summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po7223
1 files changed, 3617 insertions, 3606 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 88d8bd26776..ce295cc9565 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -12,469 +12,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_inprimagailua"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US legala"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "AEBetako gutuna"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript ezarpenak"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Bereizmena"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Kolore-sakonera"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "GS aukera gehigarriak"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Orri-tamaina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Testuaren aukerak"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Urruneko LPD ilara"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Ez dago eskuragarri>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. "
-"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Falta den elementua: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Sarrera ezezaguna."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
-"baimenak dituzula."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar "
-"diren baimenak dituzula."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. "
-"%1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak "
-"dituzula."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera "
-"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Ilara mota: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Ilara"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Ilararen ezarpenak"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Baimena ukatuta."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Errore ezezaguna: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Sareko inprimagailua"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Barneko errorea."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
-"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da "
-"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1 lerroa): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta "
-"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Ezizenak:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Katea"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolearra"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap sarrera: %1"
+"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:"
+"<p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -644,12 +204,13 @@ msgstr ""
"ditu.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -810,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Orokorra</em> --> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken "
"inprimagailuaren lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
@@ -922,583 +483,309 @@ msgstr "Inprimatu fitxategian"
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> "
-"<p>Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati "
-"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko "
-"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik). </p>"
-"<p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen "
-"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak "
-"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
-"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> "
-"<p>Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren "
-"kontrolatzen uzten dizu, lana <b>oraintxe</b> bidali arren. "
-"<p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela "
-"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) "
-"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
-"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
-"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>"
-"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
-"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
-"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta "
-"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
-"baitira).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Orriaren etiketak</b></p> "
-"<p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan "
-"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. "
-"<p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> "
-"<p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan "
-"guztiak: <em>Lehena heldu, lehena inprimatu</em>. "
-"<p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten "
-"dizute. "
-"<p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin "
-"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). "
-"<p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin "
-"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era "
-"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira "
-"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).</p> "
-"<br> "
-"<hr> <"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Berehala"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Asteburuan"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Adierazitako denbora"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Fakturazio informazioa:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Oharpenik Ez"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Sailkatua"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Isilpekoa"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Sekretua"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Sekretu gorenekoa"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sailkatu gabekoa"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Oharpen-hautapena"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ilara"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Hasierako oharpena:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ilararen ezarpenak"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Bukaerako oharpena:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek "
-"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko "
-"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu <b>Oharpenik ez</b>"
-".</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
+"baimenak dituzula."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba zerbitzaria:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en "
-"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba "
-"zerbitzariko partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu "
-"egingo dira. Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i>"
-"</nobr> CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> "
-"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago."
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar "
+"diren baimenak dituzula."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
-"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. <tt>"
-"[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek "
-"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = share</tt>"
-"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil <tt>"
-"security = user</tt>-ekin)."
+"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. "
+"%1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</tt> "
-"(lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> "
-"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
-"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak "
+"dituzula."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "%1 direktorioa sortzen"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 kargatzen"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera "
+"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Ilara mota: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Sareko inprimagailua"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Barneko errorea."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
-"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
-"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>"
+"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
+"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren "
-"bitartez. Eragiketa honek <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio "
-"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin "
-"klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. Irakurri <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua Konquerorren, edo idatzi "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago "
-"ikasteko."
