diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 426 |
1 files changed, 213 insertions, 213 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po index 2d266141de1..04f452267f3 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of tdeprint.po to euskara # translation of tdeprint.po to basque # translation of tdelibs.po to Euskara -# KDE: EUSKERA TRANSLATION +# TDE: EUSKERA TRANSLATION # Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. # Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -540,13 +540,13 @@ msgid "" msgstr "" " <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> " "<p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili " -"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>" -"KDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " +"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>" +"TDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " "gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko " "bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik " "gabe, zera egin behar duzu: " "<ul> " -"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko KDEren " +"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko TDEren " "morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat " "eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen " "botoian),</li> " @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar " "diren datuak.</li></ul> " "<p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu " -"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en " +"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en " "konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia " "birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero " "berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako " @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "<p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " "elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>\"Sistemaren aukerak...\"</em> " "botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</em> " -"(<em>KDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko " +"(<em>TDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko " "zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> " "<p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> " "pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu " @@ -604,20 +604,20 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> " -"<p>Botoi honek <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> " +"<qt><b>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> " +"<p>Botoi honek <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> " "abiatzen du." "<p>Erabili morroia (<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>" "-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> " -"<p><b>Oharra:</b> <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> " +"<p><b>Oharra:</b> <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> " "du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>" ", <em>\"LPRng\"</em>, edo <em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>" "\" erabiltzen baduzu.</p></qt>" @@ -649,30 +649,30 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Sistemaren aukerak:</b>" "<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren " "zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " "<ul> " -"<li>KDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " +"<li>TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " "PostScriptean inprimatzeko?" "<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko " -"luke KDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> " +"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> " "<li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke " -"KDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>" +"TDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>KDEPrint-en eskuliburura</em> " +"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>TDEPrint-en eskuliburura</em> " "eramango zaitu.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Inprimatu:</b> botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. " -"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, KDE-k " +"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k " "fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo " "zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</qt>" @@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> " -"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (KDEren " +"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren " "<em>Inprimagailu bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" " "edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" " "egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " @@ -779,9 +779,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Inprimatzeko aurrebista</b> Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren " @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "" "diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era " "berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. " "<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) " -"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " -"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan " +"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " +"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan " "kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, " "Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik " "eskuratu.</qt>" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em>" "<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or " "\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>" @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em>" "<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em>" "<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> <" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em>" "<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em> " "<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "eskalatuko dela adierazten du. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em> " "<pre> -o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" "adierazten du. </p> " "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:</em>" "<pre> -o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -1588,11 +1588,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1603,13 +1603,13 @@ msgstr "" "<p>Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek " "fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p>" "<p><b>Oharra:</b> ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste " -"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " +"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " "aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " "dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du " "inprimatze-irteera kontrolatzeko.</p>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" " "<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" " @@ -1621,9 +1621,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1643,9 +1643,9 @@ msgstr "" "<p><b>Marjinak</b></p> " "<p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien " "diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " -"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " +"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " "edo OpenOffice.org).</p>" -"<p>KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " +"<p>TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " "kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " "ditzakezu.</p>" "<p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko " @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekindator bat:</em>" "<pre> -o page-top=... # adibidez: \"72\"" "<br> -o page-bottom=... # adibidez: \"24\"" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:</em>" "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " "zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" "<ul> " -"<li>KDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " +"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " "lan-aukera bat erabiltzea. </li> " "<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako " "euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> " @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" "<br> </pre> " "<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " "eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " -"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " +"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " "CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " "ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " "izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2195,18 +2195,18 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2223,10 +2223,10 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>" "<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura " -"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>" +"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>" "<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " "lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>" -"<p>KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"<p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " "instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>" "<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " "ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> " @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:</em>" "<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " "<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik " "\"200\"-era</pre> </p> </qt>" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:</em>" "<pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></qt>" @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:</em>" "<pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 " "<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 " @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"</pre>" "</p></qt>" @@ -3685,13 +3685,13 @@ msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk " -"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia " -"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " "ikustaile bat aurkitzen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3797,9 +3797,9 @@ msgstr "" "du." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." +"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3873,8 +3873,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4027,10 +4027,10 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denbora ezarpen honek <b>KDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak " +"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak " "kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " "lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " "letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " "direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Ongi etorri,</p> " "<br> " @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "" "<br> " "<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> " "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"KDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>" +"TDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5105,14 +5105,14 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> " "<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " "hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " "baino lehen.