diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po | 166 |
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po index ceea2a28ab7..9021048fe82 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po @@ -397,10 +397,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. KDEko kontrol -gunean desgai " +"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. TDEko kontrol -gunean desgai " "dezakezu hau." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1204,19 +1204,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu KDE taldeari, edo software " +"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu TDE taldeari, edo software " "honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat bidaliz. " "Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin zuzenean. " "Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz berri eman duen " -"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>" +"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>" ". Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, eta sartu erroreari buruzko " "mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun beste edozer daturekin batera." @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez eguneratzea " -"KDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa " +"TDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa " "ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea." #: kio/global.cpp:645 @@ -1359,10 +1359,10 @@ msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Ordenagailuan instalatutako KDEko programek ez dute <strong>%1</strong> " +"Ordenagailuan instalatutako TDEko programek ez dute <strong>%1</strong> " "protokoloa onartzen." #: kio/global.cpp:668 @@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Protokoloa onartzen duen KDEren programa bat bila zenezake interneten, kioslave " +"Protokoloa onartzen duen TDEren programa bat bila zenezake interneten, kioslave " "edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a href=\"http://kde-apps.org/\">" "http://kde-apps.org/</a> eta <a href=\"http://freshmeat.net/\">" "http://freshmeat.net/</a> dituzu." @@ -1407,12 +1407,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " +"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " "Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da " "egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik " "programazioko akats batek eragindakoa da." @@ -1424,19 +1424,19 @@ msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen KDE programak ez du " +"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen TDE programak ez du " "eskatutako ekintza onartzen." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Errore hau KDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak KDEren " +"Errore hau TDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak TDEren " "sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa " "eman beharko lizuke." @@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta KDEren programa ez dela " +"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta TDEren programa ez dela " "hori egiteko gai adierazten du." #: kio/global.cpp:800 @@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " -"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. KDEk begizta amaigabea eragin duen " +"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. TDEk begizta amaigabea eragin duen " "esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere " "buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau." @@ -1642,13 +1642,13 @@ msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " "esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, " -"KDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu " +"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu " "du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau." #: kio/global.cpp:832 @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " +"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " "Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako " "protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta " "ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da." @@ -2097,19 +2097,19 @@ msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin " "du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen " -"duen KDE programak onartzen." +"duen TDE programak onartzen." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"helbidera, KDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri " +"helbidera, TDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri " "emateko." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso eskaeraren " @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" "<li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 segundo</li> " "<li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> " "<li>Proxy zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> " -"KDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> " +"TDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> " "Hobespenak hautatuz." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Egin klik botoi honetan KDEren MIME-moten editorea bistaratzeko." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Egin klik botoi honetan TDEren MIME-moten editorea bistaratzeko." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2515,8 +2515,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ez bidali ziurtagiririk" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2636,24 +2636,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDEren SSL informazioa" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDEren SSL informazioa" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2704,8 +2704,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL euskarria ez dago KDEren konpilazio honetan eskuragarri." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL euskarria ez dago TDEren konpilazio honetan eskuragarri." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2900,10 +2900,10 @@ msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"KDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien " +"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien " "metadatuak ikustzeko eta altdazeko." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2957,10 +2957,10 @@ msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako " +"<qt>TDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako " "pasahitza behean." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2978,31 +2978,31 @@ msgstr "&Ireki" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko " +"TDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko " "erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik " "'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak KDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak " +"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak TDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak " " modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin " "erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu " +"<qt>TDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu " "zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera " "ukatzeko." @@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "&Sortu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDEren zorro-zerbitzua" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDEren zorro-zerbitzua" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "" "<br>(Errore kodea %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3246,8 +3246,8 @@ msgid "" msgstr "Gelditzen den denbora: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "" "aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen " "da." "<br> " -"<br>KDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau " +"<br>TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau " "desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken " "dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe " "aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko." @@ -4168,11 +4168,11 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. " "Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. " -"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste " +"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste " "edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE zorro-morroia" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE zorro-morroia" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5195,19 +5195,19 @@ msgstr "Sarrera" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - KDEren zorro-sistema" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - TDEren zorro-sistema" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Ongi etorri KWallet-era, KDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure " +"Ongi etorri KWallet-era, TDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure " "pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean " "gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek " "KWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "&Konfigurazio aurreratua" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>" +"TDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>" "-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira " "idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. " "Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa " @@ -5255,14 +5255,14 @@ msgstr "Pasahitzaren hautapena" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Aplikazio batzuk saia daitezke KDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo " +"Aplikazio batzuk saia daitezke TDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo " "bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. " "Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta " "pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>" @@ -5284,9 +5284,9 @@ msgstr "Egiaztatu pasahitza:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Bai, KDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko." +"Bai, TDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5298,12 +5298,12 @@ msgstr "Segurtasun maila" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten " +"TDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten " "dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak " "erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda " "ditzakezu. Ezarpenak KWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. " @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Ezin izan da %1 irakurri" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |