exioa"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ko&ntsolako saio-hasiera"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Itzali..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ez da ongietorri plugin-ik kargatu. Begiratu konfigurazioa."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 autentifikatzen ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (pasahitz zaharkitua)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (root-ek behartuta)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Momentu honetan ezin duzu saioa hasi."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Karpeta pertsonala ez dago eskuragarri."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Momentu honetan ezin da saiorik hasi.\n"
+"Saiatu beranduago."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Zure saio-hasierako shell-a ez dago /etc/shells-en."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Ez da onartzen root gisa saioa hastea."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Zure kontua bukatu da; jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Errore kritikoa gertatu da.\n"
+"Begiratu TDMren log fitxategian informazio gehiago lortzeko\n"
+"edo jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Zure kontua bihar bukatuko da.\n"
+"Zure kontua %n egunetan bukatuko da."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Zure kontua gaur bukatzen da."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Zure pasahitza bihar bukatuko da.\n"
+"Zure pasahitza %n egunetan bukatuko da."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Zure pasahitza gaur bukatzen da."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Egiaztatzeak huts egin du"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Egiaztatutako erabiltzailea (%1) eta eskatutakoa (%2) ez datoz bat.\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Saio-hasiera automatikoa segundu batetan...\n"
+"Saio-hasiera automatikoa %n segundutan..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Oharra: Letra larriak blokeatuta"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Aldaketak huts egin du"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Huts egin du saio-hasierak."
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Gaia erabilgaitza '%1' autentikazio metodorako."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Egiaztatze segmentua aldatzen"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root autentikazioa beharrezkoa."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Plangintza..."
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "&Itzaltze mota"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Itzali ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plangintza"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Hasi"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "D&enbora-muga"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Behartu denbora-muga gainditu ondoren"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Sartutako hasiera data baliogabea da."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Sartutako denbora-muga data baliogabea da."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Itzali ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (unekoa)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Itzali ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Aldatu kontsolara"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Hurrengo sistema hasiera: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Aboratu saio aktiboak:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ez duzu baimenik saio aktiboak abortatzeko."
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Saioa"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Abortatu gelditzen diren sistema itzalerak:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ez duzu baimenik gelditzen diren sistema itzalerak abortatzeko:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "orain"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "infinitoa"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Jabea: %1\n"
+"Mota: %2%5\n"
+"Hasiera: %3\n"
+"Denbora-muga: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "kontsola erabiltzailea"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrol socketa"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "itzali ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "berrabiarazi ordenagailua"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hurrengo sistema hasiera %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denbora-muga hau gainditu ondoren: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "abortatu saio denak"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "abortatu norberaren saioak"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "bertan bera utzi sistema itzalera"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Saio mota"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Itzali"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Eseki"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP hautatzailea"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Maiuskulak tekla piztuta duzu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "%s erabiltzaileak %d segudutan automatikoki hasiko du saioa"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Ongietorria %h(e)ra"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Saio-hasiera"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 gaia ireki"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ezin irakurri %1 gai fitxategia"