+"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da "
+"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com\">"
-"Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
-"duzu)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Utzi bertan behera"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta "
+"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Ezizenak:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolearra"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap sarrera: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Balioak"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Egiazkoa"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Sarrera ezezaguna."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Faltsua"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Puntua:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Orri-muga:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kuotak"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kuoten ezarpenak"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Kuotarik gabe"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Baimena ukatuta."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore ezezaguna: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
-"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
-"jarraitu aurretik.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Falta den elementua: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Oharpenak"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Oharpenen ezarpenak"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP txostena"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
+"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> "
+"fitxa xehetasun gehiagorako.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> "
+"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den "
+"bertsioa."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginak"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Mota:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1582,13 +869,14 @@ msgstr ""
"desgaitzean.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1616,6 +904,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1623,7 +912,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1769,10 +1058,6 @@ msgstr "Testu-formatua"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaxia nabarmendu"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginak"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Karaktereak hazbeteko:"
@@ -1793,135 +1078,175 @@ msgstr "&Desgaituta"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Gaituta"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS zerbitzaria"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Instalazioaren direktorioa"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> "
+"<p>\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten "
+"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett "
+"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak "
+"erabiltzea da.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalazio estandarra (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b>"
+"<p>\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar "
+"dela adierazten du. </p> "
+"<p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen "
+"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko "
+"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi "
+"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen "
+"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren "
+"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez "
+"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI "
+"E tamainakoa dela suposatuko du.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, "
-"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:"
-"<ul> "
-"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
-"lan-aukera bat erabiltzea. </li> "
-"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako "
-"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> "
-"<li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> inprimagailuen eragileei mezu motzak "
-"bidaltzea. </ul> "
-"<p><b>CUPS lanen aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren "
-"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: <a "
-"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>"
-". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> "
-"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei "
-"egiten die erreferentzia.</p> "
-"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio zerbitzariak "
-"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera "
-"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu "
-"sistemako administratzaileari.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Eragilearen mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak "
-"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>"
-"\"Lanaren IPP txostena\"</em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b>"
-"<br> "
-"<pre> CUPSen aukera estandarra:"
-"<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:"
-"<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Balioa) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> Eragileei mezua:"
-"<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Balioa) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik "
-"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. "
-"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
-"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak "
-"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" "
-"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>"
+"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</b>"
+"<p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar "
+"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
+"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten "
+"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
+"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Etiketa gehigarriak"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>"
+"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
+"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>"
+"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 "
+"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>"
+"<p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
+"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>"
+"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen "
+"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> "
+"<p><b>2. oharra:</b> elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den "
+"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako "
+"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 aukerak"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Egokitu traza orriari"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1935,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko "
"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1950,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima "
"badezake.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1966,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako "
"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1983,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen "
"duten inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -2000,80 +1325,582 @@ msgstr ""
"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p>"
"</qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Bestelako &inprimagailua"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Inprimagailu-&klasea"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Fakturazio datuak"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serieko fax gailua"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Instalazioaren direktorioa"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalazio estandarra (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba zerbitzaria:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en "
+"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba "
+"zerbitzariko partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu "
+"egingo dira. Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i>"
+"</nobr> CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> "
+"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
+"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. <tt>"
+"[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek "
+"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = share</tt>"
+"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil <tt>"
+"security = user</tt>-ekin)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</tt> "
+"(lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> "
+"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
+"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "%1 direktorioa sortzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
+"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
+"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren "
+"bitartez. Eragiketa honek <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio "
+"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin "
+"klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. Irakurri <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua Konquerorren, edo idatzi "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago "
+"ikasteko."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com\">"
+"Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
+"duzu)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Utzi bertan behera"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Kuotarik gabe"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Puntua:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Orri-muga:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da "
+"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. "
+"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
+"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Zerbitzariaren datuak"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren datuak"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> "
+"<p>Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati "
+"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko "
+"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik). </p>"
+"<p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen "
+"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak "
+"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
+"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> "
+"<p>Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren "
+"kontrolatzen uzten dizu, lana <b>oraintxe</b> bidali arren. "
+"<p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela "
+"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) "
+"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
+"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
+"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>"
+"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
+"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
+"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta "
+"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
+"baitira).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orriaren etiketak</b></p> "
+"<p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan "
+"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. "
+"<p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> "
+"<p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan "
+"guztiak: <em>Lehena heldu, lehena inprimatu</em>. "
+"<p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten "
+"dizute. "
+"<p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin "
+"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). "
+"<p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin "
+"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era "
+"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira "
+"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).</p> "
+"<br> "
+"<hr> <"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Berehala"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Asteburuan"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Adierazitako denbora"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Fakturazio informazioa:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kuotak"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kuoten ezarpenak"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP txostena"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
msgid "&Export Driver..."
msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "%1(r)en IPP txostena"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
@@ -2082,23 +1909,23 @@ msgstr ""
"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
msgid "connection refused"
msgstr "konexioa ukatua"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
msgid "host not found"
msgstr "ez da ostalaria aurkitu"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
@@ -2107,157 +1934,53 @@ msgstr ""
"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> "
-"<p>\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten "
-"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett "
-"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak "
-"erabiltzea da.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b>"
-"<p>\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar "
-"dela adierazten du. </p> "
-"<p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen "
-"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko "
-"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi "
-"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen "
-"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren "
-"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez "
-"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI "
-"E tamainakoa dela suposatuko du.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</b>"
-"<p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar "
-"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
-"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten "
-"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
-"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>"
-"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
-"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>"
-"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 "
-"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>"
-"<p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
-"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>"
-"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen "
-"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> "
-"<p><b>2. oharra:</b> elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den "
-"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako "
-"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 aukerak"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Egokitu traza orriari"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Egiazkoa"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2283,11 +2006,11 @@ msgstr "&IPP txostena"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2370,102 +2093,21 @@ msgstr "URIa:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Zerbitzariaren datuak"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren datuak"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Ostalaria:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Ataka:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Pasahitza:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutu"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ordu"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "egun"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "aste"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "hilabete"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da "
-"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. "
-"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
-"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS zerbitzaria"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Hasierako oharpena:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Bukaerako oharpena:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Oharpenak"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Oharpenen ezarpenak"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2915,126 +2557,752 @@ msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a"
msgid "&Image size type:"
msgstr "&Irudiaren tamaina mota:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Lanaren txostena"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Lanaren &IPP txostena"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Handiagotu lehentasuna"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Txikiagotu lehentasuna"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&Editatu atributuak..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
+"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
+"jarraitu aurretik.</p>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Ilara:"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Ostalari-izena hutsik."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Ilara-izena hutsik."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Ilara"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, "
+"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:"
+"<ul> "
+"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
+"lan-aukera bat erabiltzea. </li> "
+"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako "
+"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> "
+"<li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> inprimagailuen eragileei mezu motzak "
+"bidaltzea. </ul> "
+"<p><b>CUPS lanen aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren "
+"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: <a "
+"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>"
+". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> "
+"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei "
+"egiten die erreferentzia.</p> "
+"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio zerbitzariak "
+"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera "
+"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu "
+"sistemako administratzaileari.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Eragilearen mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak "
+"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>"
+"\"Lanaren IPP txostena\"</em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b>"
+"<br> "
+"<pre> CUPSen aukera estandarra:"
+"<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:"
+"<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Balioa) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Eragileei mezua:"
+"<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Balioa) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik "
+"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. "
+"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
+"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak "
+"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" "
+"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Etiketa gehigarriak"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy-a"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Oharpenik Ez"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Sailkatua"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Ilaran"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Isilpekoa"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Mantendu"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekretua"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortatuta"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Sekretu gorenekoa"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabekoa"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Oharpen-hautapena"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek "
+"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko "
+"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu <b>Oharpenik ez</b>"
+".</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieko fax gailua"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
+"instalazioa."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Ataka paraleloa #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Inprimatze-aurrebista"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi "
+"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
+"aurkiten dela."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik "
+"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
+"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Goiko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beheko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ezkerreko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Eskuineko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p>"
+"<p>Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: "
+"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p>"
+"<p>Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. "
+"<p>Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:"
+"<ul>"
+"<li>Editatu testu-eremuak.</li>"
+"<li>Egin klik biratze-koadroaren gezian.</li>"
+"<li>Erabili saguen gurpila.</li>"
+"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>"
+"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean "
+"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF "
+"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
+"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>."
+"<p>Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta "
+"ezartzeko.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Goia:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behea:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Ezkerra:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "E&skuina:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Hazbeteak (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimetroak (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetroak (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen "
+"dituzula."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>"
+") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n"
+"%1 <fitxategiak>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi "
+"da."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da <b>psselect</b> "
+"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen "
+"elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun gehiagorako."
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ezin izan da <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Errorea <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro "
+"hutsa jaso da.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
+"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
+"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Hautatu MIME-mota"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Eragiketa abortuta."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: "
+"<br>%1"
+"<br>Hautatu helburuko beste formatu bat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:"
+"<p>%1</b></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean "
+"onartzen. 3 aukera dituzu: "
+"<ul>"
+"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
+"formatu batera bihurtzeko.</li>"
+"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe "
+"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> "
+"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> "
+"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra "
+"bihurtzeko."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura eskuragarri dauden "
+"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat "
+"exekutatzen du.</li>"
+"<li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3110,7 +3378,23 @@ msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da."