</p> " -"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " +"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " "datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> " "<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " "ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " -"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " +"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " "gezi-botoiak erabiliz.</p> " "<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " "inprimatuko dira.</p> " @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "" "kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " "eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " "kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " -"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " +"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " "bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -5177,15 +5177,15 @@ msgstr "Doikuntza" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>" -"<p>Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " +"<p>Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " "erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " -"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean " +"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean " "detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>" "Common Unix Printing System</em>).</qt>" @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>" "<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da.</ul>" "<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.</p></qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>" "<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da.</ul>" "<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.</p></qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5361,8 +5361,8 @@ msgstr "Ataka paraleloa #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ezin da KDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5388,12 +5388,12 @@ msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"KDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " -"da. Badirudi aurreko KDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " +"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " +"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " "litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5422,10 +5422,10 @@ msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ezin izan da KDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>" +"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>" ") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5469,11 +5469,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren " "ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde " -"hautapena ). Nahi duzu KDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>" +"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5524,22 +5524,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean " "onartzen. 3 aukera dituzu: " "<ul>" -"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> KDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " +"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " "formatu batera bihurtzeko.</li>" "<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe " "inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> " "<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> " -"Nahi duzu KDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>" +"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" " "edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "" "etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></ul>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo " "\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:</em>" "<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>" @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako " +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " "daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " "erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " "supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." @@ -6052,17 +6052,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <b>Uneko orrialdea</b>" -"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " +"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " "orrialdea inprimatzeko.</p> " -"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik " +"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik " "inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " -"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " +"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " "modurik.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" " "</pre> </p></qt>" @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:</em>" "<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" " "<br> -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" " @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em>" "<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em> " "<pre> -o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:</em> " "<pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" @@ -6338,18 +6338,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik " +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik " "(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " +"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " "sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:</em>" "<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " "bat da.</pre></p></qt>" @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:</em>" "<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " "bat da.</pre></p></qt>" @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:</em>" "<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " "bat da.</pre></p></qt>" @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:</em>" "<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " "bat da.</pre></p></qt>" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" "<qt>" @@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr "" "<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>" "Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean " "kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF " -"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du KDEPrint erabiltzen ez duten " +"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten " "aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6654,14 +6654,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau KDErena " -"da, eta ezin da KDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " -"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da KDEkoak ez diren " +"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena " +"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " +"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren " "aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur " "zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6700,7 +6700,7 @@ msgstr "" "ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" " "iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " "fitxan.</p>" -"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko <em>" +"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>" "'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> " "komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako " "inprimakietan bihurtzen ditu.</p>" @@ -6708,7 +6708,7 @@ msgstr "" "Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen " "saltzaileari honi buruz.</p>" "<p><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> moldatutako \"poster\"-en " -"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-en gunean</a> " +"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint-en gunean</a> " "eskuragarri dago: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. Iturburuen tar artxibo konprimituaren " "zuzeneko esteka honakoa da: <a " @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "" "<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b>" "<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p>" "<p><b>1. oharra:</b> iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren " -"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek " +"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek " "iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat " "aurkitzen badu.</p>" "<p><b>2. oharra:</b> hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari " @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -7017,7 +7017,7 @@ msgstr "" "<p>Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten " "du:" "<ul>" -"<li><em>iragazkiaren izena</em> (KDEPrint-en erabiltzailearen interfazean " +"<li><em>iragazkiaren izena</em> (TDEPrint-en erabiltzailearen interfazean " "agertzen den bezala);</li>" "<li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> (sisteman egon behar duen kanpoko " "programa exekutagarria);</li>" @@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7042,13 +7042,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -7059,11 +7059,11 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali " "<em>aurretik</em> exekutatuko da)." -"<p>Eremu honek une honetan KDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " +"<p>Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " "hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko " "fitxategiak azpi-sistema errealera bidali <em>aurretik</em> " "prozesatzen dituzte.</p>" @@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr "" "bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " "baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " "du.</p>" -"<p>KDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil " +"<p>TDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil " "dezake.</p>" -"<p>KDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " -"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek KDEPrint-ek " +"<p>TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " +"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek " "onartutako inprimatze-azpisistema <em>guztientzako</em> " "balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>." -"<p> KDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>" +"<p> TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>" "<ul> " "<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li>" "<li><em>Hainbat orrialde papereko iragazkia</em> </li>" @@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "" "<li>eta gehiago.</li></ul> Egin klik <em>inbutua</em> " "ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki " "bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</p>" -"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan KDEPrint-en aurre-iragazkiei " +"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei " "buruz gehiago jakiteko.</p></qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7150,7 +7150,7 @@ msgstr "" "<ul>" "<li><b>Kolorea</b> eta</li> " "<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta " -"egon daiteke baldin eta KDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari " +"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari " "buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren " "kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren " "modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>" |