summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po426
1 files changed, 213 insertions, 213 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2d266141de1..04f452267f3 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of tdeprint.po to euskara
# translation of tdeprint.po to basque
# translation of tdelibs.po to Euskara
-# KDE: EUSKERA TRANSLATION
+# TDE: EUSKERA TRANSLATION
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
@@ -518,13 +518,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -540,13 +540,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> "
"<p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili "
-"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>"
-"KDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
+"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>"
+"TDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko "
"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik "
"gabe, zera egin behar duzu: "
"<ul> "
-"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko KDEren "
+"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko TDEren "
"morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat "
"eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen "
"botoian),</li> "
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar "
"diren datuak.</li></ul> "
"<p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu "
-"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en "
+"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en "
"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia "
"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero "
"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"<p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>\"Sistemaren aukerak...\"</em> "
"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</em> "
-"(<em>KDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
+"(<em>TDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> "
"<p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> "
"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu "
@@ -604,20 +604,20 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> "
-"<p>Botoi honek <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> "
+"<p>Botoi honek <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> "
"abiatzen du."
"<p>Erabili morroia (<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>"
"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> "
-"<p><b>Oharra:</b> <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> "
+"<p><b>Oharra:</b> <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> "
"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>"
", <em>\"LPRng\"</em>, edo <em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>"
"\" erabiltzen baduzu.</p></qt>"
@@ -649,30 +649,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b>"
"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren "
"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
"<ul> "
-"<li>KDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako "
+"<li>TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako "
"PostScriptean inprimatzeko?"
"<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko "
-"luke KDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> "
+"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> "
"<li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke "
-"KDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>"
+"TDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>KDEPrint-en eskuliburura</em> "
+"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>TDEPrint-en eskuliburura</em> "
"eramango zaitu.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Inprimatu:</b> botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. "
-"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, KDE-k "
+"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k "
"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo "
"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</qt>"
@@ -718,12 +718,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> "
-"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (KDEren "
+"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren "
"<em>Inprimagailu bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" "
"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" "
"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo "
@@ -779,9 +779,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Inprimatzeko aurrebista</b> Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren "
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr ""
"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era "
"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. "
"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) "
-"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
-"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan "
+"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
+"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan "
"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, "
"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik "
"eskuratu.</qt>"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> <"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em> "
"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"eskalatuko dela adierazten du. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em> "
"<pre> -o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"adierazten du. </p> "
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1603,13 +1603,13 @@ msgstr ""
"<p>Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek "
"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p>"
"<p><b>Oharra:</b> ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste "
-"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
+"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du "
"inprimatze-irteera kontrolatzeko.</p>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" "
@@ -1621,9 +1621,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1643,9 +1643,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Marjinak</b></p> "
"<p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien "
"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
+"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
"edo OpenOffice.org).</p>"
-"<p>KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
+"<p>TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
"ditzakezu.</p>"
"<p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekindator bat:</em>"
"<pre> -o page-top=... # adibidez: \"72\""
"<br> -o page-bottom=... # adibidez: \"24\""
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:</em>"
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, "
"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:"
"<ul> "
-"<li>KDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
+"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
"lan-aukera bat erabiltzea. </li> "
"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako "
"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> "
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"<br> </pre> "
"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik "
"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. "
-"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
+"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak "
"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" "
"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2195,18 +2195,18 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2223,10 +2223,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>"
"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
-"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>"
+"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>"
"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 "
"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>"
-"<p>KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
+"<p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>"
"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen "
"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> "
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:</em>"
"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik "
"\"200\"-era</pre> </p> </qt>"
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></qt>"
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>"
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:</em>"
"<pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"</pre>"
"</p></qt>"
@@ -3685,13 +3685,13 @@ msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
-"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk "
-"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia "
-"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
+"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
+"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
+"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
"ikustaile bat aurkitzen."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3797,9 +3797,9 @@ msgstr ""
"du."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr ""
-"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
+"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3873,8 +3873,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4027,10 +4027,10 @@ msgstr " seg"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Denbora ezarpen honek <b>KDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak "
+"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak "
"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
+"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea "
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ongi etorri,</p> "
"<br> "
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> "
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"KDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>"
+"TDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5105,14 +5105,14 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> "
"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela "
"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali "
"baino lehen.</p> "
-"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
+"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5120,7 +5120,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> "
"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten "
"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, "
-"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
+"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
"gezi-botoiak erabiliz.</p> "
"<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan "
"inprimatuko dira.</p> "
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili "
"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo "
"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera "
-"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
+"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5177,15 +5177,15 @@ msgstr "Doikuntza"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>"
-"<p>Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
+"<p>Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema "
-"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean "
+"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean "
"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>"
"Common Unix Printing System</em>).</qt>"
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>"
"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren "
@@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"inprimatuko da.</ul>"
"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa "
+"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
"hau kargatzen.</p></qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>"
"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"inprimatuko da.</ul>"
"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa "
+"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
"hau kargatzen.</p></qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5361,8 +5361,8 @@ msgstr "Ataka paraleloa #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Ezin da KDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5388,12 +5388,12 @@ msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"KDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
-"da. Badirudi aurreko KDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
+"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
+"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5422,10 +5422,10 @@ msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Ezin izan da KDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>"
+"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>"
") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5469,11 +5469,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
-"hautapena ). Nahi duzu KDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>"
+"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -5524,22 +5524,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean "
"onartzen. 3 aukera dituzu: "
"<ul>"
-"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> KDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
+"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
"formatu batera bihurtzeko.</li>"
"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe "
"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> "
"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> "
-"Nahi duzu KDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>"
+"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" "
"edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr ""
"etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></ul>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>"
@@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin honekin dator bat:</em>"
"<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>"
@@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako "
+"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako "
"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste "
"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi "
"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko."