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportatu..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Doikuntza"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(lanak ukatzen)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(lanak onartzen)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3118,224 +3402,217 @@ msgstr ""
"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen "
"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Abiarazi inprimagailua"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "&Geldiarazi inprimagailua"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Konfiguratu..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Probatu inprimagailua..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientazioa"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Bertikala,&Horizontala"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "&Ezkutatu tresna-barra"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 e&skuliburua"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1 &web gunea"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "In&primagailuaren tresnak"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Inprimatze-kudeatzailea"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentazioa"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Konfiguratu %1"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Ezin da inprimagailua sortu."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Inprimatu probako orria"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3345,167 +3622,10 @@ msgstr ""
"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta "
"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Komandoen ezarpenak"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
-"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
-"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
-"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
-"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
-"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
-"gauzatuko."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atzera"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Aldatu inprimagailua"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Amaitu"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Hautatu komandoa"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Ataka lokalen hautapena"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema lokala"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paraleloa"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriekoa"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Bestelakoak"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
-"edizioko eremuan.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URIa hutsik"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Hautatu baliozko ataka."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Inprimagailu mota:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interfazearen ezarpenak"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP inprimagailua"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "USB inprimagailu lokala"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3557,142 +3677,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klase-konposizioa"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klase-inprimagailuak:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Inprimagailuaren izena:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Esk&aneatu"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Sarea eskaneatu:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Azpisarea: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear "
-"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Eskaneatu"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Azpisarea:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Denbora-muga (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
-"aurretik."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Fitxategi hautapena"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako "
-"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo "
-"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Inprimatu fitxategian:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Aurrebistaren programa"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
-"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
-"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
-"ikustaile bat aurkitzen."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3751,144 +3738,6 @@ msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
-"errorea:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa "
-"hau garatu gabe dago."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
-"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin "
-"du."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr ""
-"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
-"amaiera."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu "
-"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "O&hizko kontua"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Hautatu aukera"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Ataka:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Inprimagailu gordina"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Inprimagailurik ez"
@@ -4017,208 +3866,668 @@ msgstr "Eragiketak huts egin du."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Freskatzeko tartea"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Komandoen ezarpenak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak "
-"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste."
+"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
+"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
+"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
+"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
+"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
+"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
+"gauzatuko."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Probako orria"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Hautatu komandoa"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Interfaze hautapena"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Aurrebista..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> "
+"<p>Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik "
+"edo USBtik konektatuta egonez gero.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango "
-"duzu zure inprimagailua probatu."
+"<qt> "
+"<p>Windows partekatutako inprimagailua</p> "
+"<p>Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta "
+"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Urruneko LPD ilara"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Baieztapena"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> "
+"<p>Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko "
+"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Sareko TCP inprimagailua</p> "
+"<p>Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean "
+"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu "
+"gehienek erabil dezakete modu hau.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fitxategi hautapena"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako "
+"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo "
+"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Inprimatu fitxategian:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript inprimagailua"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Bestelakoak..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Hornitzailea:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Modeloa:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ezezaguna>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Esk&aneatu"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Sarea eskaneatu:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Azpisarea: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear "
+"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Eskaneatu"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Azpisarea:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Denbora-muga (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Komando berria"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editatu komandoa"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Erabili ko&mandoa:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Komandoaren izena"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
+"hori editatu nahi duzu?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "irteera"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "baimenik gabe"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Aurrebistaren programa"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
+"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
+"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
+"ikustaile bat aurkitzen."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klase-konposizioa"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klase-inprimagailuak:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Partaideak"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Interfazea"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klaseko partaideak"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Inprimagailuaren IPa"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:"
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Kontua"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa "
+"hau garatu gabe dago."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
+"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin "
+"du."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hornitzailea"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
+"amaiera."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazio orokorra"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> "
+"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> "
+"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gora"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: "
+"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun "
+"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Behera"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Kendu"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Inprimagailu gordina"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte "
-"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza "
-"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita "
-"inprimatzeko datu gehiago ere."
+"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu "
+"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "O&hizko kontua"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Hautatu aukera"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
-"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
-"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
-"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea "
-"nahikoa izaten da."
+"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi "
+"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera "
+"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Eskaneatu"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortatu"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [aholkatua]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Lan-taldea:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Inprimagailu mota:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Erabiltzailea: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonimoa>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klaseko partaideak"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "USB inprimagailu lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Urruneko LPD ilara"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hornitzailea:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Inprimagailu modeloa:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Kontrolatzailea"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atzera"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Aldatu inprimagailua"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri,</p> "
+"<br> "
+"<p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. "
+"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan "
+"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke <b>Atzera</b> "
+"botoia erabiliz.</p> "
+"<br> "
+"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> "
+"<br><p align=right><i>TDEren inprimatze-taldea</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Erakutsitako lanak"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4265,6 +4574,11 @@ msgstr "Balio mi&nimoa:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Balio ma&ximoa:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Gehitu balioa"
@@ -4289,11 +4603,11 @@ msgstr "Gehitu aukera"
msgid "Delete item"
msgstr "Ezabatu elementua"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Eraman gorantz"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Eraman beherantz"
@@ -4488,370 +4802,63 @@ msgstr "ID izena:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD ilararen informazioa"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
-"egingo du jarraitu aurretik.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Informazioa falta da."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
-"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
-"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu "
-"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu <b>"
-"Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez "
-"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi "
-"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera "
-"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [aholkatua]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ongi etorri,</p> "
-"<br> "
-"<p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. "
-"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan "
-"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke <b>Atzera</b> "
-"botoia erabiliz.</p> "
-"<br> "
-"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> "
-"<br><p align=right><i>TDEren inprimatze-taldea</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript inprimagailua"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Bestelakoak..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Hornitzailea:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Modeloa:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Ezezaguna>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Komando berria"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editatu komandoa"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Erabili ko&mandoa:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Komandoaren izena"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
-"hori editatu nahi duzu?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "irteera"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Zehaztu gabea"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "baimenik gabe"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Inprimatze-sistema"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klaseak"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Inprimagailuak"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Bereziak"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hornitzailea:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Inprimagailu modeloa:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lanak"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Erakutsitako lanak"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazio orokorra"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> "
-"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> "
-"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: "
-"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun "
-"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Kendu"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantendu"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Interfaze hautapena"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Freskatzeko tartea"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> "
-"<p>Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik "
-"edo USBtik konektatuta egonez gero.</p></qt>"
+"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak "
+"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probako orria"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Windows partekatutako inprimagailua</p> "
-"<p>Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta "
-"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Urruneko LPD ilara"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Aurrebista..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> "
-"<p>Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko "
-"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Sareko TCP inprimagailua</p> "
-"<p>Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean "
-"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu "
-"gehienek erabil dezakete modu hau.</p></qt>"
+"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango "
+"duzu zure inprimagailua probatu."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4949,9 +4956,190 @@ msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instantziak"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
+"aurretik."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klaseak"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Inprimagailuak"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Ataka lokalen hautapena"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema lokala"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriekoa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
+"edizioko eremuan.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URIa hutsik"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Hautatu baliozko ataka."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD ilararen informazioa"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
+"egingo du jarraitu aurretik.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ilara:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Informazioa falta da."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
+"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
+"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu "
+"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu <b>"
+"Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez "
+"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gora"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Behera"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte "
+"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza "
+"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita "
+"inprimatzeko datu gehiago ere."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
+"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
+"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
+"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea "
+"nahikoa izaten da."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -5041,584 +5229,193 @@ msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "%1 konfiguratzen"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> "
-"<p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio "
-"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez "
-"<ul> "
-"<li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</li> "
-"<li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak "
-"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula "
-"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendatik.</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendan.</p> "
-"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</p> "
-"</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendan.</p> "
-"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo "
-"du.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> "
-"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela "
-"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali "
-"baino lehen.</p> "
-"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
-"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> "
-"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten "
-"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, "
-"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
-"gezi-botoiak erabiliz.</p> "
-"<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan "
-"inprimatuko dira.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat "
-"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili "
-"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo "
-"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera "
-"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