@@ -6052,17 +6052,17 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Uneko orrialdea</b>"
-"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko "
+"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko "
"orrialdea inprimatzeko.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik "
+"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik "
"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan "
-"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko "
+"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko "
"modurik.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" "
"</pre> </p></qt>"
@@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:</em>"
"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" "
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em>"
"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6204,7 +6204,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em> "
"<pre> -o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
@@ -6338,18 +6338,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik "
+"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik "
"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
+"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:</em>"
"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.</pre></p></qt>"
@@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:</em>"
"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.</pre></p></qt>"
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:</em>"
"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.</pre></p></qt>"
@@ -6532,7 +6532,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:</em>"
"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.</pre></p></qt>"
@@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt>"
@@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>"
"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean "
"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF "
-"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du KDEPrint erabiltzen ez duten "
+"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6654,14 +6654,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau KDErena "
-"da, eta ezin da KDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
-"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da KDEkoak ez diren "
+"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
+"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
+"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren "
"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur "
"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?"
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6686,7 +6686,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6700,7 +6700,7 @@ msgstr ""
"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" "
"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" "
"fitxan.</p>"
-"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko <em>"
+"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>"
"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> "
"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako "
"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>"
@@ -6708,7 +6708,7 @@ msgstr ""
"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
"saltzaileari honi buruz.</p>"
"<p><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> moldatutako \"poster\"-en "
-"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-en gunean</a> "
+"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint-en gunean</a> "
"eskuragarri dago: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Iturburuen tar artxibo konprimituaren "
"zuzeneko esteka honakoa da: <a "
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b>"
"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p>"
"<p><b>1. oharra:</b> iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren "
-"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek "
+"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek "
"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat "
"aurkitzen badu.</p>"
"<p><b>2. oharra:</b> hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari "
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -7017,7 +7017,7 @@ msgstr ""
"<p>Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten "
"du:"
"<ul>"
-"<li><em>iragazkiaren izena</em> (KDEPrint-en erabiltzailearen interfazean "
+"<li><em>iragazkiaren izena</em> (TDEPrint-en erabiltzailearen interfazean "
"agertzen den bezala);</li>"
"<li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> (sisteman egon behar duen kanpoko "
"programa exekutagarria);</li>"
@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7042,13 +7042,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7059,11 +7059,11 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali "
"<em>aurretik</em> exekutatuko da)."
-"<p>Eremu honek une honetan KDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko "
+"<p>Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko "
"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko "
"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali <em>aurretik</em> "
"prozesatzen dituzte.</p>"
@@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr ""
"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi "
"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar "
"du.</p>"
-"<p>KDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil "
+"<p>TDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil "
"dezake.</p>"
-"<p>KDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, "
-"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek KDEPrint-ek "
+"<p>TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, "
+"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek "
"onartutako inprimatze-azpisistema <em>guztientzako</em> "
"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>."
-"<p> KDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>"
+"<p> TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>"
"<ul> "
"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li>"
"<li><em>Hainbat orrialde papereko iragazkia</em> </li>"
@@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr ""
"<li>eta gehiago.</li></ul> Egin klik <em>inbutua</em> "
"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki "
"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</p>"
-"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan KDEPrint-en aurre-iragazkiei "
+"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei "
"buruz gehiago jakiteko.</p></qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Kolorea</b> eta</li> "
"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta "
-"egon daiteke baldin eta KDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
+"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren "
"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren "
"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>"