-"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Bide-izena"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Gehitu fitxategia"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Kendu fitxategia"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Ireki fitxategia"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren "
-"elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <b>&lt;STDIN&gt;</b> kasuan."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Doikuntza"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>"
-"<p>Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
-"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema "
-"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean "
-"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>"
-"Common Unix Printing System</em>).</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Uneko konexioa</b>"
-"<p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten "
-"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" "
-"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>"
-"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren "
-"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen "
-"inprimatze-lanen aukerak daude.</p>"
-"<p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
-"eskuragarriak.</p>"
-"<p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak <em>"
-"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
-"diren arte.</li>"
-"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
-"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
-"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
-"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
-"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
-"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
-"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
-"inprimatuko da.</ul>"
-"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
-"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
-"hau kargatzen.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>"
-"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
-"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == "
-"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p>"
-"<p>Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik "
-"irtetzeko:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak <em>"
-"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
-"diren arte.</li>"
-"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
-"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
-"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
-"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
-"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
-"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
-"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
-"inprimatuko da.</ul>"
-"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
-"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
-"hau kargatzen.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Hasieratzen..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Interfazea"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Aurreikusten..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Inprimagailuaren IPa"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: "
-"</nobr></p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
-"instalazioa."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ilara"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Ataka paraleloa #%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hornitzailea"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Inprimagailuaren izena:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Eskaneatu"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
-"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
-"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Lan-taldea:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen "
-"dituzula."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>"
-") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n"
-"%1 <fitxategiak>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi "
-"da."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da <b>psselect</b> "
-"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen "
-"elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun gehiagorako."
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Ezin izan da <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Errorea <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro "
-"hutsa jaso da.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
-"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
-"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Bihurtu"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Hautatu MIME-mota"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Eragiketa abortuta."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: "
-"<br>%1"
-"<br>Hautatu helburuko beste formatu bat.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Erabiltzailea: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimoa>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: <b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instantziak"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:"
-"<p>%1</b></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean "
-"onartzen. 3 aukera dituzu: "
-"<ul>"
-"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
-"formatu batera bihurtzeko.</li>"
-"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe "
-"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> "
-"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> "
-"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "AEBetako gutuna"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra "
-"bihurtzeko."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura eskuragarri dauden "
-"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat "
-"exekutatzen du.</li>"
-"<li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US legala"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folioa"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 gutun-azala"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL gutun-azala"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Goiko erretilua"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Beheko erretilua"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Xede-anitzeko erretilua"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Edukiera handiko erretilua"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5635,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"<p>Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik "
"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5662,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5687,7 +5484,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5714,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5753,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" "
"edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5803,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5850,7 +5647,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5889,108 +5686,575 @@ msgstr ""
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Paperaren &tamaina:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Paper-&mota:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Paperaren &iturbura:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Inprimatze-bikoitza"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Orrialdeak orriko"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Bertikala"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Horizontala"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "&Alderantzizko horizontala"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "A&lderantzizko bertikala"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&Bat ere ez"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Alde &luzea"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Alde &laburra"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Hasiera:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "A&maiera:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1 lerroa): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxategiak"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kolore-moduaren hautapena:</b> bi aukeren artean hauta dezakezu:"
+"<ul>"
+"<li><b>Kolorea</b> eta</li> "
+"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta "
+"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
+"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren "
+"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren "
+"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Katearen balioa:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orriaren tamainaren hautapena:</b> hautatu inprimatzeko paperaren "
+"tamaina goitibeherako menutik."
+"<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen "
+"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Papereko orri-kopuruaren hautapena:</b> papereko orrialde bat baino "
+"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. "
+"<p><b>1. oharra</b>: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde "
+"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu "
+"(ezarpen lehenetsia)."
+"<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
+"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. "
+"<p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> "
+"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. "
+"<p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: "
+"<ul> "
+"<li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> "
+"<li> gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li>"
+"<li> eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Irudiaren orientazioaren hautapena:</b> inprimatuko den irudiaren "
+"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa <em>"
+"Bertikala</em> da."
+"<p>2 aukera daude:"
+"<ul> "
+"<li> <b>Betikala</b>. Ezarpen lehenetsia.</li>"
+"<li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko "
+"da.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Inprimatzeko formatua"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore modua"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Kolorea"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gris-eskala"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Bestelakoa"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
+"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
+"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren "
+"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur "
+"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Ostalari-izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Ilara-izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
+"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
+"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Ilaran"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Orri-markak"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(lanak ukatzen)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(lanak onartzen)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_inprimagailua"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)"
+"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima "
+"ditzakezu. Inprimatze-lana <em>\"lauza moduan\"</em> "
+"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi "
+"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" "
+"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" "
+"fitxan.</p>"
+"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>"
+"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> "
+"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako "
+"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
+"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
+"saltzaileari honi buruz.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b>"
+"<p>Interfazeko elementu hau <em>ez da hautapenak ikusteko bakarrik</em>"
+", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p>"
+"<p><b>Argibideak</b>"
+"<ul>"
+"<li>Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li>"
+"<li>Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>"
+"Maius tekla sakatuta edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena "
+"erabiliko da inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> "
+"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan "
+"adierazten da.</em></p>"
+"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
+"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Posterraren tamaina</b>"
+"<p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.</p>"
+"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 "
+"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] </p>"
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
+"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
+"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
+"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
+"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
+"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
+"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
+"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
+"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paperaren tamaina</b>"
+"<p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina "
+"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko "
+"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.</p> "
+"<p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak "
+"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren "
+"kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) irakurtzen dira. <em>"
+"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez "
+"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo hau baduzu aukeratu beste "
+"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".</p>"
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
+"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
+"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
+"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
+"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
+"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
+"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
+"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
+"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b>"
+"<p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak <em>\"mozteko marjina\"</em> "
+"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak "
+"behar bezala mozten laguntzeko.</p> "
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
+"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten "
+"du.</p> "
+"<p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak "
+"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD "
+"fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan azaltzen dira.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b>"
+"<p>Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren "
+"bistaratu eta ezartzen du.</p> "
+"<p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:"
+"<ul>"
+"<li>Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik "
+"lauzen gainean.</li> "
+"<li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p>"
+"<p>Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" "
+"sintaxiaren ordez.</p>"
+"<p><b>Adibideak:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Posterra"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Inprimatu posterra"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterraren &tamaina:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "In&primatze-tamaina:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: "
+"</nobr></p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -6020,11 +6284,115 @@ msgstr "Inprimatze-sistema"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Orri-markak"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Hasieratzen..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Aurreikusten..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>"
+"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren "
+"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen "
+"inprimatze-lanen aukerak daude.</p>"
+"<p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
+"eskuragarriak.</p>"
+"<p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak <em>"
+"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
+"diren arte.</li>"
+"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
+"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
+"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
+"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
+"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
+"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
+"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
+"inprimatuko da.</ul>"
+"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
+"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
+"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
+"hau kargatzen.</p></qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>"
+"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
+"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == "
+"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p>"
+"<p>Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik "
+"irtetzeko:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak <em>"
+"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
+"diren arte.</li>"
+"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
+"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
+"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
+"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
+"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
+"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
+"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
+"inprimatuko da.</ul>"
+"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
+"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
+"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
+"hau kargatzen.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6048,9 +6416,10 @@ msgstr ""
"aurretik hautaturik dago.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6316,596 +6685,340 @@ msgstr "Orri-&multzoa:"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>"
+"<p>Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
+"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema "
+"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean "
+"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>"
+"Common Unix Printing System</em>).</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Inprimatze-aurrebista"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi "
-"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
-"aurkiten dela."
+"<qt><b>Uneko konexioa</b>"
+"<p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten "
+"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" "
+"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik "
-"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu."
+"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> "
+"<p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio "
+"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez "
+"<ul> "
+"<li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</li> "
+"<li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak "
+"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula "
+"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
-"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi."
+"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko "
+"fitxategien zerrendatik.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko "
+"fitxategien zerrendan.</p> "
+"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</p> "
+"</qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:"
-"<p>%2</p></qt>"
+"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko "
+"fitxategien zerrendan.</p> "
+"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo "
+"du.</p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
-"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> "
-"fitxa xehetasun gehiagorako.</qt>"
+"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> "
+"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela "
+"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali "
+"baino lehen.</p> "
+"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
+"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> "
-"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den "
-"bertsioa."
+"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> "
+"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten "
+"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, "
+"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
+"gezi-botoiak erabiliz.</p> "
+"<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan "
+"inprimatuko dira.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat "
+"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili "
+"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo "
+"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera "
+"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
+"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Gehitu fitxategia"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Kendu fitxategia"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fitxategiak"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Goiko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+"Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren "
+"elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <b>&lt;STDIN&gt;</b> kasuan."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Beheko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ezkerreko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Katearen balioa:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Eskuineko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p>"
-"<p>Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: "
-"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p>"
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p>"
-"<p>Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. "
-"<p>Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:"
-"<ul>"
-"<li>Editatu testu-eremuak.</li>"
-"<li>Egin klik biratze-koadroaren gezian.</li>"
-"<li>Erabili saguen gurpila.</li>"
-"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>"
-"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean "
-"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF "
-"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
-"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>."
-"<p>Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta "
-"ezartzeko.</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Goia:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Behea:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Ezkerra:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "E&skuina:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixelak"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript ezarpenak"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Hazbeteak (in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimetroak (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetroak (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "GS aukera gehigarriak"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Orri-tamaina"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
-"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
-"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren "
-"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur "
-"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)"
-"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima "
-"ditzakezu. Inprimatze-lana <em>\"lauza moduan\"</em> "
-"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi "
-"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" "
-"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" "
-"fitxan.</p>"
-"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>"
-"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> "
-"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako "
-"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
-"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
-"saltzaileari honi buruz.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b>"
-"<p>Interfazeko elementu hau <em>ez da hautapenak ikusteko bakarrik</em>"
-", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p>"
-"<p><b>Argibideak</b>"
-"<ul>"
-"<li>Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li>"
-"<li>Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>"
-"Maius tekla sakatuta edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena "
-"erabiliko da inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> "
-"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan "
-"adierazten da.</em></p>"
-"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Testuaren aukerak"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Posterraren tamaina</b>"
-"<p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.</p>"
-"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 "
-"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] </p>"
-"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
-"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
-"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
-"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
-"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
-"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
-"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
-"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
-"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
-"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paperaren tamaina</b>"
-"<p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina "
-"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko "
-"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.</p> "
-"<p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak "
-"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren "
-"kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) irakurtzen dira. <em>"
-"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez "
-"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo hau baduzu aukeratu beste "
-"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".</p>"
-"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
-"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
-"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
-"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
-"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
-"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
-"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
-"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
-"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
-"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Ez dago eskuragarri>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b>"
-"<p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak <em>\"mozteko marjina\"</em> "
-"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak "
-"behar bezala mozten laguntzeko.</p> "
-"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
-"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten "
-"du.</p> "
-"<p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak "
-"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD "
-"fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan azaltzen dira.</p></qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b>"
-"<p>Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren "
-"bistaratu eta ezartzen du.</p> "
-"<p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:"
-"<ul>"
-"<li>Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik "
-"lauzen gainean.</li> "
-"<li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p>"
-"<p>Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" "
-"sintaxiaren ordez.</p>"
-"<p><b>Adibideak:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Posterra"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Inprimatu posterra"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Posterraren &tamaina:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Paper-tamaina:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "In&primatze-tamaina:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. "
+"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6916,10 +7029,6 @@ msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esportatu..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7118,109 +7227,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kolore-moduaren hautapena:</b> bi aukeren artean hauta dezakezu:"
-"<ul>"
-"<li><b>Kolorea</b> eta</li> "
-"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta "
-"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
-"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren "
-"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren "
-"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "%1 e&skuliburua"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Orriaren tamainaren hautapena:</b> hautatu inprimatzeko paperaren "
-"tamaina goitibeherako menutik."
-"<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen "
-"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "%1 &web gunea"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Papereko orri-kopuruaren hautapena:</b> papereko orrialde bat baino "
-"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. "
-"<p><b>1. oharra</b>: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde "
-"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu "
-"(ezarpen lehenetsia)."
-"<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
-"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. "
-"<p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> "
-"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. "
-"<p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: "
-"<ul> "
-"<li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> "
-"<li> gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li>"
-"<li> eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> "
-"</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Irudiaren orientazioaren hautapena:</b> inprimatuko den irudiaren "
-"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa <em>"
-"Bertikala</em> da."
-"<p>2 aukera daude:"
-"<ul> "
-"<li> <b>Betikala</b>. Ezarpen lehenetsia.</li>"
-"<li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko "
-"da.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Inprimatzeko formatua"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Kolore modua"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Kolorea"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Gris-eskala"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Bestelakoa"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentazioa"